JOB CAPITULO 1

6) Job - comparando la fidelidad a Yah.weh

- ¡Respiramos LA CORRUPCIÓN a través de la contaminación!
- ¡Nos comemos LA CORRUPCIÓN a través de la contaminación!
- ¡Bebemos LA CORRUPCIÓN a través de la contaminación!
- Estamos contaminados por:
- ¡LA CORRUPCIÓN MORAL!
- ¡LA CORRUPCIÓN RELIGIOSA!
- ¡LA CORRUPCIÓN MENTAL!
- ¡LA CORRUPCIÓN DE LA SALUD!
- ¡LA CORRUPCIÓN HUMANA!
- Cuando miramos el libro de Job, Yah.weh dice sobre Job:
- ¡No hay nadie como él en la tierra!
- ¡Estamos tan contaminados que nos resulta tan difícil entender estas palabras de Yah.weh!
- ¡Estamos tan contaminados que nos resulta fácil condenar a Job!
- ¡Pero ya no tenemos un mapa del camino a seguir!
- ¡No tenemos acciones constantes para combatir la corrupción!
- ¡Vivimos en una sociedad humana completamente corrupta!
- ¡O mejor dicho, la sociedad humana es la corrupción misma!
- ¡El diablo es el padre de la corrupción humana!
- ¡Comenzó con Eva!
- ¡Lo intentó todo para corromper a Job!
- ¡PERO FALLÓ!
- ¡Y ESTO NO VA A CAMBIAR!
 
53) Buscando a Job

Job 9:6

Job 9:6 Spanish: La Biblia de las Américas

el que sacude la tierra de su lugar, y sus columnas tiemblan;

Job 9:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El es el que sacude la tierra de su lugar, Y sus columnas tiemblan.

Job 9:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Él sacude la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas:

Job 9:6 Spanish: Reina Valera 1909
Que remueve la tierra de su lugar, Y hace temblar sus columnas:

Job 9:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas;

- ¡Todas las fuerzas de la naturaleza creadas por Yah.weh son poderosas!

- ¡Muchas personas mueren cada año a causa de ellas!

- ¡Y a medida que la población humana sigue creciendo, el número de muertos también aumenta!

- ¡Debido a las actividades humanas podemos aumentar sus consecuencias!

- ¡Pero el hombre siempre piensa en el presente y no en el futuro!
 
54) Buscando a Job

Job 9:7

Job 9:7 Spanish: La Biblia de las Américas

el que manda al sol que no brille, y pone sello a las estrellas;

Job 9:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El que manda al sol que no brille, Y pone sello a las estrellas;

Job 9:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Él manda al sol, y no sale; y pone sello a las estrellas:

Job 9:7 Spanish: Reina Valera 1909
Que manda al sol, y no sale; Y sella las estrellas:

Job 9:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que manda al sol, y no sale; y sella las estrellas.

- ¡Sólo pensar en el sol y las estrellas y, por lo tanto, en el universo infinito es simplemente una locura!

- ¡Nos recuerda que no somos nada y que no sabemos nada!

- Y el universo sigue creciendo: ¡es una locura!
 
55) Buscando a Job

Job 9:8


Job 9:8 Spanish: La Biblia de las Américas

el que solo extiende los cielos, y holla las olas del mar;

Job 9:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El que solo extiende los cielos, Y anda sobre las olas del mar;

Job 9:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Él solo extiende los cielos, y anda sobre las olas del mar:

Job 9:8 Spanish: Reina Valera 1909
El que extiende solo los cielos, Y anda sobre las alturas de la mar:

Job 9:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas del mar.

- ¡El universo está hecho de vacío y sin embargo hay tanta actividad!

- ¡Y todo está equilibrado, todo se mantiene unido a pesar de todo lo que va en todas direcciones!

- Y lo mismo podemos decir de los océanos: ¡son tan poderosos!

-¡Y sin embargo lo único que encontramos es contaminarlos y destruir la vida en su interior!

- Vemos la majestad de Yah.weh y el hombre aparece como una rata: ¡pero nunca podrá destruir la creación de Yah.weh!
 
56) Buscando a Job

Job 9:9


Job 9:9 Spanish: La Biblia de las Américas

el que hace la Osa, el Orión y las Pléyades, y las cámaras del sur;

Job 9:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El es el que hace la Osa, el Orión y las Pléyades, Y las cámaras del sur;

Job 9:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Él hizo la Osa Mayor, el Orión y las Pléyades; y los lugares secretos del sur.

Job 9:9 Spanish: Reina Valera 1909
El que hizo el Arcturo, y el Orión, y las Pléyadas, Y los lugares secretos del mediodía:

Job 9:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que hizo la Osa, y el Orión, y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía;

- ¡Simplemente abre los ojos por la noche cuando puedas ver estrellas!


- ¡Todo lo que hace Yah.weh es increíble!

- ¡No se puede decir lo mismo del hombre!

- ¡Al contrario, el hombre es un pálido imitador!

- ¡El hombre sólo puede destruir y contaminar!
 
57) Buscando a Job

Job 9:10


Job 9:10 Spanish: La Biblia de las Américas

el que hace grandes cosas, inescrutables, y maravillas sin número.

Job 9:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El que hace grandes cosas, inescrutables, Y maravillas sin número.

Job 9:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Él hace cosas grandes e inescrutables; y maravillas, sin número.

Job 9:10 Spanish: Reina Valera 1909
El que hace cosas grandes é incomprensibles, Y maravillosas, sin número.

Job 9:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
el que hace cosas grandes e incomprensibles, y maravillosas, sin número.

- ¡Son tan grandes y tan numerosos!


- ¡Y utilizó todo su inmenso ejército de ángeles!


- ¡La creación de Dios es tan compleja que el hombre nunca entenderá nada!

- ¡Sólo migajas!
 
58) Buscando a Job

Job 9:11


Job 9:11 Spanish: La Biblia de las Américas

Si El pasara junto a mí, no le vería; si me pasara adelante, no le percibiría.

Job 9:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Si El pasara junto a mí, no Lo vería; Si me pasara adelante, no Lo percibiría.

Job 9:11 Spanish: Reina Valera Gómez
He aquí que Él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo percibiré.

Job 9:11 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; Y pasará, y no lo entenderé.

Job 9:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.

- ¡La creación de Dios habla de Dios mismo!

- No entendemos su creación: ¡una cosa es!


- Pero Dios mismo: ¡sin duda, es increíble!

- ¡Solo podemos acercarnos a su naturaleza a través de su creación mirando hacia abajo!
 
59) Buscando a Job

Job 9:12


Job 9:12 Spanish: La Biblia de las Américas

Si El arrebatara algo, ¿quién le estorbaría? Quién podrá decirle: ``¿Qué haces?

Job 9:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Si El arrebatara algo, ¿quién Lo impediría? Quién podrá decirle: '¿Qué haces?'

Job 9:12 Spanish: Reina Valera Gómez
He aquí, arrebatará; ¿quién se lo impedirá? ¿Quién le dirá: Qué haces?

Job 9:12 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?

Job 9:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?


- ¡Dios podría haber hecho desaparecer al diablo, a los demonios, a Adán, etc., como suelen hacer los ridículos dictadores humanos!


- ¡Pero no, los dejó actuar a todos para demostrar por la justicia de Dios que son mentirosos y que Dios es el único que puede gobernar el universo y todas sus criaturas!

- ¡Es por eso que debemos soportar que las ratas humanas actúen y traigan miseria a la humanidad hasta que Dios demuestre que somos simplemente ratas incapaces de gobernarnos a nosotros mismos!

- ¡Por eso debemos esperar a que Dios ponga fin a esta FARSA!
 
60) Buscando a Job

Job 9:13


Job 9:13 Spanish: La Biblia de las Américas

Dios no retirará su ira; bajo El quedan humillados los que ayudan a Rahab.

Job 9:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Dios no retirará Su ira; Debajo de El quedan humillados los que ayudan al Rahab (monstruo marino).

Job 9:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Si Dios no retira su ira, los ayudadores soberbios serán abatidos debajo de Él.

Job 9:13 Spanish: Reina Valera 1909
Dios no tornará atrás su ira, Y debajo de él se encorvan los que ayudan á los soberbios.

Job 9:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.


- Cuando pensamos en los israelitas, tuvieron que pagar el precio de su infidelidad y sucedió varias veces, ¡diría todo el tiempo!

- ¡Pero Moisés pudo impedir que Dios los aniquilara todos a la vez!

- Entonces también aquí Dios es increíble porque no hay nadie como él y se deja influenciar por seres humanos fieles: ¡es increíble!
 
61) Buscando a Job

Job 9:14


Job 9:14 Spanish: La Biblia de las Américas

¿Cómo puedo yo responderle, y escoger mis palabras delante de El?

Job 9:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Cómo puedo yo responderle, Y escoger mis palabras delante de El?

Job 9:14 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Cuánto menos le responderé yo, y hablaré con Él palabras escogidas?

Job 9:14 Spanish: Reina Valera 1909
¿Cuánto menos le responderé yo, Y hablaré con él palabras estudiadas?

Job 9:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Cuánto menos le responderé yo, y eligiré mis palabras con él?

- Ce verset est incroyable : il en dit long sur la relation de Job avec Yah.weh !

- Vous pouvez être proche de quelqu'un tout en lui montrant du respect et ici Job dit « choisir soigneusement mes mots pour débattre avec lui » !

- Je ne me souviens pas de quelque chose d'aussi profond !
 
62) Buscando a Job

Job 9:15


Job 9:15 Spanish: La Biblia de las Américas

Porque aunque yo tuviera razón, no podría responder; tendría que implorar la misericordia de mi juez.

Job 9:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque aunque yo tuviera razón, no podría responder; Tendría que implorar la misericordia de mi Juez.

Job 9:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Aunque fuese yo justo, no respondería; antes habría de rogar a mi Juez.

Job 9:15 Spanish: Reina Valera 1909
Que aunque fuese yo justo, no responderé; Antes habré de rogar á mi juez.

Job 9:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Que aunque yo sea justo, no responderé; antes habré de rogar a mi juez.

- Que signifie être juste devant Yah.weh ?

- Il est le créateur de tout !

- L'univers est incroyable !

- Nous ne savons rien !

- Nous avons tout à apprendre de Yah.weh !

- Même la possibilité de vivre éternellement dans le futur ne suffira pas !
 
62) Buscando a Job

Job 9:15


Job 9:15 Spanish: La Biblia de las Américas

Porque aunque yo tuviera razón, no podría responder; tendría que implorar la misericordia de mi juez.

Job 9:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque aunque yo tuviera razón, no podría responder; Tendría que implorar la misericordia de mi Juez.

Job 9:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Aunque fuese yo justo, no respondería; antes habría de rogar a mi Juez.

Job 9:15 Spanish: Reina Valera 1909
Que aunque fuese yo justo, no responderé; Antes habré de rogar á mi juez.

Job 9:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Que aunque yo sea justo, no responderé; antes habré de rogar a mi juez.

- ¿Qué significa ser justo delante de Yahweh?

- ¡Él es el creador de todo!

- ¡El universo es increíble!

- ¡No sabemos nada!

- ¡Tenemos todo que aprender de Yahweh!

- ¡Incluso la posibilidad de vivir para siempre en el futuro no será suficiente!
 
63) Buscando a Job


Job 9:16


Job 9:16 Spanish: La Biblia de las Américas

Si yo llamara y El me respondiera, no podría creer que escuchara mi voz.

Job 9:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Si yo llamara y El me respondiera, No podría creer que escuchara mi voz.

Job 9:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Que si yo le invocara, y Él me respondiese, aún no creeré que haya escuchado mi voz.

Job 9:16 Spanish: Reina Valera 1909
Que si yo le invocase, y él me respondiese, Aun no creeré que haya escuchado mi voz.

Job 9:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Que si yo le invocase, y él me respondiese, aún no creeré que haya escuchado mi voz.

- ¡Un ser humano no es nada comparado con Yahweh!

- ¡El creador del universo y una pequeña criatura de su creación!

- ¡Piensa en los pocos casos que tuvieron la oportunidad de tener contacto personal con él!
 
63) Buscando a Job


Job 9:17


Job 9:17 Spanish: La Biblia de las Américas

Porque El me quebranta con tempestad, y sin causa multiplica mis heridas.

Job 9:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque El me quebranta con tempestad, Y sin causa multiplica mis heridas.

Job 9:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque me ha quebrantado con tempestad, y sin causa ha aumentado mis heridas.

Job 9:17 Spanish: Reina Valera 1909
Porque me ha quebrado con tempestad, Y ha aumentado mis heridas sin causa.

Job 9:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.

- Allá vamos: Ahora Job finalmente habla de lo que le pasó. Lo perdió todo, hasta la salud, etc. Y he aquí la idea esencial: él sólo conoce a Yah.weh, siempre le ha servido fielmente y ha sido bendecido por él. Sigue siendo fiel, lo perdió todo de repente y sabe que no es natural! ¡Así que sólo puede pensar en Dios y no entiende por qué!

- Pensemos en los israelitas: ¡sólo conocían a Dios! Cuando actuaron según la voluntad de Yahweh, él los bendijo, pero cuando actuaron contra él, ¡sufrieron las consecuencias!

- ¡Entonces el diablo es realmente astuto porque lo sabe, sabe que Job pensará que Dios está en su contra sin motivo alguno! ¡Así que es realmente una locura!

- ¡NO ENTENDEMOS ESTE ELEMENTO ESENCIAL Y SE NOS ESCAPA TODA LA HISTORIA!
 
64) Buscando a Job


Job 9:18


Job 9:18 Spanish: La Biblia de las Américas

No me permite cobrar aliento, sino que me llena de amarguras.

Job 9:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No me permite cobrar aliento, Sino que me llena de amarguras.

Job 9:18 Spanish: Reina Valera Gómez
No me ha concedido que tome aliento, sino que me ha llenado de amarguras.

Job 9:18 Spanish: Reina Valera 1909
No me ha concedido que tome mi aliento; Mas hame hartado de amarguras.

Job 9:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Que aún no me ha concedido que tome mi aliento; mas me ha llenado de amarguras.

- ¡Claro! ¡Y Job habla de su salud física y mental!

- Habla de su estrés, de su ansiedad y de su falta de descanso: ¡De hecho, no tiene descanso!

- ¡Es peor que la tortura!
 
66) Buscando a Job


Job 9:19


Job 9:19 Spanish: La Biblia de las Américas

Si es cuestión de poder, he aquí, El es poderoso; y si es cuestión de justicia, ¿quién le citará?

Job 9:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Si es cuestión de poder, El es poderoso; Y si es cuestión de justicia, ¿quién Lo citará?

Job 9:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Si yo hablare de poder, he aquí Él es poderoso; si de juicio, ¿quién me emplazará?

Job 9:19 Spanish: Reina Valera 1909
Si habláremos de su potencia, fuerte por cierto es; Si de juicio, ¿quién me emplazará?

Job 9:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si habláramos de su potencia, fuerte por cierto es; si de su juicio, ¿quién me emplazará?


- ¡Estas palabras de Job muestran claramente su incomprensión de la situación!

- Ahora piensa en Dios: Para Dios no hay nadie como Job en la tierra, no hay nadie tan fiel como él, y debe dejar que Job piense lo que piensa por culpa del diablo para demostrar que es un mentiroso y también porque todos ¡Los ángeles están observando la situación!

- ¡Cuanto más aprendemos sobre Yah.weh, más podemos entender que esta fue una situación realmente difícil y dolorosa para Yah.weh porque él realmente se preocupa por sus fieles servidores!
 
67) Buscando a Job


Job 9:20


Job 9:20 Spanish: La Biblia de las Américas

Aunque soy justo, mi boca me condenará; aunque soy inocente, El me declarará culpable.

Job 9:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Aunque soy justo, mi boca me condenará; Aunque soy inocente (íntegro), El me declarará culpable.

Job 9:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Si yo me justificare, me condenaría mi boca; si me dijere perfecto, esto me haría inicuo.

Job 9:20 Spanish: Reina Valera 1909
Si yo me justificare, me condenará mi boca; Si me dijere perfecto, esto me hará inicuo.

Job 9:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si yo me justificare, me condenará mi boca; si me predicare perfecto, él me hará inicuo.

- ¡Job tiene tan pocos elementos que sólo puede perderse!

- Una vez más sólo conoce a Dios, su única referencia es Dios, ¡no hay nada más!

- ¡Es sorprendente las consecuencias que puede producir la falta de dos elementos esenciales!

- JOB SÓLO TIENE UNA REFERENCIA: ¡YAH.WEH!

- ¡EL LIBRO DE JOB NOS MUESTRA TODAS LAS ARMAS UTILIZADAS POR EL DIABLO!

- ¡Y SÓLO SUS ARMAS!

- ¡ESTA ES UNA LUCHA COMPLETAMENTE DESEQUILIBRADA!


- ¡YAH.WEH NO PUEDE HACER NADA PARA DEFENDER A JOB!

- ¡PORQUE LA LEALTAD DE JOB ESTÁ EN JUEGO!

- ¡JOB ESTÁ SOLO FRENTE AL DIABLO!

- Y SÓLO TIENE UNA ARMA: ¡SU LEALTAD!

- ¡Pero incluso cuando no tengamos estos dos elementos, las palabras de Yah.weh sobre Job deberían permitirnos entender la actitud de Job!

- ¡NO HAY NADIE COMO ÉL EN LA TIERRA!

- ¡Probablemente es porque la fidelidad a Yah.weh es algo extremadamente raro que podemos permitirnos criticar a Job!

- ¡Normalmente debería ser al revés!

- ¡Debería ser un ejemplo de lealtad para todos nosotros!

- Pero si Yah.weh no lo hace, ¿con qué derecho podemos permitirnos hacerlo?

- ¡En ninguna parte de la Biblia hay un hombre fiel que haga sacrificios teniendo en cuenta la posibilidad de que sus hijos hablen mal de Yah.weh en su corazón!

- ¡Ninguna parte!

- ¿Cómo es posible criticarlo?

- ¿Es esto imperdonable?

- ¡Semejante ignorancia me supera!

- ¡Especialmente cuando está muy extendido!

- ¡Cuando la infidelidad es la regla en todas partes, buscamos condenar la fidelidad!

- ¡Encuentra el error!
 
68) Buscando a Job


Job 9:21


Job 9:21 Spanish: La Biblia de las Américas

Inocente soy, no hago caso de mí mismo, desprecio mi vida.

Job 9:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Inocente soy, No hago caso de mí mismo, Desprecio mi vida.

Job 9:21 Spanish: Reina Valera Gómez
Bien que yo fuese íntegro, no conocería mi alma: Despreciaría mi vida.

Job 9:21 Spanish: Reina Valera 1909
Bien que yo fuese íntegro, no conozco mi alma: Reprocharé mi vida.

Job 9:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si yo me predicare imperfecto, no conozco mi alma; condenaré mi vida.

- ¡Job es fiel a Yahweh y no va a cambiar!

- Pero él conoce su situación y no puede soportarlo, ¡ya ha tenido suficiente!

- El uso de los dos verbos conservar/rechazar es claro: ¡marca la diferencia entre la fe en Dios y la vida!

- Recuerda tu situación personal: mes tras mes nada mejora, al contrario, ¡todo empeora!


-¡Y los tres individuos le ponen las cosas más difíciles para que no pueda descansar!

- ¡Pero pase lo que pase, su lealtad no está en venta!

- ¡Sólo que no tiene esperanzas, así que sería mejor ponerle fin!

- ¡Job no tenía nada que decir en la historia!

- ¡Él sólo puede aguantar!

- ¡De nosotros depende tener una lealtad activa para no tener que soportar lo que no hemos elegido!
 
69) Buscando a Job


Job 9:22

Job 9:22 Spanish: La Biblia de las Américas

Todo es lo mismo, por tanto digo: ``El destruye al inocente y al malvado.

Job 9:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Todo es lo mismo, por tanto digo: 'El destruye al inocente y al impío.'

Job 9:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Una cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío Él los consume.

Job 9:22 Spanish: Reina Valera 1909
Una cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.

Job 9:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Una cosa resta es a saber que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.

- Cuando Job piensa en su terrible situación, sabiendo que no ha hecho nada malo, ¡no hay diferencia entre ser inocente y malvado!


-¡Piensa en los sentimientos de Job!

- ¡Está amargado!

- ¡No tiene esperanzas!

- ¡Y el tiempo está en su contra!

- ¡Sí, no hay nadie como él en la tierra!

- ¡Así que es difícil de imaginar!

- ¡Por eso tenemos mucho que aprender de él!
 
70) Buscando a Job


Job 9:23


Job 9:23 Spanish: La Biblia de las Américas

Si el azote mata de repente, El se burla de la desesperación del inocente.

Job 9:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Si el azote mata de repente, El se burla de la desesperación del inocente.

Job 9:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Si el azote mata de repente, se ríe del sufrimiento de los inocentes.

Job 9:23 Spanish: Reina Valera 1909
Si azote mata de presto, Ríese de la prueba de los inocentes.

Job 9:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si es azote, mate de presto, y no se ría de la prueba de los inocentes.

- ¡Se puede matar a Job, se puede matar a los inocentes!

- ¡Pero seguirán siendo inocentes!

- ¡No cambiará nada!

- ¡Lógica simple que supera todo razonamiento!