OSO;n3217385 dijo:No has contestado, insisto:
A los russellitas les encanta "entender" lo que quieren entender.
No pueden entender que Jesucristo es la vida, no, simplemente no pueden. Lo que si quieren, es entender que Cristo no tiene vida en si mismo, eso es lo que ellos quieren entender.
¿Pero en realidad Jesucristo es alguien inerte sin el Padre, basados en Juan 6:57?
Desde luego que no.
Jesucristo es por definición -esa es su esencia- La Vida, El es El Autor de la Vida, vaya, por lo que estas palabras: "[SUP]57 [/SUP]Como me envió el Padre viviente, y yo vivo por el Padre, asimismo el que me come, él también vivirá por mí." deberían discernirse en el contexto bíblico antes de aseverar que las palabras "yo vivo por el Padre" no significan "soy un muñeco sin vida propia" -que es en realidad como lo interpretan los seguidores de Russell
Pero el pasaje no dice que Jesucristo no tenga vida propia, sino básicamente establece una relación de consecuencia: "así como".
En otras palabras, "asi de vital es que" no pueden vivir separados de Mi...esta idea es aclarada un poco más adelante cuando nos da el ejemplo de la Vid verdadera y los pámpanos.
El Padre y el Hijo siempre han estado unidos el uno al otro, son inseparables, así de vital y de viva debe ser nuestra relación con Cristo. Ese y no otro es el mensaje y ese es el punto del pasaje, para vivir y tener la vida es comer al Hijo.
A ver russelitas.
¿como se comen al hijo?
Lo digo porque continúan las palabras -que te estas saltando- "asimismo el que me come, él también vivirá por mí."
Fíjate que no dice "vivirá por el Padre", sino dice "vivirá por Mi"
Así que, estimado aficionado al cristianismo, dime - porque en esa misma proporción si quieren vivir tienes que comer al Hijo- , como es que ustedes russelitas creen que Jesucristo es una criatura, si para poder vivir tienen que comerla???
Según su propia interpretación, deberían comerse entonces a una criatura llamada Jesucristo para tener La vida.
¿Nos estamos entendiendo?
Ve y pregúntale a tus titiriteros de la WatchTower y luego, vienes y me dices.
¿Si leyó lo que le expuse? aquí el texto no habla de servicio, sino de un causante para la vida de Jesús, de otra forma hubiesen escrito vivo para el Padre, y no por el Padre.
Y por lo del contexto ya se lo remarque:
El contexto es claro, nosotros también podemos tener la perspectiva de vivir, de existir eternamente gracias a Jesús, obedeciéndole y siguiendo su dechado, eso es alimentarse de Jesús. En otras palabras, Jesús tiene vida por el Padre, y nosotros también podemos tener vida eterna por Jesús. contexto claro y categórico.
Jeje señor Oso, Este texto no es una cuestión de interpretación es un texto claro y especifico que los traductores vertieron tal y cual lo que significa:
Juan 6:57 Nueva Traducción Viviente (NTV)
[SUP]57 [/SUP]Yo vivo gracias al Padre viviente que me envió; de igual manera, todo el que se alimente de mí vivirá gracias a mí.
Juan 6:57Palabra de Dios para Todos (PDT)
[SUP]57 [/SUP]El Padre que me envió es fuente de vida y yo vivo debido a él. Así mismo el que se alimenta de mí, vivirá debido a mí.
Juan 6:57La Palabra (España) (BLP)
[SUP]57 [/SUP]El Padre, que me ha enviado, posee la vida y yo vivo gracias a él; así también, el que me coma vivirá gracias a mí.
Juan 6:57 La Palabra (Hispanoamérica) (BLPH)
[SUP]57 [/SUP] El Padre, que me ha enviado, posee la vida y yo vivo gracias a él; también, el que me coma vivirá gracias a mí.
Juan 6:57Traducción en lenguaje actual (TLA)
[SUP]57 [/SUP]»Mi Padre, el Dios de la vida, fue el que me envió y me dio vida, pues tiene poder para darla. Por eso, todo el que coma mi cuerpo tendrá vida etern
Su problema sería ir en contra entonces, de los traductores que entienden el pasaje tal cual esta escrito.