Siempre acusas de usar solo palabrería, al parecer para darte una buena respuesta bíblica hay que citarte toda la escritura desde Génesis a Apocalipsis, de lo contrario no vas a ver respuestas bíblica. pues que cada argumento que te he mostrado lo he echo fundamento en las escrituras sin necesidad de forzar textos ni nada por el estilo, cada cita bíblica que te e dado se explica por si misma y no se necesita de gran discernimiento para comprender la. Pero al parecer usted no puedes ver eso y para usted citarle pasajes bíblicos es solo palabrería.
Con todo si se esforzara un poco en estudiar la palabra (como tanto dice que hace) vera que no es ninguna versión extendida.Por eso le comparto algunas versiones y las copias mas antiguas para que usted mismo lo vea.1. Reina Valera 1960 Y miré, y vi que en medio del trono y de los cuatro seres vivientes, y en medio de los ancianos, estaba en pie un Cordero como inmolado, que tenía siete cuernos, y siete ojos, los cuales son los siete espíritus de Dios enviados por toda la tierra. 2. La Biblia De Las Américas Miré, y vi entre el trono (con los cuatro seres vivientes) y los ancianos, a un Cordero, de pie, como inmolado, que tenía siete cuernos y siete ojos, que son los siete Espíritus de Dios enviados por toda la tierra.
3. Dios Habla Hoy Entonces, en medio del trono y de los cuatro seres vivientes, y en medio de los ancianos, vi un Cordero. Estaba de pie, pero se veía que había sido sacrificado. Tenía siete cuernos y siete ojos, que son los siete espíritus de Dios enviados por toda la tierra.
4. Jubilee Bible 200 Y miré; y he aquí en medio del trono y de los cuatro animales, y en medio de los ancianos, estaba un Cordero como muerto, que tenía siete cuernos, y siete ojos, que son los siete Espíritus de Dios enviados en toda la tierra.
Puede ver estas versiones y comparar5. Nueva Biblia Latinoamericana De Hoy6. Nueva Biblia Viva entre otras
Ahora te voy a mostrar la versión hebreaHabrit Hakhadasha / Haderekh (HHH)הבטתי במרכז כסא-המלכות, שמוקף בארבע החיות ובעשרים-וארבעה הזקנים, וראיתי שה שעליו פצעים וחבורות אשר גרמו פעם למותו. לשה היו שבע קרניים ושבע עיניים, שהן שבע רוחות האלוהים שנשלחות אל כל קצווי העולם Miré el centro del trono, rodeado por los cuatro animales y los veinticuatro ancianos, y vi que tenía llagas y magulladuras que una vez lo habían hecho morir. Lasha tenía siete cuernos y siete ojos, los Siete Espíritus de Dios enviados a todos los rincones del mundo
Ahora el macedonioMacedonian New Testament (MNT)6 Тогаш погледнав и Го видов Јагнето. Стоеше сред престолот, опкружено со четирите суштества и со дваесет и четирите старешини. Јагнето имаше лузна како некогаш да било заклано. Имаше седум рогови и седум очи, кои Го претставуваа седумкратниот[
a] Божји Дух испратен по целата ЗемјаEntonces miré y vi al Cordero. Estaba de pie en medio del trono, rodeado de cuatro criaturas y veinticuatro ancianos. El cordero tenía una cicatriz como si alguna vez hubiera sido sacrificado. Había siete cuernos y siete ojos que representaban el séptuplo Espíritu de Dios enviado a través de la tierra.
ahora estos son los textos en griegos
SBL GNT 2010Καὶ εἶδον ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων καὶ ἐν μέσῳ τῶν πρεσβυτέρων ἀρνίον ἑστηκὸς ὡς ἐσφαγμένον, ἔχων κέρατα ἑπτὰ καὶ ὀφθαλμοὺς ἑπτά, οἵ εἰσιν τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ, ἀπεσταλμένοι εἰς πᾶσαν τὴν γῆν.
Nestle GNT 1904Καὶ εἶδον ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων καὶ ἐν μέσῳ τῶν πρεσβυτέρων Ἀρνίον ἑστηκὸς ὡς ἐσφαγμένον, ἔχων κέρατα ἑπτὰ καὶ ὀφθαλμοὺς ἑπτά, οἵ εἰσιν τὰ ἑπτὰ Πνεύματα τοῦ Θεοῦ ἀπεσταλμένοι εἰς πᾶσαν τὴν γῆν.
Westcott and Hort 1881Καὶ εἶδον ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων καὶ ἐν μέσῳ τῶν πρεσβυτέρων ἀρνίον ἑστηκὸς ὡς ἐσφαγμένον, ἔχων κέρατα ἑπτὰ καὶ ὀφθαλμοὺς ἑπτά, οἵ εἰσιν τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ, ἀπεσταλμένοι εἰς πᾶσαν τὴν γῆν.
Westcott and Hort / [NA27 variants]Καὶ εἶδον ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων καὶ ἐν μέσῳ τῶν πρεσβυτέρων ἀρνίον ἑστηκὸς ὡς ἐσφαγμένον, ἔχων κέρατα ἑπτὰ καὶ ὀφθαλμοὺς ἑπτά, οἵ εἰσιν τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ, ἀπεσταλμένοι εἰς πᾶσαν τὴν γῆν.
RP Byzantine Majority Text 2005Καὶ εἴδον ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων, καὶ ἐν μέσῳ τῶν πρεσβυτέρων, ἀρνίον ἑστηκὸς ὡς ἐσφαγμένον, ἔχον κέρατα ἑπτὰ καὶ ὀφθαλμοὺς ἑπτά, ἅ εἰσιν τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ ἀποστελλόμενα εἰς πᾶσαν τὴν γῆν.
Greek Orthodox Church 1904Καὶ εἶδον ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων καὶ ἐν μέσῳ τῶν πρεσβυτέρων ἀρνίον ἑστηκὸς ὡς ἐσφαγμένον, ἔχον κέρατα ἑπτὰ καὶ ὀφθαλμοὺς ἑπτά, ἃ εἰσι τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ Θεοῦ ἀποστελλόμενα εἰς πᾶσαν τὴν γῆν.
Tischendorf 8th Editionκαί ὁράω ἐν μέσος ὁ θρόνος καί ὁ τέσσαρες ζῶον καί ἐν μέσος ὁ πρεσβύτερος ἀρνίον ἵστημι ὡς σφάζω ἔχω κέρας ἑπτά καί ὀφθαλμός ἑπτά ὅς εἰμί ὁ ἑπτά πνεῦμα ὁ θεός ἀποστέλλω εἰς πᾶς ὁ γῆ
Scrivener's Textus Receptus 1894καὶ εἶδον, καὶ ἰδού, ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν τεσσάρων ζώων καὶ ἐν μέσῳ τῶν πρεσβυτέρων, ἀρνίον ἑστηκὸς ὡς ἐσφαγμένον, ἔχον κέρατα ἑπτὰ καὶ ὀφθαλμοὺς ἑπτά, οἵ εἰσι τὰ ἑπτὰ τοῦ Θεοῦ πνεύματα τὰ ἀπεσταλμένα εἰς πᾶσαν τὴν γῆν.
Stephanus Textus Receptus 1550Καὶ εἶδον καὶ ἰδού, ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων καὶ ἐν μέσῳ τῶν πρεσβυτέρων ἀρνίον ἑστηκὸς ὡς ἐσφαγμένον ἔχον κέρατα ἑπτὰ καὶ ὀφθαλμοὺς ἑπτά οἵ εἰσιν τὰ ἑπτὰ τοῦ θεοῦ πνεύματα τὰ ἀπεσταλμένα εἰς πᾶσαν τὴν γῆν
Ahora una traducción palabra por palabra
Y-------miré;----y----he aquí----en----medio----del----trono-------y------de los---cuatro--------animales,----y-----en----medio----de los-----ancianos,Καὶ----εἶδον--καὶ----ἰδού------ἐν-----μέσῳ-----τοῦ---θρόνου---καὶ-----τῶν----τεσσάρων-----ζῴων------καὶ----ἐν----μέσῳ------τῶν-----πρεσβυτέρων
estaba un Cordero---como------inmolado,----que tenía-----siete----cuernos,----y-----siete------ojos,------------que son----los----siete-----Espíritus------ Ἀρνίον--------------ὡς------ἐσφαγμένον-----ἔχων--------ἑπτὰ----κέρατα-----καὶ---ἑπτά---ὀφθαλμοὺς-------εἰσί3rd----τὰ-----ἑπτὰ----Πνεύματα
de Dios-----enviados-----------en------toda----la------tierra.Θεοῦ------ἀπεσταλμένοι------ἐν----πᾶσαν---τοῦ----γῆν
Como podrá notar y si se toma la molestia de investigar(por eso le dejo la referencia de los textos griegos) vera que todos las copias antiguas contiene la frase en medio del trono, si es diligente he investiga también las copias antiguas a otros idiomas se dará cuenta que también la incluyen.