Hay muchos pasajes donde Dios se burla de los "dioses" (con minuscula) que en realidad no son.El problema de la "comprensión de lectura" es que ahora creerán que al afirmar "dioses ajenos" estás diciendo que si existen esos dioses, y no terminan de comprender que son dioses ficticios.
"Y Elías dijo a los profetas de Baal: Escoged un novillo para vosotros y preparadlo primero, pues sois los más, e invocad el nombre de vuestro dios, pero no le pongáis fuego. Entonces tomaron el novillo que les dieron y lo prepararon, e invocaron el nombre de Baal desde la mañana hasta el mediodía, diciendo: Oh Baal, respóndenos. Pero no hubo voz ni nadie respondió. Y danzaban alrededor del altar que habían hecho. Y sucedió que ya al mediodía, Elías se burlaba de ellos y decía: Clamad en voz alta, pues es un dios; tal vez estará meditando o se habrá desviado, o estará de viaje, quizá esté dormido y habrá que despertarlo." 1 Reyes 18:25-27
Elequivalente hoy dia seria como adorar a los "santos" o los orishas africanos, como los cubanos. Se traduce "dioses" porque asi se entendia en la lengua comun. Hoy dia en India hay muchisimos "dioses', que en realidad no son si no el invento y imaginacion del hombre.
Saludos.