Re: JOSE SMITH, UN PROFETA DE DIOS?
Saiyark,
Lamentablemente, para mi, me fuerzas, nuevamente, a que me tome la molestia, de tener que leer un mensaje de Mormn=Cristiano (si tu no hicisras tuyas sus palabras, ni si quiera me tomaría la molestia de leer sus aportaciones).
En reliadad, todo el argumento de Mormn=Cristiano, se basa, en que, según el, cuando en el Libro de Mormón, dice "at Jeruslém" en realidad quiso decir "land of Jerusalem".
Todo su argumento tiene como base, algunos escritos antiguos, tanto biblicos, como arcillas y otros descubrimientos arqueológicos.
Analicemos un poco esto.
Los anales de Alma, fueron escritos en América, en el siglo I a. C.
No tenián NINGUN contacto con Isreal. De hecho sus parientes judios mas cercanos son de mas o menos 600 años atrás.
¿Como es que Mormn=Cristiano usá como ejemplo de estilo la escritos de la Biblia, escritos por lo menos 600 años antes?.
Si revisas cualquier lieratura de un país, y luego la comparas con la literatura dle mismo país, pero 600 años antes, ¿es posible pensar que usaban las mismas expresiones?, ¿tiene sentido acaso eso?
Ahora, comparar los anales de Alma, con otros escritos de la misma época, hayas en Judea.
Veamos,, Alma estaba en América, y los hallazgos de los que habla Mormn=Cristiano estan en Isreal. Lo que el hace, es comparar, y querer decir que dos escritos, DE CONTINENTES DISTINTOS, QUE NO TENIAN CONTACTO ALGUNO, tienen el mismo estilo. Si en un continenete se usa una manera de expresar, según Mormn=Crisitano, en otro continente, DONDE NO HAY COMUNICACIÓN ENTRE UN CONTINUENTE Y OTRO, ambos, usan las misma expresiones.
¿Tiene sentido siquiera esto hermano?
Todo el argumento de defensa, de que dice "IN" y no dice "AT", solo demuestra que, Mormn=Cristiano, no tiene un dominio muy perfecto del inglés.
(Curioso que me critico de no dominar el inglés anteriormente).
La preposición "AT indica UN LUGAR EXACTO, una POSICIÓN PARTICUALAR. La preposición "at" NO SIGNIFICA "a los lados", tampoco significa "lo que rodea", lo único que significa es
(Puedes leer el diccionario en Cambridge Dictionaries Online)
"AT" indica una POSICIÓN EXACTA, y la POSICiÓN EXACTA QUE DIO ALMA FUE JERUSALÉN, y esa posición errónea.
(Que curioso que Mormn=Crisitano tenga que leer el contexto de 1Ne 1:4 para entender que "Lehí" vivía en la posición exacta de Jerusalén, cuanto la expresion "at Jerusalem" lo expresa sin problemas)
En el caso de Ciudad de David. Si en la BIblia a dos ciudades DIFERENTES y de DISTINTAS DIVISIONES TRIBALES se les llama "Ciudad de David, me parece lo lógico que hay dos a las cuales se les llama "Ciudad de David".
Pero vamos a suponer por un momento, que el término Ciudad de David, le aplica a un territorio conjunto.
En ese caso, si Alma hubiera escrito "at City of David" ´sería PERFECTO, pues abarcaría a las dos ciudades."
Pero cuando dijo "at Jerusalem", dio la posición EXACTA de Jerusalén, y en esa POSICIÓN EXACTA no nació Jesús.
Saiyark,
Lamentablemente, para mi, me fuerzas, nuevamente, a que me tome la molestia, de tener que leer un mensaje de Mormn=Cristiano (si tu no hicisras tuyas sus palabras, ni si quiera me tomaría la molestia de leer sus aportaciones).
En reliadad, todo el argumento de Mormn=Cristiano, se basa, en que, según el, cuando en el Libro de Mormón, dice "at Jeruslém" en realidad quiso decir "land of Jerusalem".
Todo su argumento tiene como base, algunos escritos antiguos, tanto biblicos, como arcillas y otros descubrimientos arqueológicos.
Analicemos un poco esto.
Los anales de Alma, fueron escritos en América, en el siglo I a. C.
No tenián NINGUN contacto con Isreal. De hecho sus parientes judios mas cercanos son de mas o menos 600 años atrás.
¿Como es que Mormn=Cristiano usá como ejemplo de estilo la escritos de la Biblia, escritos por lo menos 600 años antes?.
Si revisas cualquier lieratura de un país, y luego la comparas con la literatura dle mismo país, pero 600 años antes, ¿es posible pensar que usaban las mismas expresiones?, ¿tiene sentido acaso eso?
Ahora, comparar los anales de Alma, con otros escritos de la misma época, hayas en Judea.
Veamos,, Alma estaba en América, y los hallazgos de los que habla Mormn=Cristiano estan en Isreal. Lo que el hace, es comparar, y querer decir que dos escritos, DE CONTINENTES DISTINTOS, QUE NO TENIAN CONTACTO ALGUNO, tienen el mismo estilo. Si en un continenete se usa una manera de expresar, según Mormn=Crisitano, en otro continente, DONDE NO HAY COMUNICACIÓN ENTRE UN CONTINUENTE Y OTRO, ambos, usan las misma expresiones.
¿Tiene sentido siquiera esto hermano?
Todo el argumento de defensa, de que dice "IN" y no dice "AT", solo demuestra que, Mormn=Cristiano, no tiene un dominio muy perfecto del inglés.
(Curioso que me critico de no dominar el inglés anteriormente).
La preposición "AT indica UN LUGAR EXACTO, una POSICIÓN PARTICUALAR. La preposición "at" NO SIGNIFICA "a los lados", tampoco significa "lo que rodea", lo único que significa es
(Puedes leer el diccionario en Cambridge Dictionaries Online)
Cambridge Advanced Learnear's Dictionary dijo:Definition
at (PLACE)
preposition
used to show an exact position or particular place:
We'll meet you at the entrance.
That bit at the beginning of the film was brilliant.
She's sitting at the table in the corner.
She was standing at the top of the stairs.
The dog came and lay down at (= next to) my feet.
There's someone at the door (= someone is outside the door and wants to come in).
We spent the afternoon at a football match.
I'll give you my number at work/home/the office.
I enjoyed my three years at university.
I rang her but she was at lunch (= away from here, eating her lunch).
"AT" indica una POSICIÓN EXACTA, y la POSICiÓN EXACTA QUE DIO ALMA FUE JERUSALÉN, y esa posición errónea.
(Que curioso que Mormn=Crisitano tenga que leer el contexto de 1Ne 1:4 para entender que "Lehí" vivía en la posición exacta de Jerusalén, cuanto la expresion "at Jerusalem" lo expresa sin problemas)
En el caso de Ciudad de David. Si en la BIblia a dos ciudades DIFERENTES y de DISTINTAS DIVISIONES TRIBALES se les llama "Ciudad de David, me parece lo lógico que hay dos a las cuales se les llama "Ciudad de David".
Pero vamos a suponer por un momento, que el término Ciudad de David, le aplica a un territorio conjunto.
En ese caso, si Alma hubiera escrito "at City of David" ´sería PERFECTO, pues abarcaría a las dos ciudades."
Pero cuando dijo "at Jerusalem", dio la posición EXACTA de Jerusalén, y en esa POSICIÓN EXACTA no nació Jesús.