Re: LA BIBLIA FALSA DE LOS TESTIGOS DE JEHOVÁ
El que tiene mis mandamientos, y los guarda, aquél es el queme ama; y el que me ama, será amado de mi Padre,
(SI NO LE AMAS NO SERAS AMADO DE PARTE DEL PADRE)y yo le amaré, y me manifestaré á Él.
El que me ama, mi palabra guardará; y mi Padre le amará, y vendremos á Él, y haremos con Él morada.
(TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO PERDIDO)
22Si alguien no le tiene cariño al Señor, sea maldito
R.V.
16:22
El que no amare
al Señor Jesucristo, sea anatema. Maranatha.
PREGUNTA
PARA TODOS LOS T.J
¿aman a CRISTO o solo le tienen cariño?
echenme la mano porfis....con esa respuesta
Deja ponerte algo que nuestra traducción dice en su prologo;
"
Ciertamente esta tarea impresiona por su seriedad. Los traductores de esta obra, que temen y aman al Autor Divino de las Santas Escrituras, sienten hacia Él la responsabilidad especial de transmitir Sus pensamientos y declaraciones con la mayor exactitud posible. También se sienten responsables ante los lectores anhelantes de conocimiento que dependen de una traducción de la Palabra inspirada del Dios Altísimo para su salvación eterna".
¿Pues no están peleando de que se debe apegar a traducir de forma correcta la escritura?
Anda, ¿Porque no aceptas ahora el verdadero significado de la palabra existente en el texto que extraes?
Dime ¿tienen el mismo significado la palabra "agape" y la palabra "filial"?
TNM.
1Co 16:22 Si alguien no le
tiene cariño al Señor, sea maldito. ¡Oh, Señor nuestro, ven!
1Co 16:22 ειG1487 COND τιςG5100 X-NSM ουG3756 PRT-N
φιλειG5368 V-PAI-3S τονG3588 T-ASM κυριονG2962 N-ASM ιησουνG2424 N-ASM χριστονG5547 N-ASM ητωG1510 V-PAM-3S αναθεμαG331 N-NSN μαρανG3134 ARAM αθαG3134 ARAM
RV60.
1Co 16:22 El que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. El Señor viene.
Strongs_____
G5368 phileo fil-eh'-o
from
G5384;
to be a friend to (fond of (an individual or an object)), i.e. have affection for (denoting personal attachment, as a matter of sentiment or feeling; while G25 is wider, embracing especially the judgment and the deliberate assent of the will as a matter of principle, duty and propriety: the two thus stand related very much as G2309 and G1014, or as G2372 and G3563 respectively; the former being chiefly of the heart and the latter of the head); specially, to kiss (as a mark of tenderness).
Strongs_____
G5368 phileo fil-eh'-o
de
G5384;
ser un amigo de (aficionado a (una persona o un objeto)), es decir, sentir afecto por (denotando apego personal, como una cuestión de sentimiento o sensación, mientras que el G25 es más amplio, que abarca todo el juicio y el consentimiento deliberado de la voluntad como una cuestión de principios, el deber y el decoro: los dos por lo tanto están relacionados en gran medida como G2309 y G1014, G2372 o G3563 y, respectivamente, siendo el primero sobre todo del corazón y los segundos de la cabeza), en especial, a besar (como una marca de ternura).
Ahora con relación "amarás" (agape)
RV60.
Mat 22:37 Jesús le dijo:
Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu mente.
TNM.
Mat 22:37 Él le dijo: “‘Tienes que
amar a Jehová tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma y con toda tu mente’.
Mat 22:37 οG3588 T-NSM δεG1161 CONJ ιησουςG2424 N-NSM ειπενG3004 V-2AAI-3S αυτωG846 P-DSM
αγαπησειςG25 V-FAI-2S κυριονG2962 N-ASM τονG3588 T-ASM θεονG2316 N-ASM σουG4771 P-2GS ενG1722 PREP οληG3650 A-DSF τηG3588 T-DSF καρδιαG2588 N-DSF σουG4771 P-2GS καιG2532 CONJ ενG1722 PREP οληG3650 A-DSF τηG3588 T-DSF ψυχηG5590 N-DSF σουG4771 P-2GS καιG2532 CONJ ενG1722 PREP οληG3650 A-DSF τηG3588 T-DSF διανοιαG1271 N-DSF σουG4771 P-2GS
Strongs_____
G25 agapao ag-ap-ah'-o
perhaps from agan (much) (or compare G5689);
to love (in a social or moral sense). Compare G5368.
KJV: (be-)love(-ed).
Strongs_____
G25 agapao AG-AP-ah'-o
tal vez de agan (mucho) (o comparar G5689);
para el amor (en un sentido social o moral). Comparar G5368.
RV: (ser) el amor (-ed).
Lo mismo sucede con la palabra "Seol", "Haides" y "Gehena" que todas la traucen como "infierno" en vez de traducir de la forma correcta.
Por eso engañan a las personas.
Sean honestos y reconozcan lo mal que están.