Re: QIEN SALVA A UN CRISTIANO? YHWH O JESUCRISTO!
Heb 1:8
(BAD) Pero con respecto al Hijo dice:«Tu trono, oh Dios, permanece por los siglos de los siglos,y el cetro de tu reino es un cetro de justicia.
(T. Amat)
(BL95) Al Hijo, en cambio, se le dice: Tu trono, oh Dios, permanece por siglos y siglos, y tu gobierno es gobierno de justicia.
(BLA) Al Hijo, en cambio, se le dice: Tu trono, oh Dios, permanece por siglos y siglos, y tu gobierno es gobierno de justicia.
(BLS) Pero cuando habla de su Hijo dice:
"Tú eres Dios,
y reinas siempre con justicia.
(Brit Xadasha 1999) Mas al ben: Tu kisé, oh Elojim, por siglo del siglo; vara de equidad la vara de tu reino:
(BTX) Pero respecto al Hijo: Tu trono, oh Dios, es por los siglos de los siglos; Cetro de equidad es el cetro de tu Reino;
(CST) pero refiriéndose al Hijo dice: "Tu trono, oh Dios, permanece eternamente; el cetro de tu gobierno es símbolo de tu justicia.
(DHH) Pero respecto al Hijo, dice:
"Tu reinado, oh Dios, es eterno,
y es un reinado de justicia.
(Diaglott-NT) concerning but the son: The throne of thee the god for the age of the ages; a sceptre of rectitude the sceptre of the kingdom of thee.
(LPD) En cambio, a su Hijo le dice: Tu trono, Dios, permanece para siempre. El cetro de tu realeza es un cetro justiciero.
(ESV) But of the Son he says,
"Your throne, O God, is forever and ever,
the scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.
(EUNSA) Pero del Hijo dice: "Tu Trono, oh Dios, es por los siglos de los siglos", "y cetro de rectitud es el cetro de tu Reino".
(FPR) mutta Pojasta: "Jumala, sinun valtaistuimesi pysyy aina ja iankaikkisesti, ja sinun valtakuntasi valtikka on oikeuden valtikka.
(iBY+) προς G4314

REP Hacia δε G1161:CONJ pero τον G3588:T-ASM a el υιον G5207:N-ASM Hijo ο G3588:T-NSM El θρονος G2362:N-NSM trono σου G4771

-2GS de ti ο G3588:T-NSM el θεος G2316:N-NSM Dios εις G1519

REP hacia dentro τον G3588:T-ASM a la αιωνα G165:N-ASM edad του G3588:T-GSM de la αιωνος G165:N-GSM edad ραβδος G4464:N-NSF cetro ευθυτητος G2118:N-GSF de equidad en rectitud η G3588:T-NSF el ραβδος G4464:N-NSF cetro της G3588:T-GSF de el βασιλειας G932:N-GSF reino σου G4771

-2GS de ti
(iNA27+) προς G4314

REP Hacia δε G1161:CONJ pero τον G3588:T-ASM a el υιον G5207:N-ASM Hijo ο G3588:T-NSM El θρονος G2362:N-NSM trono σου G4771

-2GS de ti ο G3588:T-NSM el θεος G2316:N-NSM Dios εις G1519

REP hacia dentro τον G3588:T-ASM a la αιωνα G165:N-ASM edad του G3588:T-GSM de la αιωνος G165:N-GSM edad και G2532:CONJ y η G3588:T-NSF el ραβδος G4464:N-NSF cetro της G3588:T-GSF de la ευθυτητος G2118:N-GSF equidad en rectitud ραβδος G4464:N-NSF cetro της G3588:T-GSF de el βασιλειας G932:N-GSF reino σου G4771

-2GS de ti
(IntEspWH+) προς 4314

REP Hacia δε 1161:CONJ pero τον 3588:T-ASM a el υιον 5207:N-ASM Hijo ο 3588:T-NSM El θρονος 2362:N-NSM trono σου 4771

-2GS de tí ο 3588:T-NSM el θεος 2316:N-NSM Dios εις 1519

REP hacia dentro τον 3588:T-ASM a la αιωνα 165:N-ASM edad [του 3588:T-GSM de la αιωνος] 165:N-GSM edad και 2532:CONJ y η 3588:T-NSF el ραβδος 4464:N-NSF cetro της 3588:T-GSF de la ευθυτητος 2118:N-GSF equidad en rectitud ραβδος 4464:N-NSF cetro της 3588:T-GSF de el βασιλειας 932:N-GSF reino αυτου 846

-GSM de él
(iTisch+) προς G4314

REP Hacia δε G1161:CONJ pero τον G3588:T-ASM a el υιος G5207:N-ASM Hijo ο G3588:T-NSM El θρονος G2362:N-NSM trono σος G4771

-2GS de ti ο G3588:T-NSM el θεος G2316:N-NSM Dios εις G1519

REP hacia dentro τον G3588:T-ASM a la αιωνα G165:N-ASM edad του G3588:T-GSM de la αιωνος G165:N-GSM edad και G2532:CONJ y η G3588:T-NSF el ραβδος G4464:N-NSF cetro της G3588:T-GSF de la ευθυτητος G2118:N-GSF equidad en rectitud ραβδος G4464:N-NSF cetro της G3588:T-GSF de el βασιλειας G932:N-GSF reino σος G4771

-2GS de ti
(iWH+) προς G4314

REP Hacia δε G1161:CONJ pero τον G3588:T-ASM a el υιον G5207:N-ASM Hijo ο G3588:T-NSM El θρονος G2362:N-NSM trono σου G4771

-2GS de ti ο G3588:T-NSM el θεος G2316:N-NSM Dios εις G1519

REP hacia dentro τον G3588:T-ASM a la αιωνα G165:N-ASM edad [του G3588:T-GSM de la αιωνος] G165:N-GSM edad και G2532:CONJ y η G3588:T-NSF el ραβδος G4464:N-NSF cetro της G3588:T-GSF de la ευθυτητος G2118:N-GSF equidad en rectitud ραβδος G4464:N-NSF cetro της G3588:T-GSF de el βασιλειας G932:N-GSF reino αυτου G846

-GSM de él
(JER) Pero del Hijo: = Tu trono, ¡oh Dios!, por los siglos de los siglos; = y: = El cetro de tu realeza, cetro de equidad. =
(Jünemann) Y cuanto al Hijo: (Sal. 44,7-8.) El trono tuyo, el(c) Dios, por el siglo del siglo; vara de rectitud, la vara de tu reino.
(KJ2000) But unto the Son he says, Your throne, O God, is forever and ever: a scepter of righteousness is the scepter of your kingdom.
(KJVCNT) But unto the Son he says, Your throne, O God, is forever and ever: a scepter of righteousness is the scepter of your kingdom.
(KJV+TVM) But1161 unto4314 the Son5207 he saith , Thy4675 throne2362, O God2316, is for1519 ever165 and ever165: a sceptre4464 of righteousness2118 is the sceptre4464 of thy4675 kingdom932.
(KJV) But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
(KJV+) ButG1161 untoG4314 theG3588 SonG5207 he saith, ThyG4675 throne,G2362 O God,G2316 is for ever and ever:G1519 G165 G165 a sceptreG4464 of righteousnessG2118 is theG3588 sceptreG4464 of thyG4675 kingdom.G932
(LBLA) Pero del Hijo dice: TU TRONO, OH DIOS, ES POR LOS SIGLOS DE LOS SIGLOS, Y CETRO DE EQUIDAD ES EL CETRO DE TU REINO.
(NA26/27) πρὸς δὲ τὸν υἱόν, Ὁ θρόνος σου, ὁ θεός, εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, καὶ ἡ ῥάβδος τῆς εὐθύτητος ῥάβδος τῆς βασιλείας σου.
(NAB-A) but of the Son: Your throne, O God, stands forever and ever; and a righteous scepter is the scepter of your kingdom.
(N-C) Pero al Hijo: “Tu trono, ¡oh Dios!, subsistirá por los siglos de los siglos, cetro de equidad es el cetro de tu reino.
(NBLH) Pero del Hijo dice: "TU TRONO, OH DIOS, ES POR LOS SIGLOS DE LOS SIGLOS, Y CETRO DE EQUIDAD ES EL CETRO DE TU REINO.
(Nuevo Mundo (Los TJ)) Pero respecto al Hijo: “Dios es tu trono para siempre jamás, y [el] cetro de tu reino es el cetro de rectitud.
(NT NV) Pero el Hijo dice, Tu kisay, oh אלהא, es le-olamva- ed: un cetro de tzedakah es el cetro de Tu maljut.
(NVI) Pero con respecto al Hijo dice: "Tu trono, oh Dios, permanece por los siglos de los siglos, y la justicia es el bastón de mando de tu gobierno.
(PDT) Pero de su Hijo dice: "Tu trono, oh Dios, seguirá por siempre, gobernarás en tu reino con justicia.
(SyEspañol) mientras que del Hijo dice: TU TRONO, OH DIOS, ES ETERNO; CETRO DE EQUIDAD ES EL CETRO DE TU REINO;
(R1569) Mas àl Hijo, Tu throno, O DIOS; por ſiglo del ſiglo: vara de equidad la vara de tu Reyno.
(RV1960) Mas del Hijo dice:
Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo;
Cetro de equidad es el cetro de tu reino.
(RV) but of the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever; And the sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.
(RV1865) Mas al Hijo: Tu trono, oh Dios, por los siglos de los siglos: cetro de rectitud el cetro de tu reino.
(RV2000) Mas al Hijo: Tu trono, oh DIOS; por el siglo del siglo; vara de equidad la vara de tu Reino;
(RV60) Mas del Hijo dice: Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo;
Cetro de equidad es el cetro de tu reino.
(RV95) Pero del Hijo dice:
"Tu trono, Dios, por los siglosde los siglos.
Cetro de equidad es el cetro de tu Reino.
(RVA) mientras que del Hijo dice: Tu trono, oh Dios, es por los siglos de los siglos; cetro de rectitud es el cetro de tu reino.
(RVG) Mas al Hijo dice: Tu trono, oh Dios, por siempre jamás: Cetro de equidad es el cetro de tu reino.
(RV60+) Mas 1161 C del 4314 3588 P DASM Hijo 5207 NASM dice: Tu 4675 RP2GS trono, 3588 2362 DNSM NNSM oh Dios, 3588 2316 DNSM NNSM por 1519 P el 3588 DASM siglo 165 NASM del siglo; 3588 165 DGSM NGSM Cetro 4464 NNSF de equidad 2118 NGSF es el 3588 DNSF cetro 4464 NNSF de tu 4675 RP2GS reino. 3588 932 DGSF NGSF
(SB-MN) Del Hijo, en cambio, afirma: Tu trono, oh Dios, dura eternamente; y: el cetro de tu reino es cetro de justicia.
(Septuaginta) Y cuanto al Hijo: (Sal. 44,7-8) . El trono tuyo, el(c) Dios, por el siglo del siglo; vara de rectitud, la vara de tu reino.
(SRV) Mas al hijo: Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo; Vara de equidad la vara de tu reino;
(SRV2004) Mas al Hijo dice: Tu trono, oh Dios, por siempre jamás: Vara de equidad es el cetro de tu reino.
(SSE) Mas al Hijo: Tu trono, oh DIOS; por el siglo del siglo; vara de equidad la vara de tu Reino;
(VM) Del Hijo empero se dice así: ¡Tu trono, oh Dios, es por los siglos de los siglos; y un cetro de rectitud es el cetro de tu reino!
(Voice) But to the Son He says: Your throne, O God, is forever and ever; a scepter of uprightness is the scepter of Your Kingdom.
(Wesley's) But unto the Son, Thy throne, O God, is for ever and ever; the sceptre of thy kingdom is a sceptre of righteousness:
(WycliffeNT) But to the sone he seith, God, thi trone is in to the world of world; a yerde of equite is the yerde of thi rewme;