"MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

Y qué más da Davíd,si lo que digo de memoria proviene de la Watchtower,¿no es lo mismo?.
Por ejemplo yo todas la ideas básicas que comento provienen del esclavo fiel y también copio de la Watchtower Librery . Quizás tú y otros que están el foro presuman de que todo lo que dicen proviene de vosotros mismos,pero yo mismo veo que no,comenzando por Ricardo y terminando por ti.
Digo lo que digo de tí,porque hay cosas que coincides con nosotros,cuando hay algo que parece importante me parece que haces como Goliaht,desafiando al pueblo de Jehová.


Una cosa es que pegues de la WT, pero NO niegues que sea de ese origen, y otra es que lo hagas y que después descaradamente niegues que proviene de la literatura de los TJ, como lo hizo tu hermanito Manuel.. ¿Que dices sobre eso? ¿ ¿Como lo denominas...?

Venga hombre...

David
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

Si empiezas mintiendo, comienzas MUY MAL... LO que usted ha pegado forma parte de la literatura editada por el "Esclavo Fiel y Discreto" mediante la institución legal de la WT. Especificamente del folleto ; El Nombre Divino, de la Atalaya del 1/92005 (articulo; "una antigua biblia Alemana utiliza el nombre de Dios") entre otras publicaciones...

Vergüenza debería darle llamarse cristiano... y mas vergüenza aun creerse "verdadero"...

David
Otro que está bien traumado con los testigos de Jehová. ¿Y vergüenza por qué? El hecho de que algo de lo que puse esté también en las publicaciones de los testigos no hace mentiroso a nadie, y tampoco deja de ser irrefutable solo porque a alguien que no le caen bien los testigos le parece irrefutable.
Ya está ruco para andar con esas niñeadas. Qué vergüenza.
¿No le dará vergüenza?
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

Eso es ser dehonesto, y manuel lo ha sido debido a las pequeñas migas que ha dejado en el piso tras su paso por este foro...

Como sé que él no me contestará o se hará el loco, pos ya ni me tengo que molestar en liarme a piñazos con los TTJJ. Su "Dios" no es el mío.
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

¿Y eso por que lo dices..? ¿Por que vez mi reclamo como criticable, y no criticas la desvergonzada y mentiorosa actitud de tu hermano Manuel al negar que lo que ha pegado NO proviene de los TJs?
Señor, es usted un mentiroso en toda la extensión de la palabra.
Está usted bien traumado con los testigos de Jehová, y eso me da mucho gusto.
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

Eso es ser dehonesto, y manuel lo ha sido debido a las pequeñas migas que ha dejado en el piso tras su paso por este foro...

Como sé que él no me contestará o se hará el loco, pos ya ni me tengo que molestar en liarme a piñazos con los TTJJ. Su "Dios" no es el mío.
Eso ultimo que yo resalté en negrita está bien claro.
Tú dios no tiene nombre,pues le llamas "el Eterno",un título que él no se puso jamás,y que quiéres suplantar por יהוה YHWH,JHWH.
Los musulmanes le dan el título de Alláh = poderoso,otro dios sin nombre.
Aleluyah = diminutivo de Yahweh o Jehová,me da lo mismo,pero el nombre de Dios aparece abreviado en las Escrituras griegas cristianas.
"Al que venza lo haré columna en el templo de mi Dios".
Saludos horizonte.
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

Oye, manuel, DEJA el ataque psicológico Y COMIENZA a responder lo que david y otros te pusimos.

¿Por qué no contestas las pregutas? Yo te lo diré: porque eres deshonesto y tramposo.

Si así son los jiovistas, mejor masturbo un burro antes de atender monsegas como ésta. ¡Me largo de este tema que no sirve para nada!
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

Una cosa es que pegues de la WT, pero NO niegues que sea de ese origen, y otra es que lo hagas y que después descaradamente niegues que proviene de la literatura de los TJ, como lo hizo tu hermanito Manuel
Señor, aquí no se está debatiendo la religión de los testigos, ni de dónde proviene la fuente de la información, que por cierto, hasta ahora nadie ha podido negarla; ¿pues cómo?. Lo que pasa es que como les duele hasta el alma que Jehová sea el nombre de Dios, buscan otros maneras de opacar lo que está más claro que el agua. EL tema es el nombre Jehová, no testigos de Jehová. Ubíquese.
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

...Tú dios no tiene nombre,pues le llamas "el Eterno",un título que él no se puso jamás,y que quiéres suplantar por יהוה YHWH,JHWH.

Falso. El Eterno sí tiene un nombre, el cual fue ocultado por los masoretas. Y no es "un dios", sino el que es ALFA Y OMEGA, que lo identifica la eternidad.

Los musulmanes le dan el título de Alláh = poderoso,otro dios sin nombre.

Tú sacaste eso, no yo. ¿Qué tienen que ver los islamistas acá?

Aleluyah = diminutivo de Yahweh o Jehová,me da lo mismo,pero el nombre de Dios aparece abreviado en las Escrituras griegas cristianas.
"Al que venza lo haré columna en el templo de mi Dios".

Pero no se pronuncia "geobá". Te han estafado.
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

horizonte-71;1548313]
Falso. El Eterno sí tiene un nombre, el cual fue ocultado por los masoretas. Y no es "un dios", sino el que es ALFA Y OMEGA, que lo identifica la eternidad.
Alfa y Omega,dos letras del alfabeto griego que significan principio y fin.Lo que da a entender que el es el que dió origen a toda la creació,pero Jehová Dios no tiene principio su nombre significa = "El Hace Que Llegue A ser".
Tú sacaste eso, no yo. ¿Qué tienen que ver los islamistas acá?
Pues tiene mucho que ver,la religión del Islám viene de un hijo de Abrahán (Ismael),y para ese tiempo ya se invocaba el nombre de Dios Jehová,sin embargo los Musulmanes os llevan mucha ventaja pues ellos no pronuncian el nombre ya hace muchos siglos,cosa que lo vuestro es cosa moderna el no pronunciarlo.
Los Musulmanes pronuncian Alláh = dios = poderoso.Es decir un título,un dios sin nombre.
Ahora modernamente vosotros también queréis cpiar a los Musulmanes con otro título que no denota nada más que eternidad.
Pero no se pronuncia "geobá". Te han estafado
.
Geobá así lo pronuncian mis hermanos Testigos de Italia,total horizonte,te está pasando un poco como a Balaam que quería maldecir a los Israelitas pero no hacía más que bendecirlos.
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

EL VERDADERO NOMBRE DE DIOS DURARÁ PARA SIEMPRE
Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios,
¿no averiguará esto Dios mismo?

—Salmo 44:20, 21
———————————————
El nombre de Dios es Jehová

Formas del nombre divino en diferentes idiomas,
como muestra de que internacionalmente se acepta la forma Jehová (Jehovah):

alemán - Jehova
awabakal - Yehóa
bugotu - Jihova
cantonés - Yehwowah
danés - Jehova
efik - Jehovah
español - Jehová
fijiano - Jiova
finlandés - Jehova
francés - Jéhovah
futunés - Ihova
holandés - Jehovah
húngaro - Jehova
igbo - Jehova
inglés - Jehovah
italiano - Geova
japonés - Ehoba
maorí - Ihowa
motu - Iehova
mwala-malu - Jihova
narrinyeri - Jehovah
nembe - Jihova
petats - Jihouva
polaco - Jehowa
portugués - Jeová
rumano - Iehova
samoano - Ieova
sotho - Jehova
sueco - Jehova
swahíli - Yehova
tagalo - Jehova
tahitiano - Iehova
tongano - Jihova
vendal - Yehova
xhosa - uYehova
yoruba - Jehofah
zulú - uJehova

——————
Algunas Traducciones que usan el nombre de Dios tan solo
en las Escrituras Griegas (Nuevo Testamento):

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ J. Eliot algonquino 1661 Jehovah siempre
Nuevo Testamento Aneityum Ihova Mr 1:3
Nuevo Testamento Awabakal Yehoa Lc 3:4
Nuevo Testamento Bolia Yawe Lc 3:4
Nuevo Testamento Bube Yehovah Mt 5:8
Nuevo Testamento Chacobo Jahue Mr 1:3
Nuevo Testamento Kalanga Yehova Mr 1:3
Nuevo Testamento Luimb Yehova Mr 1:3
Nuevo Testamento Lunda Yehova Mr 1:3
Nuevo Testamento Luvale Yehova Mr 1:3
Nuevo Testamento Choctaw Chihowa Mr 1:1
Nuevo Testamento dialecto Isla del duque de York Ieova Mr 1:29
Nuevo Testamento dialecto Isla de Man Jehova Mr 1:1
Biblia Sacra Eliae Hutteri hebreo 1599 Tetragrámaton siempre
Die vier Evangelien Franz Delitzsch hebreo 1984 (187718901902) Tetragrámaton siempre
Evangelium Secundum Matthaeum J. M. Paulus Bauchet hebreo 1950 Tetragrámaton siempre
Nuevo Testamento Salkinson e Ginsburg hebreo Tetragrámaton siempre
Nuevo Testamento United Bible Society, ed. 1976. hebreo 1976 Tetragrámaton siempre
Nuevo Testamento W. Robertson hebreo 1661 Tetragrámaton siempre
Nuevo Testamento United Bible Societies, ed. 1991. hebreo 1991 Tetragrámaton siempre
Nuevo Testamento J.C. Reichardt e J.H.R. Biesenthal hebreo 1866 Tetragrámaton siempre
Nuevo Testamento A. McCaul, M.S. Alexander, J.C. Reichardt e S. Hoga hebreo 1838 Tetragrámaton siempre
Nuevo Testamento T. Fry hebreo 1817 Tetragrámaton siempre
Nuevo Testamento J. Bauchet e D. Kinnereth hebreo 1975 Tetragrámaton siempre
Nuevo Testamento J.C. Reichardt hebreo 1846 Tetragrámaton siempre
Salmos y Mateo A. Margaritha hebreo 1533 Tetragrámaton siempre
The four Gospel translated into Hebrew William Greenfield hebreo 1982 (1831) Tetragrámaton siempre
The four Gospel translated into Hebrew London Society for Promoting
Christianity hebreo 1985 (1838+1864)Tetragrámaton siempre
Traducción hebrea de los Evangelios G.B.Iona hebreo 1982 (1668)Tetragrámaton siempre
Traducción hebrea de los Evangelios T.Yeates hebreo 1982 (1805)Tetragrámaton siempre
Vangeli liturgici F. Petri hebreo 1573 Tetragrámaton siempre
Evangelio de Lucas, Hechos, Romanos y Hebreos J.H.R. Biesenthal hebreo 1855, 1867, 1853 e 1858. Tetragrámaton siempre
Evangelio de Mateo Shem-Tob ben Isaac Ibn Shaprut hebreo 1385 Tetragrámaton siempre
Evangelio de Mateo J. Quinquarboreus hebreo 1551 Tetragrámaton siempre
Evangelio de Mateo J. du Tillet hebreo 1555 Tetragrámaton siempre
The New Testament-Peshitta Aramaic Text With a Hebrew Translation United Bible Society hebreoarameo 1986 Tetragrámaton frecuentemente
The New Testament . . . in Hebrew and English R. Caddick hebreoinglés 1798-1805 Tetragrámaton siempre
Evangelio de Mateo y Hebreos Sebastian Münster hebreolatín 1537, 1557. Tetragrámaton siempre
Evangelios Johannes Claius hebreotedescolatíngriego 1576 Tetragrámaton siempre
Dwed Abasi – BIBBIA UBS efik (nigeria) 1985 Jehovah siempre
Nuevo Testamento Epi: (dialecto Tesiko) Yehova Mt 4:10
Nuevo Testamento Eromangan Iehova Mr 12:11
Biblia UBS ewe 1995 Yehowa Heb 8
Nuevo Testamento Fang: Gabón Jehova Mt 4:10
Nuevo Testamento UBS fijiano Jiova siempre
La Bible Andre Chouraqui francés 1989 YHWH siempre
Nuevo Testamento Gilbertese Iehova Mr 1:3
The New Testament A. Kneeland griegoinglés 1822 Jehovah Mt 22:44, Mr 12:36, Lc 20:42, Hch 2:34
Nuevo Testamento Hawaiiano Iehova Mr 1:3
21st Century New Testament aa. vv. inglés 1995 Jehovah frecuentemente
A literal translation of the New Testament E. Hardwood inglés 1768 Jehovah Mt 21:9, 22:44, etc.
A new family Bible & improved version B. Boothroyd inglés 1817 Jehovah Lc 20:42, Hch 2:34
A new translation …, Epistle to the Romans T.W. Peile inglés 1854 Jehovah Ro 11:34
A paraphrase & version of the New Testament P. Doddridge inglés 1739-56 Jehovah Mc 12:29, Lc 1:68, etc.
A revised Translation of the Sacred Scriptures D. Macrae inglés 179899 Jehovah Mt 22:44, Ap (Rev) 1:8
A Translation of the Bible G. Wakefield inglés 1791 Jehovah Ap 19:1, 3, 4, 6
An … english Translation of Greek Scriptures W. Newcome inglés 1795 Jehovah Mt 22:44, Mc 12:36, etc.
An english version of the New Testament H. Heinfetter inglés 1864 Jehovah siempre
Centenary Translation of the New Testament H.B. Montgomery inglés 1924 Jehovah Lc 1:38
Epistle to the Romans W.G. Rutherford inglés 1900 Jehovah siempre
Execeses ready research Bible H. Jahn inglés 1993 Yah Veh siempre
From the Trenches (Corinthians & Ephesians) G.W. Cornish inglés 1981 Jehovah 1Cor 10:9
God’s Covenant People T.R. Weiland inglés 1997 YHWH siempre
Memoir of the life & doctrine of Christ by the four evangelist R. Fellowes inglés 1804 Jehovah Mt 22:44
New Testament epistles in english prose W.H. Isaacs inglés 1933 Jehovah Hebreos Studies in Matthew B.W. Bacon inglés 1931 Jehovah Mt 21:9, 42, 21:44, 23:39, 27:10
The American Bible F.S. Ballentine inglés 1902 Jehovah At 2:25, 34, Ro 14:11, etc.
The Book of Yahweh – The Holy Scriptures Yisrayl Hawkins inglés 1996 Yahweh siempre
The clarified New Testament P.G. Parker inglés 1955 Jehovah Mt 22:44
The Cristian’s Bible, New Testament G.N. LeFevre inglés 1939 Jehovah siempre
The Documents of the New Testament G.W. Wade inglés Jehovah Ap 19:1, 3, 4, 6
The epistle to the Hebrews J.B McCaul inglés 1836 Jehovah Eb 7:21
The Epistles of Paul in modern English G.B. Stevens inglés 1980 (1898) Jehovah siempre
The Gospel of the Hellenists B.W. Bacon inglés 1933 Jehovah Gv 10:12, 38
The Growth of the Early Church W. A. Carleton inglés 1970 Jehovah At 2:35
The Holy Bible J.T. Conquest inglés 1841 Jehovah Mt 22:44, Mc 12:36, etc.
The Holy Name Bible Revised A. B. Traina inglés 1989 Yahweh siempre
The messages of Jesus according to the Synoptists T.C. Hall inglés 1901 Jehovah frecuentemente
The messages of the Apostles G.B. Stevens inglés 1900 Jehovah Hch 2:1, 3:7, 7:6
The New Testament in braid scots W.W. Smith inglés 1901 Jehovah Mt 22:44, Lc 20:37
The New Testament Letters J.W.C. Wand inglés 1947 Jehovah Ro 9:29, 11:3, 12:19, etc.
The New Testament of our Messiah & Saviour Yahshua A.B. Traina inglés 1950 Yahweh siempre
The NT, An improved version upon the basis of archbishop Newcome T. Belsham inglés 1808 Jehovah Mt 22:44, Mc 12:36, etc.
The restoration of original Sacred Name Bible Missionary Dispensary Bible Research inglés 1970 Yahvah siempre
The Sacred Scriptures Assemblies of Yahweh inglés Yahweh siempre
The Sacred Scriptures J.G. Meyer inglés 1981 Yahweh siempre
Two nineteenth century versions of the New Testament W. Kelly inglés 1995 Jehovah frecuentemente
The Emphatic Diaglott Benjamin Wilson inglésgreco 1942 Jehovah frecuentemente Nuevo Testamento Isi Xhosa Yehova Mr 1:3
??Unknown Title?? italiano >1750 Ièhovah Lc 4:18
Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras WatchTower Society español 1986 Jehová siempre
Nuevo Testamento Senegalés Yawe Mr 1:3
Nuevo Testamento Kerewo Iehova Mr 1:1
Nuevo Testamento Luba Yehova Mr 1:3
Nuevo Testamento Songe Yehowa Mr 1:3
Nuevo Testamento Sukuma Jakwe Mr 1:3
Nuevo Testamento Kikongo (San Salvador) Yave Mr 1:3
Nuevo Testamento Kipsigis Jehoba Mr 1:1
Nuevo Testamento Kiwai: Goaribari Iehova Jn 3:16
Nuevo Testamento Lanu Yaw Mr 1:3
Nuevo Testamento Lingala Yawe Mr 1:3
Nuevo Testamento Bodangi Yawe Mr 1:3
Nuevo Testamento Mongo Yawe Mr 1:3
Nuevo Testamento Nguandu Yawe Mr 1:3
Nuevo Testamento Ntsumba Yawe Mr 1:3
Nuevo Testamento Mabuiag: Saibai Iehovan Mr 1:3
Nuevo Testamento Malekula: Kuliviu Iova Mr 1:3
Nuevo Testamento Malekula: Pangkumu Iova Mr 1:3
Nuevo Testamento Malekula: Uripiv Iova Mr 1:3
Ny Baiboly – BIBLIA malgascio 1992 Jehovah siempre
Nuevo Testamento Mentawi Jehoba Jn 3:6
Nuevo Testamento Mohowk Yehovah Jn 1:12
Nuevo Testamento Mortlock Jioua Mr 1:3
Nuevo Testamento Naga: Angami Jihova Mr 1:1
Nuevo Testamento Naga: Konyak Jihova Mr 1:1
Nuevo Testamento Naga: Lhoto Jihova Mr 1:1
Nuevo Testamento Naga: Mao Jihova Mr 1:1
Nuevo Testamento Naga: Ntenyi Jihova Mt 4:10
Nuevo Testamento Naga: Sangtam Jihova Mr 1:1
Nuevo Testamento Nandi Jehova Mr 1:1
Nuevo Testamento Nguna: Efate Yehovah Mr 1:3
Nuevo Testamento Nguna: Tongoa Yehovah Mr 1:3
Nuevo Testamento Nukuoro Jehova Mr 1:3
Nuevo Testamento Ojibwa Jehovah Mr 1:3
Nuevo Testamento Panaieti Iehova Mr 1:1
Nuevo Testamento Rotuma Jihova Mr 1:3
Nuevo Testamento Sesuto Yehofa Jn 1:12, 13
Nuevo Testamento UBS tahitiano 1975 Iehova siempre
Die heilige Schrift des neuen Testaments D. von Brentano tedesco 1796 Jehovahs frecuentemente
Die neusten Offenbarungen Gottes Carl Friedrich Bahrdt tedesco 1773 Jehovah frecuentemente
Die neusten Offenbarungen Gottes Carl Friedrich Bahrdt tedesco 1773 Jehovah frecuentemente
Neuen Testaments Johann Babor tedesco 1805 Jhova frecuentemente
Samtliche Schriften des Neuen Testaments J.J. Stolz tedesco 1781-82 Jehovahs siempre
Nuevo Testamento Toaripi Iehova Mt 1:25
Nuevo Testamento Togan Sihova Mr 1:3
Nuevo Testamento Tsimihety (dialecto malgascio) Jehova Lc 3:4
——————
A continuación, el nombre testigos de Jehová en varios idiomas.
La intención principal es sencillamente destacar el nombre divino; cómo se traduce en distintos idiomas el Tetragrámaton
יהוה (YHWH):
Chichewa — Mboni za Yehova
Cibemba — Inte sha kwa Yehova
Kiluba — Ba Tumoni twa Yehova
Kiniaruanda — Abahamya ba Yehova
Kirundi — Ivyabona vya Yehova
Swahíli — Mashahidi wa Yehova
Tsonga — Timbhoni ta Yehova
Vendal — Thanzi dza Yehova
Griego — Μρτυρες του Ιεχωβ
Hebreo — עדי־יהוה <— Obsérvese el Tetragrámaton יהוה (YHWH)
(Es interesante que el traductor no traduzca el Tetragrámaton יהוה como Yahvé o Yahvéh, ¡sino como Jehová!
De otro modo traduciría 'Los testigos de Yahvé' o de 'Yahvéh'.)
Si usted en el buscador de Google Israel, País donde la lengua oficial es el hebreo, pone 'testigos de Jehová' [עדי־יהוה], verá claramente y sin rodeos el Tetragrámaton יהוה (YHWH) ¿Y por qué estamos tan seguros que עדי־יהוה se traduce hoy día correctamente Testigos de Jehová? Porque aquí hay una opción que dice Traducir esta página en cada resultado arrojado por este buscador. Eso sin contar las pruebas que ya hemos expuesto y las que pondremos más abajo.
———————————————
—Un teólogo católico fue el primero en utilizar el nombre Jehová—
La primera vez que apareció el nombre Jehová fue editada casi quinientos años atrás por Johann Eck, destacado teólogo católico.
Johann Eck nació en el sur de Alemania en 1486. A la edad de 24 años, ya era profesor de Teología en la universidad de Ingolstadt, posición que ocupó hasta su muerte en 1543.
Eck era contemporáneo de Martín Lutero, y fueron amigos por algún tiempo. No obstante, Lutero se convirtió en una figura importante de la Reforma, mientras que Eck fue un defensor de la Iglesia Católica.
El duque de Baviera encargó a Eck que tradujera la Biblia al alemán, versión que se publicó en 1537. Según la obra Kirchliches Handlexikon, su traducción es fiel al texto original y “merece más reconocimiento del que ha recibido hasta ahora”. La traducción de Eck vierte Éxodo 6:3 así: “Yo soy el Señor, que se le apareció a Abrahán, Isaac y Jacob como el Dios todopoderoso: y mi nombre Adonai no lo he revelado a ellos”. Eck añadió un comentario marginal a este versículo: “El nombre Adonai Jehoua”. Muchos biblistas creen que esta fue la primera vez que se utilizó el nombre personal de Dios en una Biblia en alemán. Sin embargo, el nombre personal de Dios se ha conocido y utilizado durante miles de años. De hecho, aparece escrito por primera vez en hebreo, y se emplea el nombre Jehová para referirse al único Dios verdadero (Deuteronomio 6:4).
Hace casi dos mil años se puso por escrito en griego la declaración de Jesús de que había dado a conocer el nombre de Dios (Juan 17:6).
Desde entonces se ha publicado en numerosos idiomas.
———————————————

Significado de Aleluya.
Es muy interesante que la palabra hebrea ha·lelu-Yáh así como la griega Hal·le·lou·i·á contienen la primera mitad del Tetragrámaton, y en español los eruditos en griego antiguo y muchas obras de alto prestigio la traducen Aleluya, y a su vez, los léxicos y eruditos en hebreo y griego antiugo más respetados a nivel mundial comprobaron que esa expresión correctamente significa ¡Alabad a Jehová! (Ver en tamaño completo)





Jeremías 16:21 — Traducción Interlineal hebreo-español, Reina-Valera, 1960








1511170_280.jpg
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

O sea, que viene valiendo un sorbete lo que se ha expuesto contra este pegote...

Repetir eso no hará que se acepte como verídica la información. Creo que manuel no está para debatir, sino para la no respuesta.

Como se los dije, este tema no sirve para nada... Entretanto, NO SE PUEDE DEMOSTRAR que el que está sentado en el trono se llame jiová.
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

Señor, es usted un mentiroso en toda la extensión de la palabra.
Está usted bien traumado con los testigos de Jehová, y eso me da mucho gusto.

¿Y cual es la mentira?

¿El que dije que que usted había copiado de la literatura de la WT?

Pero si es verdad, de hecho hasta he citado de las fuentes... Por eso pregunto; ¿Cual es la mentira?

Aquí el ÚNICO MENTIROSO es usted, que pega que NIEGA lo que las pruebas evidencian..; Que copio de literatura de la WT... Y no sé por que, por que eso ni es delito, ni es vergonzoso... ¿Por que lo negó...? !Ah ya sé...; LO negaste por que NUNCA has podido zafarte de tu vieja personalidad, que se caracteriza por la mentira y la deshonestidad.... Hombre haz un esfuerzo, y veraz como puedes superarlo...

A ver, esfuérzate y admite que has pegado de la literatura de los TJ, y todo arreglado.. venga ¿Te es tan difícil...? (ja ja ja)

David

 
Apreciado Manuel Barrón

Apreciado Manuel Barrón

Pienso que debías haber considerado antes de abrir este epígrafe, que ya en otros similares había quedado mostrado (no soy de los que tienen el "demostrado" a flor de labios), que el invento del nombre "Jehová"´tuvo ya su tiempo, mientras los cristianos (que no los judíos) de buena fe lo alternaron con la otra forma de Yavé, por desconocer el origen de tal artificio.

Habiendo trascendido en nuestros días lo que todos bien sabemos, nada hay mejor que concentrarnos en el nombre de nuestro Señor Jesucristo que no se expone a equívoco alguno.
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

A pues bien, estamos bien jodidos con esto de los nombres de Dios. ahora no se le puede llamar jehiová diz porque está mal. También se dice por ahí que jesucristo está mal traducido. ¿ A que vamos a llegar entonces pues ? ¿ Como le llamamos a Dios pues, para que se contente? ¿ De verdad ustedes creen que YHWH se va a ofender porque no se le llame como se supone? ¿ Acaso no se dan cuenta que eso es lo que quiere Satanas ( o acaso está mal traducido tambien para que me fulmine) la discordia entre cristianos, peleándose por bobadas, causar divisiones y ganar terreno ?

¿ Tanto avance tecnológico y todavía no se ha llegado a una conclusión firme de el cómo se llama Dios ? En español desde siempre a Dios se le ha llamado Jehová y a su Hijo Jesucristo. Por lo que he visto en este tema y en otros temas análogos a este, es prácticamente pecado llamarles como siempre se les ha llamado en español. Pu8es que salga algún de esos que dicen saber el nombre de Dios diz que no se puede mencionar por nadie que no sea judío y acabe de tirar por YOU TUBE la dichoza pronunciación del nombre divino de Jehová ( así lo llamó porque así me lo enseñaron) a ver si se acaba de una vez y por todas la eterna pelea y discordia de los nombres de Dios.
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

A pues bien, estamos bien jodidos con esto de los nombres de Dios. ahora no se le puede llamar jehiová diz porque está mal. También se dice por ahí que jesucristo está mal traducido. ¿ A que vamos a llegar entonces pues ? ¿ Como le llamamos a Dios pues, para que se contente? ¿ De verdad ustedes creen que YHWH se va a ofender porque no se le llame como se supone? ¿ Acaso no se dan cuenta que eso es lo que quiere Satanas ( o acaso está mal traducido tambien para que me fulmine) la discordia entre cristianos, peleándose por bobadas, causar divisiones y ganar terreno ?

¿ Tanto avance tecnológico y todavía no se ha llegado a una conclusión firme de el cómo se llama Dios ? En español desde siempre a Dios se le ha llamado Jehová y a su Hijo Jesucristo. Por lo que he visto en este tema y en otros temas análogos a este, es prácticamente pecado llamarles como siempre se les ha llamado en español. Pu8es que salga algún de esos que dicen saber el nombre de Dios diz que no se puede mencionar por nadie que no sea judío y acabe de tirar por YOU TUBE la dichoza pronunciación del nombre divino de Jehová ( así lo llamó porque así me lo enseñaron) a ver si se acaba de una vez y por todas la eterna pelea y discordia de los nombres de Dios.

Tambien le llaman Yavé en español.
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

lo que las pruebas evidencian..; Que copio de literatura de la WT... Y no sé por que, por que eso ni es delito, ni es vergonzoso... ¿Por que lo negó...? !Ah ya sé...; LO negaste por que NUNCA has podido zafarte de tu vieja personalidad, que se caracteriza por la mentira y la deshonestidad.... Hombre haz un esfuerzo, y veraz como puedes superarlo...

A ver, esfuérzate y admite que has pegado de la literatura de los TJ, y todo arreglado.. venga ¿Te es tan difícil...? (ja ja ja)
David
Señor, si tomé o no información de la WT no es el dilema, y tampoco pierden credibilidad ni peso los argumentos expuestos, para nada. De hecho, el dilema aun sigue en pie y nadie ha podido negar con pruebas lo que se expuso al inicio, empezando por usted.
Lo que pasa es que usted está bien traumado con los testigos porque le han de haber puesto una buena arrastrada y ahora es un reprimido; de hecho a leguas se nota que ya anda bien ardilla, y eso me da mucho gusto.
 
Re: Apreciado Manuel Barrón

Re: Apreciado Manuel Barrón

Pienso que debías haber considerado antes de abrir este epígrafe, que ya en otros similares había quedado mostrado (no soy de los que tienen el "demostrado" a flor de labios), que el invento del nombre "Jehová"´tuvo ya su tiempo, mientras los cristianos (que no los judíos) de buena fe lo alternaron con la otra forma de Yavé, por desconocer el origen de tal artificio.

Habiendo trascendido en nuestros días lo que todos bien sabemos, nada hay mejor que concentrarnos en el nombre de nuestro Señor Jesucristo que no se expone a equívoco alguno.
Señor, todavía no acabo. Por cierto, qué duele más ¿una caída desde la banqueta, o una caída desde las nubes?
Pues me estoy esperando a que se suban a las nubes. Viene una segunda réplica y quizá una tercera. No se desespere; esto se va aponer bueno.
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

...y nadie ha podido negar con pruebas lo que se expuso al inicio...

1) La carga de la prueba recae sobre usted. Es usted quien deberá provar que antes del siglo II E.C la pronunciación JEHOVA esta bien atestiguada en los mss. Hebreos, giregos, arameos o similares.

2) Ya ha sido refutado en tres pasos. Hasta ahora usted no ha contestado a las 3 objeciones que yo mismo le expuse y que se resumen así:

2.1) Lo que usted trae como "prueba irrefutable" en efecto no es una prueba relevante.
2.2) Usted no ha traido una prueba históricamente relevante
2.3) Usted no ha presentado un argumento lógicamente irrefutable.