Re: ¿JESUS DIJO QUE ERA DIOS?
Saludos Alfageme
Creo que tu interpretacion esta limitada y sustentada a la version que estas usando (Nuevo mundo), otras versiones no traducen "a un puesto superior" como si fuera un ascenso "Admimnistrativo" (a su conveniencia para que se ajuste a su doctrina), otras versiones traducen "le exhalto hasta lo sumo" dando a entender (o interpretarse) como una glorificacion o engrandecimiento HONORIFICO mas que meramente un ascenso administrativo. ¿Como le podria usted explicar su punto de vista a alguien que no acepta la autoridad de la version que esta usando para probar su punto de vista?. Presente otras versiones a ver que tal le sale.
Gracias
Míralo como desées mirarlo.
(BAD) Por eso Dios lo exaltó hasta lo sumoy le otorgó el nombreque está sobre todo nombre,
(T. Amat)
(NBJ) Por lo cual Dios le exaltó y le otorgó el Nombre, que está sobre todo nombre.
(BJ3) Por lo cual Dios le exaltó y le otorgó el Nombre, que está sobre todo nombre.
(BL95) Por eso Dios lo engrandeció
y le dio el Nombre
que está sobre todo nombre,
(BLS) Por eso Dios
le otorgó
el más alto privilegio,
y le dio el más importante
de todos los nombres,
(BNP) Por eso
Dios lo exaltó
y le concedió un nombre superior a todo nombre,
(BPD) Por eso, Dios lo exaltó y le dio el Nombre que está sobre todo nombre,
(Brit Xadasha 1999) Por lo cual Elojim también
le ensalzó a lo sumo, y dióle un nombre que es sobre todo nombre;
(CAB) Por lo cual Dios, a su vez, lo exaltó, y le concedió el nombre que está sobre todo nombre,
(CAS) Por eso, Dios lo exaltóa lo sumoy le dio un nombre superior a todo otro,
(CST-IBS) Por eso, Dios lo exaltóa lo sumoy le dio un nombre superior a todo otro,
(DHH) Por eso Dios también lo exaltósobre todas las cosas
y le dio un nombreque es sobre todo nombre,
(LPD) Por eso, Dios lo exaltó y le dio el Nombre que está sobre todo nombre,
(EUNSA) Y por eso Dios lo exaltó y le otorgó el nombre que está sobre todo nombre;
(INTERLINEAL) διο 1352[WHEREFORE] και 2532 ο 3588[ALSO] θεος 2316[GOD] αυτον 846[HIM] υπερυψωσεν 5251(5656)[HIGHLY EXALTED] και 2532[AND] εχαρισατο 5483(5662)[GRANTED] αυτω 846[TO HIM] ονομα 3686[A NAME] το 3588[WHICH "IS"] υπερ 5228[ABOVE] παν 3956[EVERY] ονομα 3686[NAME,]
(IntEsp-Tisch+) διο 1352:CONJ a través cual και 2532:CONJ también ο 3588:T-NSM el θεος 2316:N-NSM Dios αυτον 846

-ASM a él υπερυψωσεν 5251:V-AAI-3S
puso muy por encima και 2532:CONJ y εχαρισατο 5483:V-ADI-3S dio de gracia αυτω 846

-DSM a él το 3588:T-ASN el ονομα 3686:N-ASN nombre το 3588:T-ASN el υπερ 5228

REP por παν 3956:A-ASN todo ονομς 3686:N-ASN nombre
(IntEspWH+) διο 1352:CONJ a través cual και 2532:CONJ también ο 3588:T-NSM el θεος 2316:N-NSM Dios αυτον 846

-ASM a él υπερυψωσεν 5251:V-AAI-3S puso muy por encima και 2532:CONJ y εχαρισατο 5483:V-ADI-3S dio de gracia αυτω 846

-DSM a él το 3588:T-ASN el ονομα 3686:N-ASN nombre το 3588:T-ASN el υπερ 5228

REP por παν 3956:A-ASN todo ονομα 3686:N-ASN nombre
(IntRV60+) διὸ1 dio G1352 C Por ← lo ← cual ‹ ὁ3 Θεὸς4 › ho Theos G3588 G2316 DNSM NNSM Dios καὶ2 kai G2532 C también αὐτὸν5 auton G846 RP-ASM le ὑπερύψωσε6 hyperypsôse G5251 VAAI3S exaltó ← hasta ← lo ← sumo, καὶ7 kai G2532 C y αὐτῷ9 autô G846 RP-DSM le ἐχαρίσατο8 echarisato G5483 VAMI3S dio → un ὄνομα10 onoma G3686 NASN nombre • que • es ‹ τὸ11 ὑπὲρ12 › to hyper G3588 G5228 DASN P sobre πᾶν13 pan G3956 JASN todo ὄνομα14 onoma G3686 NASN nombre,
(JER) Por lo cual Dios le exaltó y le otorgó el Nombre, que está sobre todo nombre.
(JUN) Por lo cual también Dios
le sobreexaltó y donóle un nombre, el sobre todo nombre;
(KJV+) WhereforeG1352 GodG2316 alsoG2532 hath highly exaltedG5251 him,G846 andG2532 givenG5483 himG846 a nameG3686 whichG3588 is aboveG5228 everyG3956 name:G3686
(LBLA) Por lo cual Dios también le exaltó hasta lo sumo, y le confirió el nombre que es sobre todo nombre,
(N-C) Por lo cual Dios le exaltó y le otorgó el nombre que está sobre todo nombre,
(NBLH) Por lo cual Dios también Lo exaltó hasta lo sumo, y Le confirió el nombre que es sobre todo nombre,
(Nuevo Mundo (Los TJ)) Por esta misma razón, también, Dios lo ensalzó a un puesto superior y bondadosamente le dio el nombre que está por encima de todo [otro] nombre,
(NT-Recobro) Por lo cual Dios también le (1a)exaltó hasta lo sumo, y le (2)dio un (3)nombre que es (b)sobre todo nombre,
(NVI) Por eso Dios lo exaltó hasta lo sumo y le otorgó el nombre que está sobre todo nombre,
(PDT) Por eso, Dios
le dio el más alto honor y el nombre que está por sobre todos los nombres,
(SyEspañol) por lo cual tambén Dios lo exaltó hasta lo sumo y le dio un Nombre más excelente que todos los nombres,
(RV1960) Por lo cual Dios también le exaltó hasta lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre,
(RV1865) Y por lo cual Dios también le ensalzó soberanamente, y le dió nombre que es sobre todo nombre;
(RV2000) Por lo cual Dios también le ensalzó a lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre;
(RV60) Por lo cual Dios también le exaltó hasta lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre,
(RV60+) Por G1352 C lo cual Dios G3588 G2316 DNSM NNSM también G2532 C le G846 RP-ASM exaltó G5251 VAAI3S hasta lo sumo, y G2532 C le G846 RP-DSM dio G5483 VAMI3S un nombre G3686 NASN que es sobre G3588 G5228 DASN P todo G3956 JASN nombre, G3686 NASN
(RV95) Por eso Dios también lo
exaltósobre todas las cosas[15]
y le dio un nombreque es sobre todo nombre,[16]
(RVA) Por lo cual también Dios lo exaltó hasta lo sumo y le otorgó el nombre que es sobre todo nombre;
(SB-MN) Por ello Dios le exaltó sobremanera y le otorgó un nombre que está sobre cualquier otro nombre,
(SBVUJ) Por lo cual Di-s le exaltó y le otorgó el Nombre, que está sobre todo nombre.
(Septuaginta) Por lo cual también Dios le sobreexaltó y donóle un nombre, el sobre todo nombre;
(SRV) Por lo cual Dios también le ensalzó á lo sumo, y dióle un nombre que es sobre todo nombre;
(SRV2004) Por lo cual Dios también le exaltó hasta lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre;
(SSE) Por lo cual Dios también le ensalzó a lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre;
(TKIM-DE) Por lo cual YAHWEH lo elevó al lugar altísimo y le otorgó El Nombre que es sobre todo nombre;[7]
(VM) Por lo cual Dios también le ha ensalzado soberanamente, y le ha dado nombre que es sobre todo nombre;
(VNM) Por esta misma razón, también, Dios lo ensalzó a un puesto superior y bondadosamente le dio el nombre que está por encima de todo [otro] nombre,
Buena tarde