Efe 2:2 en los cuales anduvisteis en otro tiempo, siguiendo la corriente de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora opera en los hijos de desobediencia,
Donde la palabra "aire" adquiere el sentido de "ámbito demoníaco" donde habitan espíritus malignos y del cual vienen a la tierra para ejercer su influencia.
AJA! Se les olvida que 1 Tes 4.17 tampoco dice "en LAS nubes" como si se tratase de ir volando en las nubes literales y en el aire literal. Dice "en nubes". y 'nubes" en la Escritura simbolizan MULTITUDES:
Nah 3:17 Tus príncipes serán como langostas, y tus grandes como
nubes de langostas que se sientan en vallados en día de frío; salido el sol se van, y no se conoce el lugar donde están
Heb 12:1 Por tanto, nosotros también, teniendo en derredor nuestro tan grande
nube de testigos, despojémonos de todo peso y del pecado que nos asedia, y corramos con paciencia la carrera que tenemos por delante,
Asi mismo, cuando Cristo venga por segunda vez, seremos arrebatados EN NUBES para RECIBIR al Señor, no para irnos volando al cielo con el Señor.
YLT
1Tes 4:17 Luego nosotros los que vivimos, los que hayamos quedado,
seremos arrebatados juntamente con ellos en nubes para recibir al Señor en aire, y así estaremos siempre con el Señor.
Esta Escritura corresponde a esta otra Escritura:
Mat 24:31 Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta,
y juntarán a sus escogidos, de los cuatro vientos,
desde un extremo del cielo hasta el otro.
¿Se imaginan las MULTITUDES de santos que serán juntados con los muertos en Cristo (que vendrán con Cristo..1 Tes 3.13) para RECIBIR al Señor???
Recibir NO significa "volar al cielo" compadres!
G529
apantesis (ἀπάντησις G529) reunión (relacionada con A, Nº 2). Aparece en Mat_25:6 «recibirle»; en algunos mss. en el v. 1 y en 27.32; Act_28:15 «recibirnos»; 1Th_4:17 «recibir». En todos estos casos,
la traducción más rigurosa sería «salir al encuentro». Se usa en los papiros de un magistrado que llegaba por primera vez. «Parece que la idea especial de la palabra era
la bienvenida oficial a un dignatario acabado de llegar» (Moulton, Greek Test. Gram., Vol I, p. 4). Véase RECIBIR.
Asi que NO inventes "vuelos al cielo" donde no está escrito. La Palabra "cielo" ni siquiera aparece en 1 Tes 4.17, y en Juan 14:3, Cristo declara quenos tomará a Él mismo , para que donde Él este, estemos nosotros y cuando Cristo regrese por segunda vez, va a estar AQUÍ EN LA TIERRA, REINANDO POR MIL AÑOS con todos sus santos.
El contexto en 1 Tes 4:17 es la RESURRECCiÓN, no un vuelo al cielo.
1Th 4:14 Porque si creemos que
Jesús murió y resucitó, así también traerá Dios con Jesús a los que durmieron en él.
1Th 4:15 Por lo cual os decimos esto en palabra del Señor: que nosotros que vivimos, que habremos quedado hasta la venida del Señor, no precederemos a los que durmieron.
1Th 4:16 Porque el Señor mismo con voz de mando, con voz de arcángel, y con trompeta de Dios, descenderá del cielo; y
los muertos en Cristo resucitarán primero.
Ellos serán transformados primeros, al resucitar. Luego nosotros, seremos arrebatados juntamente con ellos, EN NUBES, (en multitudes) para RECIBIR (no para volar) al Señor EN AIRE (en el cuerpo de resurrección, que será espíritu o "corriente de aire", "aliento" "respirar")
Cuando Cristo venga, TRANSFORMARÁ nuestro cuerpo y reinaremos con Él. Cristo no vendrá con sus santos para hacer una gran "U" hacia el cielo. Esa es una FALSA DOCTRINA DE DEMONIOS.
Si "aire" significara siempre "aire" como afirma (falsamente) el ESCAPISTA NATANAESCAPE1, no estaría esta definición de la palabra, cuando aparece SIN ARTÍCULO, como es el caso en 1 Tes 4.17:
"aire" sin artículo, significa "respirar":
G109
ἀήρ aér; de ἄημι áemi (
respirar inconscientemente, i.e. respirar;
por analogía. soplar); «aire» (como circundando todo naturalmente):-aire. Comp. G5594.
Y "aliento de vida" (el espíritu que recibió Adán cuando fue un alma viviente) en Gen 2.7, también significa "respirar":
H5397
נְשָׁמָה neshamá; de 5395; resoplido, i.e.
viento, furia o aliento vital, inspiración divina, intelecto, o (concr.) aliento animal:-aliento, alma, espíritu, hálito,
que respira, respirar, soplo, vida, viviente.
Nisiquiera VINE estaba seguro si "aire" significaba "aire" en Efesios 2:2, donde claramente "aire" se refiere a una región ESPIRITUAL o CELESTIAL, y no al aire literal, y en 1 Tes 4.17, donde sin el artículo, se refiere al aliento, que es el espíritu.
VINE:
G109
aer (ἀήρ G109) significa la atmósfera en cinco de los pasajes en que aparece (Act_22:23; 1Co_9:26; 14.9; Rev_9:2; 16.17),
y casi ciertamente en los otros dos (Eph_2:2 y 1Th_4:17).
Pero el "experto linguista" Natanaescape1 afirma que significa aire o atmosfera en TODAS las veces donde aparece este término! Ya se----Uds. van a creer que NATANAESCAPE1 sabe más Griego que el propio VINE! Asi de CIEGOS andan Uds.
¿Alguien me da un "like"??....Lo dudo mushisimo. Uds. AMAN la mentira y DETESTAN la verdad escrita.
existe alguna traduccion seria dela biblia que tradusca elpasaje en alucion y seremos arrebatados en nubes ???
(ALT) then _we_, the ones living, the ones being left, will be caught up together with them
in [the]
clouds to a meeting of the Lord
in [the]
air, and so we will always be with the Lord!
"the" en corchetes indica que esa palabra ha sido añadida y NO aparece en el texto original.
(GNT-TR) επειτα ημεις οι ζωντες οι περιλειπομενοι αμα συν αυτοις αρπαγησομεθα
εν νεφελαις εις απαντησιν του κυριου
εις αερα και ουτως παντοτε συν κυριω εσομεθα
(GNT-TR+) επειτα1899 ADV ημεις1473 P-1NP οι3588 T-NPM ζωντες2198 V-PAP-NPM οι3588 T-NPM περιλειπομενοι4035 V-POP-NPM αμα260 ADV συν4862 PREP αυτοις846 P-DPM αρπαγησομεθα726 V-2FPI-1P
εν1722 PREP νεφελαις3507 N-DPF εις1519 PREP απαντησιν529 N-ASF του3588 T-GSM κυριου2962 N-GSM
εις1519 PREP αερα109 N-ASM και2532 CONJ ουτως3779 ADV παντοτε3842 ADV συν4862 PREP κυριω2962 N-DSM εσομεθα1510 V-FDI-1P
(INTERLINEAL) επειτα 1899[THEN] ημεις 2249[WE] οι 3588[THE] ζωντες 2198(5723)[LIVING] οι 3588[WHO] περιλειπομενοι 4035(5742)[REMAIN,] αμα 260[TOGETHER] συν 4862[WITH] αυτοις 846[THEM] αρπαγησομεθα 726(5691)[SHALL BE CAUGHT AWAY]
εν 1722[IN "THE"]
νεφελαις 3507[CLOUDS] εις 1519[FOR "THE"] απαντησιν 529[MEETING] του 3588[OF THE] κυριου 2962[LORD]
εις 1519[IN "THE"]
αερα 109[AIR;] και 2532[AND] ουτως 3779[THUS] παντοτε 3842[ALWAYS] συν 4862[WITH "THE"] κυριω 2962[LORD] εσομεθα 2071(5704)[WE SHALL BE.]
(IntEspWH+) επειτα 1899:ADV a continuación ημεις 1473
-1NP nosotros οι 3588:T-NPM los ζωντες 2198:V-PAP-NPM viviendo οι 3588:T-NPM los περιλειπομενοι 4035:V-POP-NPM siendo dejados alrededor αμα 260:ADV al mismo tiempo συν 4862
REP junto con αυτοις 846
-DPM ellos αρπαγησομεθα 726:V-2FPI-1P seremos arrebatados violentamente
εν 1722REP en νεφελαις 3507:N-DPF nubes εις 1519
REP hacia dentro απαντησιν 529:N-ASF encuentro του 3588:T-GSM de el κυριου 2962:N-GSM Señor
εις 1519REP hacia dentro
αερα 109:N-ASM aire και 2532:CONJ y ουτως 3779:ADV así παντοτε 3842:ADV siempre συν 4862
REP junto con κυριω 2962:N-DSM señor εσομεθα 1510:V-FDI-1P estaremos
(BJ) Después nosotros, los que vivamos, los que quedemos, seremos arrebatados
en nubes, junto con ellos, al encuentro del Señor en los aires. Y así estaremos siempre con el Señor.
(KJV+) ThenG1899 weG2249 which are aliveG2198 and remainG4035 shall be caught upG726 togetherG260 withG4862 themG846
inG1722 the
clouds,G3507 to meetG1519 G529 theG3588 LordG2962
inG1519 the
air:G109 andG2532 soG3779 shall we everG3842 beG2071 withG4862 the Lord.G2962
(Versión Jünemann) después nosotros, los que vivimos, los que somos dejados, seremos a una con ellos arrebatados,
en nubes, al encuentro del Señor, por el aire; y así siempre con Señor estaremos.
(Nuevo Mundo (Los TJ)) Después nosotros los vivientes que sobrevivamos seremos arrebatados, juntamente con ellos,
en nubes al encuentro del Señor en el aire; y así siempre estaremos con [el] Señor.
(SyEspañol) y en ese tiempo nosotros, los que permanezcamos, los que estemos vivos, seremos arrebatados a una junto con ellos
en nubes al encuentro de nuestro Señor en el aire, y así, estaremos siempre con nuestro Señor.
(RV60+) Luego 1899 B nosotros 2249 RP1NP los 3588 DNPM que vivimos, 2198 VPAP-PNM los 3588 DNPM que hayamos quedado, 4035 VPPP-PNM seremos arrebatados 726 VFPI1P juntamente 260 B con 4862 P ellos 846 RP-DPM
en 1722 P las
nubes 3507 NDPF para 1519 P recibir 529 NASF al 3588 DGSM Señor 2962 NGSM
en 1519 P el
aire, 109 NASM y 2532 C así 3779 B estaremos 2071 VF-I1P siempre 3842 B con 4862 P el Señor. 2962 NDSM
(Vulgate) deinde nos qui vivimus qui relinquimur simul rapiemur cum illis
in nubibus obviam Domino
in aera et sic semper cum Domino erimus
(Webster) Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
(YLT) then we who are living, who are remaining over, together with them shall be caught away
in clouds to meet the Lord
in air, and so always with the Lord we shall be;
Después nosotros, los que vivamos, los que quedemos, seremos arrebatados
en nubes, junto con ellos, al encuentro del Señor en los aires. Y así estaremos siempre con el Señor.
luego nosotros, los que quedemos vivos, junto con ellos seremos arrebatados
en nubes, para recibir al Señor en el aire, y así estaremos siempre con el Señor.
y en ese tiempo nosotros, los que permanezcamos, los que estemos vivos, seremos arrebatados a una junto con ellos
en nubes al encuentro de nuestro Señor en el aire, y así, estaremos siempre con nuestro Señor.
Después nosotros, los vivientes que quedamos, al mismo tiempo con ellos seremos arrebatados
en nubes al encuentro del Señor en el aire, y así siempre con el Señor estaremos,
Versículo 1 Tesalonicenses 4:17 Después nosotros los vivientes que sobrevivamos seremos arrebatados, juntamente con ellos, en nubes al encuentro del Señor en el aire; y así siempre estaremos con [el] Señor.- Biblia de los Testigos de Jehová (Traducción del Nuevo Mundo)
www.bibliatodo.com
Luis Alberto42