Valentín,
En este aporte respondo lo que estamos tratando en relación al tema del epígrafe.
No se preocupe, entiendo que hay otras actividades y que e tiempo es escaso y valioso y hay que saber administrarlo adecuadamente. De hecho, aprovecho para comentarle que yo no me conecto (salvo raras ocasiones) a los foros el fin de semana (ni sabado ni domingo) pues ese tiempo lo empleo para estar con mi familia (tanto la que es en la sangre como la que es en la fe).
Será que no la quiere ver.
Las evidencias que respaldan afirmaciones, aún a pesar de que otros las conozcan, deben ser presentadas, sobre todo si no se está en un diálogo privado, sino público.
Primeramente: De acuerdo a Bart Ehrman, jefe de la junta directiva del departamente de estudios religiosos de la Universidad de Carolina del Norte en Chapel Hill, aunque es difícil de determinar la fecha de evangelio de Felipe, probablemente fue recopilado durante el siglo III. Y no es el único que dice esto. Le doy bibliografía al respecto:
- Bart D. Ehrman, Lost Scriptures: Books that did not make it into the New Testament (New York: Oxford University Press, 2003), pag. 38.
- A. K. Helmbold, Nag Hammadi en Broomiley
- Geoffrey W., The international standard Bible encyclopedia (Grand Rapids: Eerdmands, 1986), pag. 473
- James M. Robinson, The Nag Hammadi library (San Francisco: Harprers San Francisco, 1978; edición 1990), pags. 38, 124, 141, 524.
Por otro lado, este escrito atribuido a Felipe no estaba tan difundido en la cristianadad como para decir que era un clara tradición de la iglesia primitiva.
Por otro lado, estos textos que nos trae se refieren a María Magdalena, no como discípulo del Señor Jesús, sino como Su compañera, algo que no se hace ni por asomo en el cuarto Evangelio ni en los sinópticos. Supongo que al haber estudiado este escrito sabe qué palabra es la que exactamente se emplea en el texto y que está traducida como
compañera ¿Podría decirmela? Porque esto debe considerarse. En estos textos (independientemente de su veracidad en lo narrado) María Magdalena no aparece como un discípulo más, sino como la
compañera del Señor Jesús.
Además, si realmente María Magdalena era
compañera de Jesús y la besaba frecuentemente en la
boca (¿? -¿Dé dónde sale esto Valentín?) ¿Por qué los discípulos le preguntaban por qué la amaba más que a ellos? Es ilógico, es como si mis amigos me hubieran preguntarón por qué amo más a mi prometida o esposa (porque eso es lo que pretende sugerir este texto) que a ellos. Eso no les debío de causar sorpersa si ella era realmente Su
compañera, de la manera en que estos textos lo sugieren.
Hay algo en uno de los textos que también debe considerarse y en lo que usted hizo énfasis:
"Pedro le dijo a Maria: Hermana sabemos que el Salvador te amaba mas que al resto de mujeres"
Este texto deja pretende decir que Jesús amaba de una manera especial a esta
mujer a comparación de las otras, y si consideramos las otras referencias a ella como
compañera es fácil ver lo que se pretende decir. Por tanto, ya no estamos hablando aquí de un
discípulo amado, sino de una mujer amada por el Señor como su compañera.
Aquí no se habla de un discípulo amado más que los otros, sino de una
mujer que era amada por Jesús más que las otras, y por lo que sugieren el resto de los textos, hasta de una manera diferente, la cuál, "curiosamente", no se usa en ninguno de los Evangelios sinópticos para referirse a ella. Y aún más, en los cuatro Evangelios esta mujer sólo aparece en el episodio de la crusifixión y en el de la resurrección, y lo único que se menciona de ella es que habían salido de ella siete demonios y era una de las mujeres que había ministrado a Jesús
(Lucas 8:2-3), no más.
Si, y todos ellos la identifican de manera clara
por su nombre, y haciendo distinción de las otras que compartía el nombre (María) mencionando el lugar de su procedencia (Magdala) para que no hubiera confusión.
Y da la "casualidad" que en este Evangelio, después de haberla identificado de manera clara y por su nombre, se hace mención despúes, como si se tratara de otro participante más del relato, diferente a los que ya se habían mencionado, del
discípulo amado junto a la Madre del Señor. Y esto sobresale puesto que, en este Evangelio, es aquí el primer lugar donde se hace mención de María Magdalena, sin embargo, el
discípulo amado ya había aparecido en varios episodios antes.
Es de considerarse nuevamente que el autor de este Evangelio nos de los nombres de todos los que estaban al pie de la cruz, incluida la mujer de Magdala,
menos el de este discípulo. Y se hace probable y lógico pensar que se trate de la descripción de alguien que estaba presente y que, recordando a todos los que allí estaban, nos dice todos los nombres menos el suyo. Esto coincide también con el hecho de que el nombre de Juan no aparece nunca en todo el Evangelio.
Por otro lado, el encargo que hace el Señor Jesús al
discípulo amado para que cuide de Su madre es algo que también debe analizarse considerando las costumbres de la época, y es algo que en su momento expondré como una evidencia más.
Y en este caso,, así como en el de la crusifizión y como ya lo señalé, también se identifica a María Magdalena de manera clara y por su nombre y se le diferencia del
discípulo al cual amaba Jesús.
"Y el primer día de la semana, María Magdalena vino de mañana, siendo aún obscuro, al sepulcro; y vió la piedra quitada del sepulcro. Entonces corrió, y vino á Simón Pedro, y al otro discípulo, al cual amaba Jesús, y les dice: Han llevado al Señor del sepulcro, y no sabemos dónde le han puesto. Y salió Pedro, y el otro discípulo, y vinieron al sepulcro" (Juan 20:1-3)
¿Quién es la que corrio y dió la noticia según estos versículos? la respuesta es clara: María Magdalena.
¿A quién le dió la noticia? A Pedro y al otro discípulo, al que se identifica como el que
amaba Jesús.
Entonces, por estos versículos es claro que María Magdalena no es
el discípulo al cual amaba Jesús que se menciona aquí.
Pues ya le he mostrado que si, y el que usted lo niegue es otra cosa.
Y a todas esta mujeres se les identifica de manera clara y por su nombre en un mismo versículo. Y en el siguiente versículo se introduce en la escena al
discípulo amado junto a la madre del Señor y es a este al que mi Señor Jesús le encarga a Su madre.
Bueno, pues si usted da lugar a excepciones, pues también cabría la posibilidad de que, como una excepción también, Juan estuviera ahí junto a la madre del Señor, y esto encajaría bien con la presencia de un discípulo no identificado por nombre en el interrogatorio que se hizo a mi Señor, siendo que esto tampoco era común:
"Y seguía á Jesús Simón Pedro, y otro discípulo. Y aquel discípulo era conocido del pontífice, y entró con Jesús al atrio del pontífice; Mas Pedro estaba fuera á la puerta. Y salió aquel discípulo que era conocido del pontífice, y habló á la portera, y metió dentro á Pedro" (Juan 18:15-16)
Y de nuevo tenemos aquí a un discípulo cuyo nombre no se menciona y que aparece de nuevo junto a Pedro.
¿Podría decirme usted cuál es el discípulo que en los Evangelios sinópticos aparece en más episodios con Pedro de manera especial?
De hecho, al único que se le nombra explicitamente como discípulo en el episodío es al
discípulo amado, mismo que se menciona en el versículo siguiente después de haber hecho mención por nombre d elas mujeres presentes. Y es muy probable que fuera varón dado el encargo que le hace mi Señor Jesús de hacerse cargo de Su madre, como en su momento lo expondré.
Se olvida usted del discipulo cuyo nombre no se menciona y que estuvo presente en el interrogatorio a Jesús.
"Y seguía á Jesús Simón Pedro, y otro discípulo. Y aquel discípulo era conocido del pontífice, y entró con Jesús al atrio del pontífice" (Juan 18:15)
Porque ella no era pescadora.
No, no me olvido de ellos. Pudieron ser discípulos de Jesús pero no de los del grupo cercano, pero si estaban ahí en labores de pesca podemos pensar que sabían de eso oficio. Y dado que después de todo lo acontecido al parecer no sabían que hacer, es normal pensar que por su mente pasó la posibilidad de regresar a sus tareas cotidianas, a sus tareas de pesca.
Y esto se resalta en los tiempos que se especifican en el pasaje, los cuales no debemos perder de vista para enteder qué pasó aquella ocasión (vv. 3 y 4):
"Díceles Simón: A pescar voy. Dícenle: Vamos nosotros también contigo. Fueron, y subieron en una barca; y aquella noche no cogieron nada. Y venida la mañana, Jesús se puso á la ribera: mas los discípulos no entendieron que era Jesús" (Juan 21:3, 4)
En esto debemos tener muy presentes las costumbres de la época Valentín. En aquella época los pescadores solían faenar antes de que amaneciera, y después de que anochecía, y esto está respaldado por otro pasaje en la Escritura
(Lucas 5:5), y esta sigue siendo la costumbre de los comerciantes pesqueros del Mar de Galilea.
Ahora ¿Es lógico pensar en la presencia de una mujer en esas labores? Si usted conoce un poco de la faena de la pesca rudimentaria, entonces sabe la respuesta.
Otro dsato importante es la manera en que Jesús se refiere a ellos al saludarles (v. 5). Y a este respecto le invito a que vea usted cual es la palabra que usa Jesús en este versículo pues es por demás reveladora. Y para ayudarle en ello, aquí le dejo algunas de las traducciones que se hacen del texto:
(Biblia al día)
"—Muchachos, ¿no tenéis algo de comer? —les preguntó Jesús.—No —respondieron ellos"
(Biblia Latinoamericana 95)
"Jesús les dijo: "Muchachos, ¿tienen algo que comer?" Le contestaron: "Nada"
(Dios habla hoy)
"Jesús les preguntó:
--Muchachos, ¿no tienen pescado?
Ellos le contestaron:
--No"
(EUNSA)
"Les dijo Jesús: -Muchachos, ¿tenéis algo de comer? -No -le contestaron"
(Biblia de Jerusalén)
"Díceles Jesús: «Muchachos, ¿no tenéis pescado?» Le contestaron: «No.»"
(La Biblia de las Américas)
"Entonces Jesús les dijo: Hijos, ¿acaso tenéis algún pescado? Le respondieron: No"
(Nacar-Colunga)
"Díjoles Jesús: Muchachos, ¿no tenéis a la mano nada que comer? Le respondieron: No"
(Nueva Biblia de los hispanos)
"Jesús les dijo: "Hijos, ¿acaso tienen algún pescado?" "No." respondieron ellos"
(PDT)
"Entonces Jesús les preguntó: -Muchachos, ¿tienen pescados? Le contestaron: -No"
(Reina-Valera 60)
"Y les dijo: Hijitos, ¿tenéis algo de comer? Le respondieron: No"
(RV95)
"Y les dijo:
--Hijitos, ¿tenéis algo de comer?
Le respondieron:
--¡No!"
(Scío)
"Y Jesús les dijo: 'Hijos, ¿tenéis algo de comer?' Le respondieron: No'"
(SRV)
"Y díjoles: Mozos, ¿tenéis algo de comer? Respondiéronle: No"
¿Que palabra es la que se emplea en el texto Valentín?
Ahora bien, si acaso alguno de esos dos discípulos no nombrados fuera María Magdalena, y siendo que el autor ya la ha mecionado antes e identificado por su nombre ¿Por qué no hacerlo aquí? ¿Por qué no poner su nombre? ¿Cuál es su explicación?
Le recuerdo Valentín yo no de dejado de comentar y responder a ninguno de sus señalamientos, ni de pasado de largo ni cortado lo que usted me dice (lo que usted si ha hecho con mis aportes). Así que usted no puede venirme a decir eso, no sólo porque no lo he hecho, sino poque usted si lo ha hecho. Y se lo puedo demuestrar.
Antes de juzgar de la manera en que lo hace Valentín, investigue. Yo le pregunto, ya que al emitir este juicio sobre mi se ha puesto como autoridad para responder, ¿Qué palabra es la que se emplea aquí y que es traducida como
desnudo? ¿En qué otro lugar del Nuevo Testamento se usa? ¿A qué se refiere?
Espero que me responda para que entonces pueda explicarle lo que estaba tratando de decir con mi afirmación y verá usted que tengo elementos para hacer tal cuestionamiento sin que eso se me tache de malintencionado, como usted lo hace.
Valentín, ¡se la volví a poner justo en este aporte que me responió! me parece increíble que por segunda ocasión la haya dejado pasar, sobre todo porque antes de volversela a poner hice clara referencia a ella como aquella que usted había omitido comentar.
Espero que esta vez si la vea. Aquí está por tercera vez:
- En segundo lugar tenemos que a este "discipulo amado" se le asocia con Simón Pedro (Juan 13:23-24; 20:2). Además, tenemos que en Juan 1:35-40 aparece un discípulo sin nombre, acompañado de Andrés, el hermano de Pedro, y en Juan 18:15-16, acompañado por el propio Pedro. Es posible que se trate del mismo discípulo amado en estos pasajes también. Los evangelios sinópticos indican que los pescadores Simón y Andrés fueron socios de Juan y Jacobo, hijos de Zebedeo (Marcos 1:16-20; Mateo 4:18-22; Lucas 5:1-11), y que Simón Pedro, Jacobo y Juan formaban un grupo de compañeros más intimos del Señor Jesús entre los doce (Marcos 5:37; 9:2; 13:3; 14:33; Lucas 8:51; 9:28; Mateo 17:1). Jacobo murió alrededor del año 44 después de Cristo, antes de la época de producción de los Evangelios escritos y mucho antes de la composición de este Evangelio en partricular, por lo que quien queda es Juan como posible autor.
Pues si usted me pone el enlace de sus aportes donde considera que ha dado ya respuesta a lo planteado, con gusto los leeré.
Atte.
Joaco <><