Pues la palabra δεσπότην (despotēn - maestro)La palabra que realzase corresponde a
ψευδοδιδάσκαλοι. Nada que ver con el tema.
EXISTE solamente en DOS VERSÍCILOS en toda la Biblia: en Judas 1:4 y en 2 Pedro 2:1
Es sorprendente que en el Diccionario STRONG traduzca la palabra δεσπότην ⇢ MAESTRO
Pero en algunas traducciones hayan escrito "Señor"...
2 Pedro 2:1
Judas 1:4
¿Y eso qué SIGNIFICA...?
Que la traducción RVG y otras versiones hayan puesto "SEÑOR" en lugar de "MAESTRO" no ciñéndose al diccionario.
2 Pedro 2:1 RVG 1960
Pero hubo también falsos profetas entre el pueblo, como habrá entre vosotros falsos maestros, que introducirán encubiertamente herejías destructoras, y aun negarán al Señor que los rescató, atrayendo sobre sí mismos destrucción repentina.
Esta traducción no tendría ningún problema, si no se observaría la palabra MAESTRO..
A pesar de todo, hay excepciones en otras traducciones que si rigieron conforme al diccionario bíblico.
Biblia Católica (Latinoamericana)
Así como hubo falsos profetas en el pueblo de Israel, también entre ustedes habrá falsos maestros. Introducirán novedades dañinas, pero sin tardar se perderán por renegar del Maestro que los rescató.
English Revised Version
But there arose false prophets also among the people, as among you also there shall be false teachers, who shall privily bring in destructive heresies, denying even the Master that bought them, bringing upon themselves swift destruction.