Re: LA BIBLIA FALSA DE LOS TESTIGOS DE JEHOVÁ
Esto se parece a la doctrina católica veneración dulía a las imagenes y la latria adoración a Dios
Aún así debemos distinguir tal adoración, si es falsa o verdadera.
Cuando Jesús lloró es porque sentía cariño a Lázaro
cuando curaba enfermos y levantaba muertos les tenía cariño
Murió por los pecados del mundo por cariño
y debido a esto a Jesús solo hay que tenerle cariño filial
¿Porque no captan el sentido? La diferencia es solo ante Dios y su Hijo, y no de criaturas con criaturas.
Para que veas la diferencia, no es lo mismo el amor que sentimos por nuestros Hijos que el amor que siento por mi esposa, como tampoco es lo mismo el amor que sentimos por parientes.
Para que te quede en claro, nosotros amamos a Jesús, si amo a mi familia ¿Porque no he de amar a mi Señor Jesucristo y éste amor debe estar por encima de mis seres queridos ya sea de mis hijos y de toda la familia, pero encima del amor que yo siento de mi Señor Jesucristo, esta el amor que siento por Él Dios y Padre de Jesús y Jesús mismo nos lo esta enseñando.
Pero, tenemos que apegarnos a traducir o darle el verdadero sentido que expresa la palabra en cuestión en este caso la que están trayendo a colación, es decir la palabra "filial" que se encuentra en 1 Cor. 16:22.
Por eso también cuando dice y le adoraron ponen le honraron?
Por que es lo correcto y más cuando Jesús dice que la adoración debe ser solo a su Padre.
Además la palabra "proskineo" tiene varias connotaciones y se ha traducido tal cual armoniza con las palabras de nuestro Señor Jesucristo.
Por ejemplo;
RV60.
Heb 1:6 Y otra vez, cuando introduce al Primogénito en el mundo, dice:
Adórenle todos los ángeles de Dios.
TNM.
Heb 1:6 Pero cuando introduce de nuevo a su Primogénito en la tierra habitada, dice: “Y que todos los ángeles de Dios
le rindan homenaje”.
Ahora veamos otra parte que aplica a los discípulos;
RV60.
Apo 3:9 He aquí, yo entrego de la sinagoga de Satanás a los que se dicen ser judíos y no lo son, sino que mienten; he aquí, yo haré que vengan
y se postren a tus pies, y reconozcan que yo te he amado.
TNM.
Apo 3:9 ¡Mira! Daré a los de la sinagoga de Satanás, que dicen ser judíos, y sin embargo no lo son, sino que mienten... ¡mira!, los haré venir
y rendir homenaje ante tus pies y les haré saber que yo te he amado.
Pero la Seputaginta traduce de esta manera?
Apo 3:9 He aquí daré de la sinagoga de satanás, de los que se dicen judíos ser, y no son, sino que mienten; he aquí haréles que se lleguen(g)
y adoren a faz de tus pies, y conozcan que yo te he amado.
La misma palabra aplicada en Hebreos 1:6.
¿Porque no se traduce de la misma forma que traducen la palabra "proskineo" en las otra partes donde aparece esta dicha palabra?
pero al prójimo y a Dios si hay que amarles con amor ágape sin medida.
De eso no hay duda, pero Él Dios de Jesús el amor que sentimos por Él, esta por encima hasta de su propio Hijo.
Ahora bien, no por algo aparecen las palabras, Agape, filial, eros y cada cual tiene su aplicación.
Algo no funciona en esta ecuación a quien se puede convencer con una traducción tan pobre y una interpretación miserable.
¿Pobre e interpretación miserable? Je je a menos que te gusten traducciones que te deleiten los oídos, pues la TNM. solo expresa lo que la escritura trata de expresar.
Cuando se quiera perder una persona irremediablemente es definitivo hay que regalarle esta mañosa traducción.
Al contrario, cuando alguien quiera saber exactamente lo que las escrituras quieren transmitirnos, es definitivo la TNM.