Sí tu tara, porque nadie en sus cabales diria algo como esto:
Cuando NINGUNO ha aceptado tal cosa. No hay nadie que esté de acuerdo con TU interpretación de que Shabbaton es plural, NI UNO SOLO.... bueno sí uno: tú
Si yo le digo a una persona que bebe que: Tu padeces de alcoholismo, no la insulto. Solo resalto su padecimiento.
Claro que si la llamo : borracho , es otra cosa.
No te he insultado. El castellano es una lengua que permite tales precisiones. No ha habido insulto alguno
Sería bueno que lo intentaras, porque de GRIEGO nada de nada.
Otra vez
truncando a conveniencia.... Uf.
veamos lo que dice el párrafo completo
(en azul resalto lo omitido por tí) , y una traducción mas exacta:
Falso.
Lo que te está diciendo el maesto ese (que no se te olvide que TU lo trajiste primero COMO AUTORIDAD ACEPTADA POR TÍ) , es que esa la palabra σαββατων es una PALABRA PRESTADA que como tal viene de la LXX y que se aprecia en levítico y se refier al Pesaj
Luego σαββατων (PAABRA PRESTADA) en Mateo , lo usa para referirse a ESE DIA PESAJ que corresponde en fecha y día de la semana a la Cena del Señor que ES UN SOLO DIA, y no son varios como quieres hacer ver.
las obciones (sic)
1. ...... en tus sueños

2. se refierere a σαββατων :...... PALABRA PRESTADA PARA REFERIRSE AL PESAJ.... UN DIA Y SOLO UNO!