Re: LA TRINIDAD ES UNA DOCTRINA PAGANA
Lo que no es honesto criticar algo que los mismo trinitarios hacen en otro lado. Por ejemplo en Lucas 11:41,42; Lucas13:2; Lucas 21:29 y Filipenses 2:21 la palabra griega 'panta' es traducida como, 'todas las otras', o 'todas la demas', en las Biblias trinitarias. Entre estas están:
1) La Biblia Félix Torres Amat de 1925 (T. Amat)
2) la Biblia Nacar Colunga de 1972 (NC)
3) La Biblia al Dia (BAD)
4) Biblia Latinoamericana de 1995 (BL95)
5) la Versión Moderna (VM),
6) La Biblia Scío de San Miguel (Scío)
7) La Nueva Versión Internacional (NVI)
8) La Biblia la Palabra de Dios para Todos (PDT)
Por lo tanto, es legítimo traducir "panta" en Colosenses 1:16 y 17 como "todas las otras".
saludos foreros.
De verdad créame que le agradezco su intención señor Chester de tartar de responder a las preguntas que le he cuestionado, pero dejeme decirle que en mi opinión, y quiero enfatizarlo bien, en mi humilde opinión la respuesta que me has dado no satisface para nada el enorme hueco que se crea el hecho de AGREGARLE PALABRAS A LA ESCRITURA, ESO NO SE HACE,
Aqui esta el texto de Col 1:16 en griego.
(IntEspWH+) οτι 3754:CONJ porque εν 1722REP en αυτω 846-DSM él εκτισθη 2936:V-API-3S fue creada τα 3588:T-NPN las παντα 3956:A-NPN todas (cosas) εν 1722REP en τοις 3588:T-DPM los ουρανοις 3772:N-DPM cielos και 2532:CONJ y επι 1909REP sobre της 3588:T-GSF la γης 1093:N-GSF tierra τα 3588:T-NPN las (cosas) ορατα 3707:A-NPN visibles και 2532:CONJ y τα 3588:T-NPN las (cosas) αορατα 517:A-NPN invisibles ειτε 1535:CONJ sea θρονοι 2362:N-NPM tronos ειτε 1535:CONJ sea κυριοτητες 2963:N-NPF señoríos ειτε 1535:CONJ sea αρχαι 746:N-NPF gobiernos ειτε 1535:CONJ sea εξουσιαι 1849:N-NPF autoridades τα 3588:T-NPN las παντα 3956:A-NPN todas (cosas) δι 1223REP a través αυτου 846-GSM de él και 2532:CONJ y εις 1519REP hacia dentro αυτον 846-ASM él εκτισται 2936:V-RPI-3S ha sido creada
Ud mismo puede comprobar como se le ha agregado la palabra "OTRAS", eso no es honesto, y que de verdad cambia el sentido de la oración.
Lo que no es honesto criticar algo que los mismo trinitarios hacen en otro lado. Por ejemplo en Lucas 11:41,42; Lucas13:2; Lucas 21:29 y Filipenses 2:21 la palabra griega 'panta' es traducida como, 'todas las otras', o 'todas la demas', en las Biblias trinitarias. Entre estas están:
1) La Biblia Félix Torres Amat de 1925 (T. Amat)
2) la Biblia Nacar Colunga de 1972 (NC)
3) La Biblia al Dia (BAD)
4) Biblia Latinoamericana de 1995 (BL95)
5) la Versión Moderna (VM),
6) La Biblia Scío de San Miguel (Scío)
7) La Nueva Versión Internacional (NVI)
8) La Biblia la Palabra de Dios para Todos (PDT)
Por lo tanto, es legítimo traducir "panta" en Colosenses 1:16 y 17 como "todas las otras".