Re: QIEN SALVA A UN CRISTIANO?  YHWH O JESUCRISTO!
Heb 1:8
(BAD)  Pero con respecto al Hijo dice:«Tu trono, oh Dios, permanece por los siglos de los siglos,y el cetro de tu reino es un cetro de justicia. 
(T. Amat) 
(BL95)  Al Hijo, en cambio, se le dice: Tu trono, oh Dios, permanece por siglos y siglos, y tu gobierno es gobierno de justicia. 
(BLA)  Al Hijo, en cambio, se le dice: Tu trono, oh Dios, permanece por siglos y siglos, y tu gobierno es gobierno de justicia. 
(BLS)  Pero cuando habla de su Hijo dice:
"Tú eres Dios,
y reinas siempre con justicia. 
(Brit Xadasha 1999)  Mas al ben: Tu kisé, oh Elojim, por siglo del siglo; vara de equidad la vara de tu reino: 
(BTX)  Pero respecto al Hijo: Tu trono, oh Dios, es por los siglos de los siglos; Cetro de equidad es el cetro de tu Reino; 
(CST)  pero refiriéndose al Hijo dice: "Tu trono, oh Dios, permanece eternamente; el cetro de tu gobierno es símbolo de tu justicia. 
(DHH)  Pero respecto al Hijo, dice: 
"Tu reinado, oh Dios, es eterno, 
y es un reinado de justicia. 
 
(Diaglott-NT)  concerning but the son: The throne of thee the god for the age of the ages; a sceptre of rectitude the sceptre of the kingdom of thee. 
(LPD)  En cambio, a su Hijo le dice: Tu trono, Dios, permanece para siempre. El cetro de tu realeza es un cetro justiciero. 
(ESV)  But of the Son he says,
 "Your throne,  O God,  is forever and ever,
 the scepter of uprightness is the scepter of your kingdom. 
(EUNSA)  Pero del Hijo dice: "Tu Trono, oh Dios, es por los siglos de los siglos", "y cetro de rectitud es el cetro de tu Reino". 
(FPR)  mutta Pojasta: "Jumala, sinun valtaistuimesi pysyy aina ja iankaikkisesti, ja sinun valtakuntasi valtikka on oikeuden valtikka. 
(iBY+)  προς G4314

REP Hacia δε G1161:CONJ pero τον G3588:T-ASM a el υιον G5207:N-ASM Hijo ο G3588:T-NSM El θρονος G2362:N-NSM trono σου G4771

-2GS de ti ο G3588:T-NSM el θεος G2316:N-NSM Dios εις G1519

REP hacia dentro τον G3588:T-ASM a la αιωνα G165:N-ASM edad του G3588:T-GSM de la αιωνος G165:N-GSM edad ραβδος G4464:N-NSF cetro ευθυτητος G2118:N-GSF de equidad en rectitud η G3588:T-NSF el ραβδος G4464:N-NSF cetro της G3588:T-GSF de el βασιλειας G932:N-GSF reino σου G4771

-2GS de ti 
(iNA27+)  προς G4314

REP Hacia δε G1161:CONJ pero τον G3588:T-ASM a el υιον G5207:N-ASM Hijo ο G3588:T-NSM El θρονος G2362:N-NSM trono σου G4771

-2GS de ti ο G3588:T-NSM el θεος G2316:N-NSM Dios εις G1519

REP hacia dentro τον G3588:T-ASM a la αιωνα G165:N-ASM edad του G3588:T-GSM de la αιωνος G165:N-GSM edad και G2532:CONJ y η G3588:T-NSF el ραβδος G4464:N-NSF cetro της G3588:T-GSF de la ευθυτητος G2118:N-GSF equidad en rectitud ραβδος G4464:N-NSF cetro της G3588:T-GSF de el βασιλειας G932:N-GSF reino σου G4771

-2GS de ti 
(IntEspWH+)  προς 4314

REP Hacia δε 1161:CONJ pero τον 3588:T-ASM a el υιον 5207:N-ASM Hijo ο 3588:T-NSM El θρονος 2362:N-NSM trono σου 4771

-2GS de tí ο 3588:T-NSM el θεος 2316:N-NSM Dios εις 1519

REP hacia dentro τον 3588:T-ASM a la αιωνα 165:N-ASM edad [του 3588:T-GSM de la αιωνος] 165:N-GSM edad και 2532:CONJ y η 3588:T-NSF el ραβδος 4464:N-NSF cetro της 3588:T-GSF de la ευθυτητος 2118:N-GSF equidad en rectitud ραβδος 4464:N-NSF cetro της 3588:T-GSF de el βασιλειας 932:N-GSF reino αυτου 846

-GSM de él 
(iTisch+)  προς G4314

REP Hacia δε G1161:CONJ pero τον G3588:T-ASM a el υιος G5207:N-ASM Hijo ο G3588:T-NSM El θρονος G2362:N-NSM trono σος G4771

-2GS de ti ο G3588:T-NSM el θεος G2316:N-NSM Dios εις G1519

REP hacia dentro τον G3588:T-ASM a la αιωνα G165:N-ASM edad του G3588:T-GSM de la αιωνος G165:N-GSM edad και G2532:CONJ y η G3588:T-NSF el ραβδος G4464:N-NSF cetro της G3588:T-GSF de la ευθυτητος G2118:N-GSF equidad en rectitud ραβδος G4464:N-NSF cetro της G3588:T-GSF de el βασιλειας G932:N-GSF reino σος G4771

-2GS de ti 
(iWH+)  προς G4314

REP Hacia δε G1161:CONJ pero τον G3588:T-ASM a el υιον G5207:N-ASM Hijo ο G3588:T-NSM El θρονος G2362:N-NSM trono σου G4771

-2GS de ti ο G3588:T-NSM el θεος G2316:N-NSM Dios εις G1519

REP hacia dentro τον G3588:T-ASM a la αιωνα G165:N-ASM edad [του G3588:T-GSM de la αιωνος] G165:N-GSM edad και G2532:CONJ y η G3588:T-NSF el ραβδος G4464:N-NSF cetro της G3588:T-GSF de la ευθυτητος G2118:N-GSF equidad en rectitud ραβδος G4464:N-NSF cetro της G3588:T-GSF de el βασιλειας G932:N-GSF reino αυτου G846

-GSM de él 
(JER)  Pero del Hijo: = Tu trono, ¡oh Dios!, por los siglos de los siglos; = y: = El cetro de tu realeza, cetro de equidad. = 
(Jünemann)  Y cuanto al Hijo: (Sal. 44,7-8.) El trono tuyo, el(c) Dios, por el siglo del siglo; vara de rectitud, la vara de tu reino. 
(KJ2000)  But unto the Son he says, Your throne, O God, is forever and ever: a scepter of righteousness is the scepter of your kingdom. 
(KJVCNT)  But unto the Son he says, Your throne, O God, is forever and ever: a scepter of righteousness is the scepter of your kingdom. 
(KJV+TVM)  But1161 unto4314 the Son5207 he saith , Thy4675 throne2362, O God2316, is for1519 ever165 and ever165: a sceptre4464 of righteousness2118 is the sceptre4464 of thy4675 kingdom932. 
(KJV)  But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom. 
(KJV+)  ButG1161 untoG4314 theG3588 SonG5207 he saith, ThyG4675 throne,G2362 O God,G2316 is for ever and ever:G1519 G165 G165 a sceptreG4464 of righteousnessG2118 is theG3588 sceptreG4464 of thyG4675 kingdom.G932 
(LBLA)  Pero del Hijo dice: TU TRONO, OH DIOS, ES POR LOS SIGLOS DE LOS SIGLOS, Y CETRO DE EQUIDAD ES EL CETRO DE TU REINO. 
(NA26/27) πρὸς δὲ τὸν υἱόν, Ὁ θρόνος σου, ὁ θεός, εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, καὶ ἡ ῥάβδος τῆς εὐθύτητος ῥάβδος τῆς βασιλείας σου.
(NAB-A)  but of the Son: Your throne, O God, stands forever and ever; and a righteous scepter is the scepter of your kingdom. 
(N-C)  Pero al Hijo: “Tu trono, ¡oh Dios!, subsistirá por los siglos de los siglos, cetro de equidad es el cetro de tu reino. 
(NBLH)  Pero del Hijo dice: "TU TRONO, OH DIOS, ES POR LOS SIGLOS DE LOS SIGLOS, Y CETRO DE EQUIDAD ES EL CETRO DE TU REINO. 
(Nuevo Mundo (Los TJ))  Pero respecto al Hijo: “Dios es tu trono para siempre jamás, y [el] cetro de tu reino es el cetro de rectitud. 
(NT NV)  Pero el Hijo dice, Tu kisay, oh אלהא, es le-olamva- ed: un cetro de tzedakah es el cetro de Tu maljut. 
(NVI)  Pero con respecto al Hijo dice:  "Tu trono,  oh Dios,  permanece por los siglos de los siglos,  y la justicia es el bastón de mando de tu gobierno. 
(PDT)  Pero de su Hijo dice: "Tu trono, oh Dios, seguirá por siempre, gobernarás en tu reino con justicia. 
(SyEspañol)  mientras que del Hijo dice: TU TRONO, OH DIOS, ES ETERNO; CETRO DE EQUIDAD ES EL CETRO DE TU REINO; 
(R1569)  Mas àl Hijo, Tu throno, O DIOS; por ſiglo del ſiglo: vara de equidad la vara de tu Reyno. 
(RV1960)  Mas del Hijo dice: 
 Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo; 
 Cetro de equidad es el cetro de tu reino. 
 
 
(RV)  but of the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever; And the sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom. 
(RV1865)  Mas al Hijo: Tu trono, oh Dios, por los siglos de los siglos: cetro de rectitud el cetro de tu reino. 
(RV2000)  Mas al Hijo: Tu trono, oh DIOS; por el siglo del siglo; vara de equidad la vara de tu Reino; 
(RV60)  Mas del Hijo dice:  Tu trono,  oh Dios,  por el siglo del siglo; 
 Cetro de equidad es el cetro de tu reino. 
(RV95)  Pero del Hijo dice:  
 "Tu trono,  Dios,  por los siglosde los siglos.  
 Cetro de equidad es el cetro de tu Reino. 
(RVA)  mientras que del Hijo dice: Tu trono, oh Dios, es por los siglos de los siglos; cetro de rectitud es el cetro de tu reino. 
(RVG)  Mas al Hijo dice: Tu trono, oh Dios, por siempre jamás: Cetro de equidad es el cetro de tu reino. 
(RV60+)  Mas  1161  C del  4314 3588  P DASM Hijo  5207  NASM dice: Tu  4675  RP2GS trono,  3588 2362  DNSM NNSM oh Dios,  3588 2316  DNSM NNSM por  1519  P el  3588  DASM siglo  165  NASM del siglo;  3588 165  DGSM NGSM Cetro  4464  NNSF de equidad  2118  NGSF es el  3588  DNSF cetro  4464  NNSF de tu  4675  RP2GS reino.  3588 932  DGSF NGSF 
(SB-MN)  Del Hijo,  en cambio, afirma: Tu  trono, oh Dios, dura  eternamente; y: el cetro  de tu reino es cetro de  justicia. 
(Septuaginta)  Y cuanto al Hijo: (Sal. 44,7-8) . El trono tuyo, el(c)  Dios, por el siglo del siglo; vara de rectitud, la vara de tu reino. 
(SRV)  Mas al hijo: Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo; Vara de equidad la vara de tu reino; 
(SRV2004)  Mas al Hijo dice: Tu trono, oh Dios, por siempre jamás: Vara de equidad es el cetro de tu reino. 
(SSE)  Mas al Hijo: Tu trono, oh DIOS; por el siglo del siglo; vara de equidad la vara de tu Reino; 
(VM)  Del Hijo empero se dice así: ¡Tu trono, oh Dios, es por los siglos de los siglos; y un cetro de rectitud es el cetro de tu reino! 
(Voice)  But to the Son He says: Your throne, O God, is forever and ever; a scepter of uprightness is the scepter of Your Kingdom. 
(Wesley's)  But unto the Son, Thy throne, O God, is for ever and ever; the sceptre of thy kingdom is a sceptre of righteousness: 
(WycliffeNT)  But to the sone he seith, God, thi trone is in to the world of world; a yerde of equite is the yerde of thi rewme;