Re: Letanías de la Virgen
Mmm... Raùl68 gracias a Dios se en lo que creo y por lo creo y si fuese tal como usted ( "Que nos engañan") la biblia asì lo desmentirìa cosa que no es, ya que biblia lo desmiente a usted ya que la palabra Salve(χαιρε) : la encontramos en biblia SÒLO en estas citas:
"Inmediatamente se acercó a Jesús, diciéndole: "Salve (χαιρε), Maestro", y lo besó." Mateo 26, 49
"Luego tejieron una corona de espinas y la colocaron sobre su cabeza, pusieron una caña en su mano derecha y, doblando la rodilla delante de él, se burlaban, diciendo: "Salve(χαιρε), rey de los judíos". Mateo 27, 29
"Y comenzaron a saludarlo: "¡Salve(χαιρε), rey de los judíos!"." Marcos 15, 18
"Y entrando, le dijo: "Alégrate(χαιρε), llena de gracia, el Señor está contigo." Lucas 1, 28
"y, acercándose a él, le decían: "Salve(χαιρε), Rey de los judíos." Y le daban bofetadas."Juan 19, 3
Por lo consiguiente sòlo se destaca a Jesùs cuando se burlan los judìos por el tirulo "Rey de los judios" o no serà que usted esta confundiendo la palabra con esta variante : χαιρειν que quiere decir un saludo con alegría, o simplemente desear alegría como lo podemos ver claramente en:
Hechos 15,23; Hechos 23, 26; Romanos 12, 15; 2Corintios 2, 3; Santiago 1, 1; 2Juan 1, 10-11. y que se ajusta màs a lo que usted lo decìa en su diccionario que al ser protestante omiten cosas para entontra realmente la verdad (y admeàs hay mas variantes de esta palabra Raul68 la cual se asemejan a lo que usted dice).
¿Acaso no es un saludo destinado a la realeza?
Bendiciones!!! y le vuelvo a preguntar ya QUE NO ME HA RESPONDIDO Y HA EVADIDO LA PREGUNTA:
Bendiciones de nuevo.
Disculpas, el correcto es este:
SALVE
cairo (χαίρω, 5463), gozarse, regocijarse. Se utiliza en forma imperativa: (a) como salutación, solo en los Evangelios. A este respecto se traduce simplemente «salve» en son de burla contra Cristo (Mt 26.49; 27.29; Mc 15.18; Jn 19.3); (b) como saludo, por parte del ángel Gabriel a María (Lc 1.28), y, en forma plural, por parte del Señor a los discípulos después de su resurrección (Mt 28.9).
Como ve, DE SALUDO A LA REALEZA NADA DE NADA. Y como ve es a tal cual lo indican LAS TRADUCCIONES QUE LE HE TRAIDO.
Pues ya puede imaginarse hasta que punto le están engañando las nefastas fuentes que consulta, que ante UNA VERDAD EVIDENTE, USTED LA LLAMA FALSEDAD, PORQUE BIEN CLARO QUE DIJO: "FALSO"
Mmm... Raùl68 gracias a Dios se en lo que creo y por lo creo y si fuese tal como usted ( "Que nos engañan") la biblia asì lo desmentirìa cosa que no es, ya que biblia lo desmiente a usted ya que la palabra Salve(χαιρε) : la encontramos en biblia SÒLO en estas citas:
"Inmediatamente se acercó a Jesús, diciéndole: "Salve (χαιρε), Maestro", y lo besó." Mateo 26, 49
"Luego tejieron una corona de espinas y la colocaron sobre su cabeza, pusieron una caña en su mano derecha y, doblando la rodilla delante de él, se burlaban, diciendo: "Salve(χαιρε), rey de los judíos". Mateo 27, 29
"Y comenzaron a saludarlo: "¡Salve(χαιρε), rey de los judíos!"." Marcos 15, 18
"Y entrando, le dijo: "Alégrate(χαιρε), llena de gracia, el Señor está contigo." Lucas 1, 28
"y, acercándose a él, le decían: "Salve(χαιρε), Rey de los judíos." Y le daban bofetadas."Juan 19, 3
Por lo consiguiente sòlo se destaca a Jesùs cuando se burlan los judìos por el tirulo "Rey de los judios" o no serà que usted esta confundiendo la palabra con esta variante : χαιρειν que quiere decir un saludo con alegría, o simplemente desear alegría como lo podemos ver claramente en:
Hechos 15,23; Hechos 23, 26; Romanos 12, 15; 2Corintios 2, 3; Santiago 1, 1; 2Juan 1, 10-11. y que se ajusta màs a lo que usted lo decìa en su diccionario que al ser protestante omiten cosas para entontra realmente la verdad (y admeàs hay mas variantes de esta palabra Raul68 la cual se asemejan a lo que usted dice).
¿Acaso no es un saludo destinado a la realeza?
Bendiciones!!! y le vuelvo a preguntar ya QUE NO ME HA RESPONDIDO Y HA EVADIDO LA PREGUNTA:
¿De que manera se manifestò ese Kejaritomene en Marìa?
Bendiciones de nuevo.