Jesús fue crucificado un jueves

Re: Jesús fue crucificado un jueves

¿sabes tú?
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves


Claro que si. Te cite el texto:
Griego:
οψε δε ϲαββατων τη επιφωϲκουϲη ειϲ μιαν ϲαββατω ηλθεν μαριαμʼ η μαγδαληνη · και η αλλη μαρια · θεω ρηϲαι τον ταφο

Castellano:
Pasado el sábado, al alborear el primer día de la semana, María Magdalena y la otra María fueron a ver el sepulcro.

Notese que te lo surraye. Y en ambas lenguas.

Pax.
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

pregunto
¿se acepta la evidencia que Mateo 28:1 habla de sábados en plural? O ¿serán necesarias más evidencias?

no aceptas la evidencia de que esta en singular en la biblia mas antigua de la cual te treaje el manuscrito?

http://codexsinaiticus.org/en/manusc...r&zoomSlider=0
En esta página hay una imagen del Codex Sinaítico incluyendo dese Mateo 27:64 hasta Mateo 28:20.
El Codex fue escrito en columnas, tres columnas. En la imagen las primeras 18 líneas corresponden a 27:64-66. La siguiente línea es 28:1 y dice: "οψε δε ϲαββατων" Esta es exactamente la lectura en Nestle /Alland y también en Weston / Hort. No cabe duda que el apparatus de 28:1 es "οψε δε ϲαββατων".

Lo que no se quiere aceptar y se niega ciegamente es que "ϲαββατων" con omega nu, es plural de sábado, es decir sábados.
Todos los manuscritos son unánimes. Ya no se puede seguir negando caprichosamente.

¿Eh? Te cite las tres lenguas de la Escritura. ¿De donde sacas tu el Sabados? ¿Sabes leer griego koine? ¿Las flexiones que lleva? Porque veo aqui que lo leiste al revez.

Pax.

Celeste, ¿sabes leer en griego Koine? ¿Si o No?

Pax.


Claro que si. Te cite el texto:
Griego:
οψε δε ϲαββατων τη επιφωϲκουϲη ειϲ μιαν ϲαββατω ηλθεν μαριαμʼ η μαγδαληνη · και η αλλη μαρια · θεω ρηϲαι τον ταφο

Castellano:
Pasado el sábado, al alborear el primer día de la semana, María Magdalena y la otra María fueron a ver el sepulcro.

Notese que te lo surraye. Y en ambas lenguas.

Pax.

Celeste sabes leer griego koine? Antes que preguntes te rspondo , yo no....... pero Novo si y te esta señalando en tres idiomas la parte en donde se señala "pasado el sabado" en singular

Ahi te traje el manuscrito y en el manuscrito esta la taduccion. Pero tu te aferras a que la traduccion "mas honesta" esla que sirve para tu interpretacion.

Ahora te pregunto yo a ti: se acepta la evidencia se que se habla de sabados en singular?
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

La evidencia de sábado singular habla a las claras de cómo en este caso y en muchos otros los traductores sacrifican el significado literal a favor del que mejor les encaja.
La múltiples traducciones en otros idiomas, y las decenas en castellano no eliminan al original. si así fuese, la NVI debería ser copia exacta de otras traducciones previas. lo que vale, lo único que vale es el original griego, el cual pasa a ser el apparatus a traducir.
El apparatus a traducir es unánime, no hay variantes de lectura y todos ellos dicen sabbaton con omega nu. Debemos aceptar que toda buena traducción debe respetar esa forma de sábado con omega nu.
Las muy pocas versiones en castellano e inglés que conozco que traen sabados en plural son aquellas que no reclaman ser una traducción en lenguage popular o mederno; son aquellas que justamente reclaman ser traducciones literales las que sacrifican todo con tal de priorizar la traducción literal exacta. y todas ellas reconocen al sábado en plural

Sí se leer griego. Y si otros también saben leer griego va a ser la palabra de uno contra la de otro. Hay que presentar documentación escrita del tipo copy/paste que abale las opiniones personales. de todos modos, yo noto que hay aquí quienes jamás de los jamases, pase lo que pase, se demuestre lo que se demuestre van a aceptar el sábado plural. Para ellos "sea la Biblia mentirosa pero mi Iglesia sea verdadera"
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

Sí se leer griego. Y si otros también saben leer griego va a ser la palabra de uno contra la de otro. Hay que presentar documentación escrita del tipo copy/paste que abale las opiniones personales. de todos modos, yo noto que hay aquí quienes jamás de los jamases, pase lo que pase, se demuestre lo que se demuestre van a aceptar el sábado plural. Para ellos "sea la Biblia mentirosa pero mi Iglesia sea verdadera"

Disculpe, pero la traduccion ahi esta, que usted no sepa leer griego koine y no lo sepa distinguir del griego actual (demotiki o demótico) para entender lo que se expresa ya es problema suyo, se lo repito:
Griego:
οψε δε ϲαββατων τη επιφωϲκουϲη ειϲ μιαν ϲαββατω ηλθεν μαριαμʼ η μαγδαληνη · και η αλλη μαρια · θεω ρηϲαι τον ταφο

Castellano:
Pasado el sábado, al alborear el primer día de la semana, María Magdalena y la otra María fueron a ver el sepulcro.

Notese que te lo surraye. Y en ambas lenguas. ¿O me negaras la evidencia que te presento?

Pax.
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

yo se leer griego koiné y dice "después de los sabados" ¿cómo puede engar eso?
no solo yo, todos los eruditos coinciden en algo muy básico. dice sabados en plural.
su opinión personal me trae sosèchas. o usted no sabe griego como dice, o entonces insiste en negar aquello que sabe es verdad; que dice sabados en plural.
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

yo se leer griego koiné y dice "después de los sabados" ¿cómo puede engar eso?
no solo yo, todos los eruditos coinciden en algo muy básico. dice sabados en plural.
su opinión personal me trae sosèchas. o usted no sabe griego como dice, o entonces insiste en negar aquello que sabe es verdad; que dice sabados en plural.

Se lo subrraye. Ahi esta claro:
οψε δε ϲαββατων τη επιφωϲκουϲη ειϲ μιαν ϲαββατω ηλθεν μαριαμʼ η μαγδαληνη · και η αλλη μαρια · θεω ρηϲαι τον ταφο

¿Que no queda claro la palabra SABADO (ϲαββατω) que ahi se lee?

Pax.
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

http://community.logos.com/forums/p/39929/297800.aspx

Jeff Trostle, un cristiano común y corriente, pero que entiende griego se pregunat por qué sabbaton (omega nu) el cual es plural se traduce frecuentemente como singular.

I'm not sure who to contact at Logos, but I need some guidance. I'm finishing my doctoral dissertation and currently focusing on Colossians 2.16. The Greek word for sabbath in this verse is σαββατων, which is plural. There are 9 occurrences of that form in the New Testament and all of them translate the plural Greek noun with a singular English noun sabbath, the sabbath, the sabbath day, or the first day of the week.

What I've found so far is that since the other coordinating nouns, festival and new moon, are singular, σαββατων is also translated as singular. Douglas Moo in his commentary in the Pillar series states that σαββατων is regularly
translated as singular reflecting the underlying Aramaic word
שׂבתא
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

http://www.torahtimes.org/Sabbaton_Week_Sabbaths.html
Sabbaths in the LXX and NT
and related word StudiesΣαββατων Daniel Gregg
This paper will explore the lexical sense and contextual senses of the word "Sabbath" or "Sabbaths" in the LXX (Ancient Greek Old Testament) and NT in relation to the phrase μια [ημερα] των σαββατων (mia hemera ton sabbaton), traditionally translated "first day of the week" in eight passages of the NT (Mat. 28:1; Mark 16:2, 9; Luke 24:1; John 20:1, 19; Acts 20:7; 1Cor. 16:2) First we will explore the means by which the MT, LXX and NT designate the Sabbath day. Then we will show that μια [ημερα] των σαββατων by the usual rules of Greek means "one of the Sabbaths", and that it represents a Hebrew idiom: אַחַת־הַשַּבָּתוֹת (aḥat ha-shabbatot ) meaning "first of the Sabbaths".
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

¿Y el texto que le subrraye no le importa?

Pax.
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

σαββατων noun - genitive plural neuter
sabbaton sab'-bat-on: sabbath (day), week.

Young's Literal Translation
And on the eve of the sabbaths, at the dawn, toward the first of the sabbaths, came Mary the Magdalene, and the other Mary, to see the sepulchre,

http://scripturetext.com/matthew/28-1.htm
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

2. “Week.” Again, it can be both singular (Lk 18:12; Mk 16:9; 1 Cor 16:2) and plural.
Combined with this is the use of numbers with σαββατον.

  • πρωτη σαββατου, first day of the week (Sunday), Mk 16:9
  • κατα μιαν σαββατου, every Sunday, 1 Cor 16:2
  • μιας σαββατου, Sunday morning, Mk 16:2 (v.l.)
In the plural we see the same thing.

  • μια σαββατων (i.e. ημερα) the first day of the week Mt 28:1 (also Mk 16:2; Lk 24:1; J 20:1, 19; Ac 20:7; 1 Cor 16:2 v.l.)

http://www.billmounce.com/blog/01-17-2010/sabbaths-and-sunday
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

¿Y el texto que le subrraye no le importa?

Pax.

si el plural fue mal traducido al latín y al castellano...no. no me interesa. lo correcto es plural. por eso es que las traduciones se revisan, porque aveces se descubren errores de traducción. ya hay muchas traducciones que comienzan a decir sabados en plural, porque eso dice el original griego
¿verdad?
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

todos los manuscritos MAYÚSCULOS y minúculos dice "ϲαββατων" esto es sadados en plural. Todos los documentos en grigo. Todos ellos.

Young's Literal Translation (YLT)
The Young's Literal Translation was translated by Robert Young, who believed in a strictly literal translation of God's word. This version is of the Bible is in the public domain.


YLT - Mat 28:1 -And on the eve of the sabbaths, at the dawn, toward the first of the sabbaths, came Mary the Magdalene, and the other Mary, to see the sepulchre,

<tbody>
</tbody>

ϲαββατων

es de los sábados
¿que de donde lo saco? busca una tabla de declinaciones griegas. la terminación "on" es "de los"
puedes concultar mil traducciones hechas por cristianos y todas te darán la razón a tí.
busca a alguien que sepa griego y te darás cuenta de cómo nos engañan con las traduciones.

A ver Celeste..... por que tu traducción LITERAL de Young , no tradujo una Sabbath como plural y otro como singular ..


Ah claro! por que no te conviene
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

si el plural fue mal traducido al latín y al castellano...no. no me interesa. lo correcto es plural. por eso es que las traduciones se revisan, porque aveces se descubren errores de traducción. ya hay muchas traducciones que comienzan a decir sabados en plural, porque eso dice el original griego
¿verdad?

¿Pero de que plural hablas? El texto es claro:
οψε δε ϲαββατων τη επιφωϲκουϲη ειϲ μιαν ϲαββατω ηλθεν μαριαμʼ η μαγδαληνη · και η αλλη μαρια · θεω ρηϲαι τον ταφο

¿Que no queda claro la palabra SABADO (ϲαββατω) que ahi se lee?

Pax.
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

¿Pero de que plural hablas? El texto es claro:
οψε δε ϲαββατων τη επιφωϲκουϲη ειϲ μιαν ϲαββατω ηλθεν μαριαμʼ η μαγδαληνη · και η αλλη μαρια · θεω ρηϲαι τον ταφο

¿Que no queda claro la palabra SABADO (ϲαββατω) que ahi se lee?

Pax.

ϲαββατων = sábados
mateo dice "después de los sábados" dice sabados en plural. antes del primer día de la semana hubo no un sábado en singular, sino más de un sábado (dos en realidad). Luego de esos dos sábados vino el priemer día de la semana. semana en singular. en este caso es singular y no plural. el singular de semana es "ϲαββατω".

todo cierra. después de los "sábados", el primer día de la "semana"
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

ϲαββατων = sábados
mateo dice "después de los sábados" dice sabados en plural. antes del primer día de la semana hubo no un sábado en singular, sino más de un sábado (dos en realidad). Luego de esos dos sábados vino el priemer día de la semana. semana en singular. en este caso es singular y no plural. el singular de semana es "ϲαββατω".

todo cierra. después de los "sábados", el primer día de la "semana"

Lee bien.

οψε δε ϲαββατων τη επιφωϲκουϲη ειϲ μιαν ϲαββατω ηλθεν μαριαμʼ η μαγδαληνη · και η αλλη μαρια · θεω ρηϲαι τον ταφο

Lo subrrayado dice DESPUES DEL SABADO (ϲαββατω) repito, ¿sabes leer griego koine?

Pax.
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

¿sabes leer español castellano?

ϲαββατων es sábados en plural ¿verdad?
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

¿sabes leer español castellano?

ϲαββατων es sábados en plural ¿verdad?

Como tambien sabes que ϲαββατω es Sabado en Singular, y esa palabra AHI ESTA. No me la invente, estas leyendo la frase al revez, como si fuese castellano.

Pax.
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

esa palabra en singular equivale a sábado.
ya deja de pecar y para con tus maniobras para engañar a los hermanos
en el nombre del Señor ya deja de defender a tu Iglesia y reconoce la Verdad