Re: Jesús fue crucificado un jueves
Variantes textuales en Mateo 28:1
http://bible.ovc.edu/tc/lay03mat.htm<a name="mt27_49">[h=3]Matthew 27:49:[/h]TEXT: "'Let us see whether Elijah is coming to save him.'"
EVIDENCE: A D K W Delta Theta Pi 090 f1 f13 28 33 565 700 892 1241 Byz Lect lat vg syr(s,p,h) some syr(pal) cop
TRANSLATIONS: KJV ASV RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: B
NOTES: "'Let us see whether Elijah is coming to save him.' And another took a spear and pierced his side, and out came water and blood."
EVIDENCE: S B C L 1010 some syr(pal)
TRANSLATIONS: ASVn RSVn NASVn
COMMENTS: The additional words seem to have been introduced here by some copyists from the similar account in John 19:34, although strangely enough they appear here before Jesus' death.[h=3]Matthew 28:6:[/h]TEXT: "Come, see the place where he was lying."
EVIDENCE: S B Theta 33 892text one lat syr(s) some syr(pal) cop
TRANSLATIONS: ASVn RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: B
NOTES: "Come, see the place where the Lord was lying."
EVIDENCE: A C D K L W Delta Pi f1 f13 28 565 700 892margin 1010 1241 Byz Lect most lat vg syr(p,h) some syr(pal)
TRANSLATIONS: KJV ASV RSVn
OTHER: "Come, see the place where Jesus was lying."
EVIDENCE: PhiCOMMENTS: It was natural for copyists to add a definite subject where one was missing. There seems to be no reason why "the Lord" should be omitted if it were originally present.
No hay ninguna variante textual en todos los documentos
Variantes textuales en Mateo 28:1
http://bible.ovc.edu/tc/lay03mat.htm<a name="mt27_49">[h=3]Matthew 27:49:[/h]TEXT: "'Let us see whether Elijah is coming to save him.'"
EVIDENCE: A D K W Delta Theta Pi 090 f1 f13 28 33 565 700 892 1241 Byz Lect lat vg syr(s,p,h) some syr(pal) cop
TRANSLATIONS: KJV ASV RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: B
NOTES: "'Let us see whether Elijah is coming to save him.' And another took a spear and pierced his side, and out came water and blood."
EVIDENCE: S B C L 1010 some syr(pal)
TRANSLATIONS: ASVn RSVn NASVn
COMMENTS: The additional words seem to have been introduced here by some copyists from the similar account in John 19:34, although strangely enough they appear here before Jesus' death.[h=3]Matthew 28:6:[/h]TEXT: "Come, see the place where he was lying."
EVIDENCE: S B Theta 33 892text one lat syr(s) some syr(pal) cop
TRANSLATIONS: ASVn RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: B
NOTES: "Come, see the place where the Lord was lying."
EVIDENCE: A C D K L W Delta Pi f1 f13 28 565 700 892margin 1010 1241 Byz Lect most lat vg syr(p,h) some syr(pal)
TRANSLATIONS: KJV ASV RSVn
OTHER: "Come, see the place where Jesus was lying."
EVIDENCE: PhiCOMMENTS: It was natural for copyists to add a definite subject where one was missing. There seems to be no reason why "the Lord" should be omitted if it were originally present.
No hay ninguna variante textual en todos los documentos