"Jehová" no es el nombre de Dios

-No, no es así, pues tú tomas el vocablo "nombre" solamente como el apelativo individual de la persona, pero "en el nombre" es una expresión que denota la autoridad bajo la cual algo se hace. Dios es Padre, Hijo y Espíritu Santo, y es con y bajo tal potestad que el convertido a Cristo es bautizado.

El mismo bautismo de Jesús manifiesta esta realidad eterna. Y en la resurrección de Jesús también.
 
  • Like
Reacciones: grumix88
-El caso es que no solo Rey Pacífico no tiene aquí en el Foro quien comparta su opinión que el nombre de Dios sea "Jehová de los ejércitos", sino que tampoco conozco a nadie que comparta la idea de Yehoshua que el nombre de Jehová haya pasado a ser el de Jesucristo. Ni Dios cambia de nombre ni el Señor Jesús tuvo otro con anterioridad a su nacimiento.
La expresión Jehová de los ejércitos que, con algunas variaciones, se halla en las Escrituras 285 veces, traduce las palabras hebreas
Yeho·wáh tseva·ʼóhth, y la mayor parte de las veces aparece en los libros proféticos, sobre todo en Isaías, Jeremías y Zacarías.

Pablo y Santiago usaron su equivalente en griego en sus escritos cuando citaron de las profecías o hicieron referencia a ellas. Ro. 9: 29; Snt.5: 4; Isa. 1: 9.

La palabra hebrea en singular tsa·váʼ (pl. tseva· ʼóhth) significa básicamente un ejército literal de soldados o fuerzas de combate, como en Gn.31: 22; Dt.20: 9 y muchos otros textos; sin embargo, el término también se usa en un sentido figurado, como en “los cielos y la tierra y todo su ejército” o “el sol y la luna y las estrellas, todo el ejército de los cielos”. Gn.2: 1; Dt.4: 19.

La forma plural (tseva·ʼóhth)
se emplea varias veces para referirse a las fuerzas israelitas, como en Éx. 6: 26; 7: 4; Nú 33: 1; Sal. 44: 9; 60: 10.

Algunos eruditos creen que en la expresión “Jehová de los ejércitos”, el término “ejércitos” no solo incluye las fuerzas angélicas, sino también el ejército israelita y los cuerpos celestes inanimados.

Sin embargo, parece ser que los “ejércitos” indicados son principalmente, si no de manera exclusiva, las fuerzas angélicas.

Cuando Josué vio a un visitante angélico cerca de Jericó y le preguntó si estaba del lado de Israel o del enemigo, la respuesta fue: “No, sino que yo... como príncipe del ejército de Jehová he venido ahora”. Jos. 5: 13–15.

El profeta Micaya les dijo a los reyes Acab y Jehosafat: “Ciertamente veo a Jehová sentado sobre su trono, y a todo el ejército de los cielos de pie junto a él, a su derecha y a su izquierda”, refiriéndose con claridad a los hijos celestiales de Jehová. 1Re. 22: 19- 21.

El uso del plural en la expresión “Jehová de los ejércitos” es apropiado, puesto que a las fuerzas angélicas no solo se las representa divididas en querubines, serafines y ángeles Isa. 6: 2, 3; Gn. 3: 24; Apo. 5: 11, sino también formando grupos organizados, de manera que Jesucristo pudo decir que a su llamada acudirían “más de doce legiones de ángeles”. Mt. 26: 23.

En la súplica que Ezequías dirigió a Jehová por ayuda, le llamó “Jehová de los ejércitos, el Dios de Israel, sentado sobre los querubines”, lo que debía ser una alusión al arca del pacto y a las figuras de querubines que había sobre la cubierta, y que simbolizaban el trono celestial de Jehová. Isa.37: 16; 1Sam. 4: 4; 2Sam. 6: 2.

Se tranquilizó al temeroso siervo de Eliseo con una visión milagrosa en la que vio las montañas que rodeaban la ciudad sitiada, donde residía el profeta, ‘llenas de caballos y carros de guerra de fuego’, parte de las huestes angélicas de Jehová. 2Re. 6: 15- 17.

Por lo tanto, la expresión “Jehová de los ejércitos” transmite la idea de poder, el poder que posee el gobernante soberano del universo, quien tiene a su mando numerosas fuerzas de espíritus. Sal. 103: 20, 21; 148: 1, 2; Isa. 1: 24; Jer.32: 17, 18.

Este hecho nos induce a tener profundo respeto y temor, y al mismo tiempo también es fuente de consuelo y ánimo para los siervos de Jehová.

Solo y sin recibir ayuda de ninguna fuerza militar terrestre, David desafió al terrible filisteo Goliat en “el nombre de Jehová de los ejércitos, el Dios de las líneas de batalla de Israel”. 1Sam. 17: 45.

No solo en tiempo de guerra literal, sino también en otras situaciones angustiosas o de importancia, el pueblo de Dios en conjunto e individualmente podía cobrar ánimo y tener esperanza al reconocer la majestad de la posición soberana de Jehová, reflejada en su control de las poderosas fuerzas que sirven desde sus cortes celestiales. 1Sam.1: 9- 11; 2Sam. 6: 18; 7: 25- 29.

El hecho de que los profetas usasen la expresión “Jehová de los ejércitos” suministró otra razón para que los que escuchaban las profecías estuvieran seguros de su cumplimiento.

YA VES, JEHOVÁ DE LOS EJÉRCITOS, ES OTRO TÍTULO DEL SOBERANO DEL UUNIVERSO, JEHOVÁ DIOS.
 
  • Like
Reacciones: grumix88
-Ya se dijo anteriormente que existen en hebreo muchos nombres hermosos y significativos que traducidos a nuestro idioma nos brindan aspectos gloriosos del Eterno. Sin embargo, la Escritura no sugiere para nada que elijamos uno de ellos como preferente. Para los cristianos, después de leer Flp 2:9-11 más otros muchos textos, no nos queda duda alguna que hacemos todo en el nombre del Señor Jesús (Col 3:17).
 
-Ya se dijo anteriormente que existen en hebreo muchos nombres hermosos y significativos que traducidos a nuestro idioma nos brindan aspectos gloriosos del Eterno.
Pero no se pretenderá que algo tan insignificante como el ser humano, de nombre al Señor y Rey del universo.

Pues Él mismo se dio nombré y dijo que ese bendito nombre, sería por todas las eternidades con el cual debemos dirigirnos a Él. Éx. 3: 15.
Sin embargo, la Escritura no sugiere para nada que elijamos uno de ellos como preferente. Para los cristianos, después de leer Flp 2:9-11 más otros muchos textos, no nos queda duda alguna que hacemos todo en el nombre del Señor Jesús (Col 3:17).
Es una lastima que se te pase por alto, que esos textos tanbien digan, que todo es para la gloria de su Dios y Padre, Jehová.
 
Pero no se pretenderá que algo tan insignificante como el ser humano, de nombre al Señor y Rey del universo.

Pues Él mismo se dio nombré y dijo que ese bendito nombre, sería por todas las eternidades con el cual debemos dirigirnos a Él. Éx. 3: 15.

Es una lastima que se te pase por alto, que esos textos tanbien digan, que todo es para la gloria de su Dios y Padre, Jehová.
-El texto que citaste (Éx 3:15) comienza diciendo: "Así dirás a los hijos de Israel...". Bien han hecho los judíos en conservar la grafía del tetragrama hebreo יהוה pronunciándolo debidamente mientras pudieran, pero mal hacen los gentiles transliterando esas consonantes a su alfabeto y vocalizándolo caprichosamente cuando nuestro aparato fonador no lo permite. Lo mejor es traducir su significado en cada lengua, que en la castellana la más breve, significante y clara es: El Eterno.
 
-El texto que citaste (Éx 3:15) comienza diciendo: "Así dirás a los hijos de Israel...". Bien han hecho los judíos en conservar la grafía del tetragrama hebreo יהוה pronunciándolo debidamente mientras pudieran, pero mal hacen los gentiles transliterando esas consonantes a su alfabeto y vocalizándolo caprichosamente cuando nuestro aparato fonador no lo permite. Lo mejor es traducir su significado en cada lengua, que en la castellana la más breve, significante y clara es: El Eterno.
Sin embargo se te "olvida" que el nombre de Jesús, tampoco se vocalizaba así, pero ustedes no hacen ningún berrinche por ello.

Tampoco los nombres de los profetas se pronunciaba como se hace ahora, pero se acepta.

Asimismo, Él nombre de nuestro Creador, se adapta al idioma en el cual se pronuncie, sin que eso signifique falta de respeto a su Santo Nombre.

Estos son los idiomas y dialectos en los que el nombre de Dios aparece hasta en las Escrituras Griegas Cristianas, o Nuevo Testamennto.

Alemán: Jehovah, Jehova
Aneitumés: Ihova
Arahuaco: Jehovah
Awabakal: Yehóa
Bangui: Yawe
Batako toba: Jahowa
Benga: Jěhova
Bolia: Yawe
Bube: Yehovah
Bulonso: Jehovah
Chacobo: Jahué
Cheroqui: Yihowa
Chiluba: Yehowa
Chin haka: Zahova
Chipeva: Jehovah
Choctaw: Chihowa
Chuukés: Jiowa
Coreano:여호와(Yeohowa)
Croata: Jehova
Dakota: Jehowa
Dobu: Ieoba
Duala: Yehowa
Efate del norte: Yehova
Efik: Jehovah
Endáu: Jehova
Engando: Yawe
Entomba: Yawe
Español: Jehová, Yahvé, YHWH, Yahweh
Ewe: Yehowa
Fang: Jehôva
Fiyiano: Jiova
Francés: IHVH, yhwh
Ga: Iehowa
Galés: Iehofah
Gibario (dialecto del kerevo): Iehova
Grebo: Jehova
Hawaiano: Iehova
Hiri motu: Iehova
Ho-chunk (winnebago):
Jehowa
Holandés: Jehovah
Ila: Yaave
Iliku (dialecto del lusengo): Yawe
Indonesio: YAHWEH
Indostaní: Yihováh
Inglés: Jehovah
Kala lagaw ya: Iehovan
Kalanga: Yehova, Yahwe
Kalenjin: Jehovah
Kerevo: Iehova
Kiluba: Yehova
Kipsigis: Jehoba
Kiribatiano: Iehova
Kisonge: Yehowa
Kosreano: Jeova
Kuanúa: Ieova
Lao: Yehowa
Lele (isla de Manus): Jehova
Lewo: Yehova
Lingala: Yawe
Logo: Yehova
Lomongo: Yawe, Yova
Lonwolwol: Jehovah
Lugbara: Yehova
Luimbi: Yehova
Luna: Yeoba
Lunda: Yehova
Luo: Yawe
Luvale: Yehova
Malgache: Jehovah, Iehôvah
Malo: Iova
Marquesano (islas Marquesas): Iehova
Marshalés: Jeova
Maskelinés: Iova
Mentavái: Jehoba
Meriam: Iehoua
Miene: Yeôva
Misima-paneati: Iehova
Mizo: Jehovan, Jihova’n
Mohaqués: Yehovah
Morlokés: Jioua
Motu: Iehova
Mpongwe (dialecto del miene): Jehova
Muscoguí: Cehofv
Naga angamí: Jihova
Naga enteñí: Jihova
Naga koñako: Jihova
Naga lota: Jihova
Naga mao: Jihova
Naga santamo: Jihova
Nandí: Jehova
Narrinyeri: Jehovah
Nauruano: Jehova
Navajo: Jîho’vah
Nembe: Jehovah
Nengone (o maré): Iehova
Nukuoro: Jehova
Polaco: Jehowa
Portugués: Iáhve
Rarotongano: Jehova, Iehova
Rerepo: Iova
Rotumano: Jihova
Sakao: Ihova, Iehova
Samoano: Ieova
Seneca: Ya’wĕn
Sengele: Yawe
Sesoto: Yehofa
Sie: Iehōva
Surinamés: Jehova
Sukuma: Yahuwa, Jakwe
Tahitiano: Iehova
Tai: Yahowa
Temne: Yehṓfa, Yehofa
Tequé (ebo): Yawe
Toaripi: Jehova, Iehova
Tonga: Jehova
Tongano: Jihova, Sihova
Tsuana: Jehofa, Yehova, Yehofa
Umbundu: Yehova
Uripivo: Iova
Vampanoago: Jehovah
Xhosa: Yehova
Zandé: Yekova
Zulú: Jehova, YAHWE

(Hay otros idiomas y dialectos en los que el nombre de Dios aparece en notas a pie de página o en comentarios aclaratorios, pero para no ser tan exteso.)

A modo de conclusión, se observa cómo el nombre de Dios en el Antiguo Testamento, “Jehová”, es confirmado por el nombre de nuestro bendito Señor y Salvador, “Jesús”, tanto en hebreo (“Yehoshua”) como en griego, (“Iesous”), nombre que tiene un significado absolutamente glorioso: “Jehová es salvación”.

Y esto lo afirma tu venerada (SBT)
 
Última edición:
El mismo bautismo de Jesús manifiesta esta realidad eterna. Y en la resurrección de Jesús también.
El bautismo de Jesús tiene solo relevancia en el cumplimiento de la Ley ..en la fe el bautismo de Juan esta caducado y todo creyente debe ser bautizado ahora en el Nombre del Señor Jesús
Hechos 19.1-5
 
  • Like
Reacciones: Webmaster y Efe-E-Pe
No. El Nombre sobre todo nombre no se translitera Yehovah (pronunciación latinizada: Jehová). Hay por ahí estudios muy (muy) serios y rigurosos sobre el tema y se sabe con relativa certeza que esa no es la pronunciación original del Tetragrámaton -diga lo que diga el señor Nehemiah Gordon y otros tantos como él-.

Sin embargo, cabría distinguir entre la pronunciación original que podemos extraer del propio hebreo masorético (más cercana en el tiempo y, por tanto, más factible) y la anterior a este (más lejana en el tiempo y, por tanto, más "hipótesis" que otra cosa). A ello añadiría que:


  • Ahora comprendo por qué los hebreos ocultan con tanto celo la pronunciación del Tetragrámaton (y por qué son difusores indirectos de muchas de estas pronunciaciones "fake"). Dada nuestra naturaleza (un tanto mezquina a veces), he de decir que he terminado compartiendo esa misma preocupación.
  • Coincido con lo que algún otro usuario ha dicho por ahí en el hilo; en el fondo, con los datos reales sobre la mesa, es aventurado concluir en una pronunciación primitiva exacta, rigurosa, del Nombre sobre todo nombre. Pero pienso que con lo que ya sabemos es suficiente y podemos acercarnos bastante.
  • No es necesario referirse a Dios por su Nombre, teniendo la absoluta certeza de que seremos escuchados en oración a través de los respetuosos términos que ya conocemos todos: "Padre", "Señor"... etcétera.
  • Sinceramente, no creo que Dios considere sacrílegos herejes a las personas que se refieran a Él de una manera y, por el contrario, adorados hijos suyos a quienes se dirijan a Él de otra. Así que estaría bien que no rechazásemos nosotros lo que Dios no rechaza. Seguro que hay cristianos ejemplares pronunciando el Tetragrámaton de maneras muy diversas (creo que en el conjunto del Tanakh hay hasta siete variantes). Mientras se haga con profundo respeto y desde el corazón, no creo que a Dios le moleste.
  • Es importante recordar, como ha dicho otro usuario por ahí, que somos salvos en el Nombre de Jesús (que en hebreo es Yeshua, en árabe Isa... etcétera). Nosotros no somos hebreos según la carne; nuestro origen está en la gentilidad. Saber eso es mucho más importante que pronunciar el Tetragrámaton según el modo "A" y no según el modo "B".
 
Última edición:
En vista de que Dios hizo que su nombre apareciera tantos miles de veces en las Escrituras, es obvio que él quiere que sus siervos lo conozcan y lo usen.

Estoy plenamente convencido de que no se vá a molestar con los hispanos por usar JEHOVÁ o con los italianos por usar GEOVÁ, sino que va a estar muy feliz porque esos que usan su nombre (derivado del Tetragrámaton hebreo) lo aman mucho, lo valoran y lo respetan.

Como alguien dijo antes, solo se desea olvidar y no usar un nombre cuando la persona que es nombrada así es odiada o menospreciada. A mí se me hace evidente que algunos cristólatras odian a Jehová. Si no fuera ese el caso no inventarían tantos pretextos para no mencionarlo siquiera con las letras YHWH, que bien podrían escribir en este foro para hablar de él. Pero no conformes a que ni siquiera lo mencionan, le hacen creer a la gente que su nombre ni siquiera es importante.

¡Qué falta de respeto! Si con unas 7 mil veces que se menciona no lo respetan ... ¿cuántas veces tenía que hacer que se mencionara en su Palabra para que se dieran cuenta de que sí le importa que lo nombren?

Es el diablo el que odia más a Jehová. Jesús no. Ningún verdadero cristiano despreciaría a Jehová, el Dios y Padre de Jesús.
¿Acaso enseñó Jesús a sus seguidores a menospreciar el nombre de Dios? ¡Qué salvajada!
 
Última edición:
El bautismo de Jesús tiene solo relevancia en el cumplimiento de la Ley ..en la fe el bautismo de Juan esta caducado y todo creyente debe ser bautizado ahora en el Nombre del Señor Jesús
Hechos 19.1-5

Sí, sin problema se realiza el acto litúrgico.

Es tan válido como lo has mencionado, como hacerlo invocando al Padre, a Jesús, y al Espíritu de verdad.
 
Nuevamente puse a prueba a Copilot. Miren esto:

¿Cual es el origen del nombre Jehová?

Copilot​

El nombre "Jehová" tiene sus raíces en el Tetragrámaton, YHWH, el cual es uno de los nombres más antiguos para Dios en el judaísmo. En hebreo, el nombre se componía originalmente solo de consonantes (YHWH) y no se pronunciaba en voz alta. En la Edad Media, eruditos judíos agregaron las vocales de la palabra "Adonai" (que significa "Señor" en hebreo) a las consonantes de YHWH para guiar la pronunciación durante la lectura. Esto dio lugar a la forma "Yehowah" que, en latín, se convirtió en "Jehová". Esta forma fue adoptada por varias traducciones cristianas de la Biblia. Este proceso muestra cómo la reverencia y las tradiciones influenciaron la forma en que se pronunciaba el nombre divino.
 
Muchos estudiosos serios del asunto han comprobado que la forma en latín Iehouah es legítima, y tiene más razones de ser precisa que lo que la gente cree.

Independientemente de eso, la guerra contra el nombre de Jehová no se debe a que estén preocupados por su nombre, sino porque quieren hacer desaparecer la identidad de la persona detrás de ese nombre.

¿Creen que porque hacen esa guerra insípida e irrespetuosa van a anular la adoración a Jehová que le rinden y le han rendido usando estas formas de su nombre millones de generaciones durante siglos?

No es contra la gente contra quienes hablan ... La guerra es del diablo contra la persona que porta ese nombre.

Actúen de manera inteligente; no dejen que los engañen.
 
Solo los que idolatran a Jesús como "Dios" son los que aborrecen a Jehová como Dios.

La razón es simple: estos cristianos han sido enseñados para creer que "Cristo es Dios"; pero cuando leen sobre "otro Dios" de nombre glorioso JEHOVÁ DE LOS EJÉRCITOS, sienten que le hace la competencia a su "Dios Cristo"; y éste es el motivo del porqué aborrecen a Jehová como Dios.

Las excusas sobre la pronunciación exacta (aunque sean ilegítimas vistas las evidencias presentadas) no son más que eso. Excusas.
 
Sin embargo se te "olvida" que el nombre de Jesús, tampoco se vocalizaba así, pero ustedes no hacen ningún berrinche por ello.

Tampoco los nombres de los profetas se pronunciaba como se hace ahora, pero se acepta.

Asimismo, Él nombre de nuestro Creador, se adapta al idioma en el cual se pronuncie, sin que eso signifique falta de respeto a su Santo Nombre.

Estos son los idiomas y dialectos en los que el nombre de Dios aparece hasta en las Escrituras Griegas Cristianas, o Nuevo Testamennto.
....
-El caso es que cuando se escribe el nombre de "Jesús" en cualquier idioma del mundo, siempre se entiende al leerlo o al pronunciarlo, no ocasionando nunca confusión alguna.
-Con la extensísima lista del nombre en numerosos idiomas no haces más que probar que no existe uniformidad alguna, sino que en cada lengua se acomoda al uso, aunque diste bastante de la grafía y la pronunciación original. Es más recomendable y respetuoso traducir el significado del tetragrama.
 
-El caso es que cuando se escribe el nombre de "Jesús" en cualquier idioma del mundo, siempre se entiende al leerlo o al pronunciarlo, no ocasionando nunca confusión alguna.
Pero ocurre lo mismo, se escribe con distintos caracteres, como ocurre con el nombre de su Dios y Padre.
-Con la extensísima lista del nombre en numerosos idiomas no haces más que probar que no existe uniformidad alguna, sino que en cada lengua se acomoda al uso, aunque diste bastante de la grafía y la pronunciación original.
¿Como podría existir uniformidad, si son idiomas diferentes?
Es más recomendable y respetuoso traducir el significado del tetragrama.
יהוה JHVH JEHOVÁ
(forma causativa, estado imperfecto, del verbo heb. ha·wáh (llegar a ser); significa: “Él Causa Que Llegue a Ser”).

Éxodo 3: 14
Ahí Dios se refiere a sí mismo de esta manera: “Yo Seré lo que Yo Decida Ser” (o, según la nota, “Yo Resultaré Ser lo que Resultaré Ser”).

Dicha expresión emplea un verbo hebreo relacionado con el verbo del que proviene el nombre de Dios.

Pero estas palabras no definen por completo el nombre de Dios.

En realidad revelan solo una parte de su personalidad: que él llega a ser lo que haga falta en cada circunstancia para así lograr que se cumpla lo que se propone.

Ahora bien, el nombre de Dios no solo significa que él mismo llega a ser lo que sea necesario para cumplir su propósito.

También significa que él hace que su creación haga o llegue a ser lo que sea necesario para cumplirlo.
 
Última edición:
En vista de que Dios hizo que su nombre apareciera tantos miles de veces en las Escrituras, es obvio que él quiere que sus siervos lo conozcan y lo usen.

Estoy plenamente convencido de que no se vá a molestar con los hispanos por usar JEHOVÁ o con los italianos por usar GEOVÁ, sino que va a estar muy feliz porque esos que usan su nombre (derivado del Tetragrámaton hebreo) lo aman mucho, lo valoran y lo respetan.

Como alguien dijo antes, solo se desea olvidar y no usar un nombre cuando la persona que es nombrada así es odiada o menospreciada. A mí se me hace evidente que algunos cristólatras odian a Jehová. Si no fuera ese el caso no inventarían tantos pretextos para no mencionarlo siquiera con las letras YHWH, que bien podrían escribir en este foro para hablar de él. Pero no conformes a que ni siquiera lo mencionan, le hacen creer a la gente que su nombre ni siquiera es importante.

¡Qué falta de respeto! Si con unas 7 mil veces que se menciona no lo respetan ... ¿cuántas veces tenía que hacer que se mencionara en su Palabra para que se dieran cuenta de que sí le importa que lo nombren?

Es el diablo el que odia más a Jehová. Jesús no. Ningún verdadero cristiano despreciaría a Jehová, el Dios y Padre de Jesús.
¿Acaso enseñó Jesús a sus seguidores a menospreciar el nombre de Dios? ¡Qué salvajada!
-La TNM tiene su mejor solución restituyendo la forma hebrea יהוה en esas 7 mil veces que aparece.
 
Pero ocurre lo mismo, se escribe con distintos caracteres, como ocurre con el nombre de su Dios y Padre.

¿Como podría existir uniformidad, si son idiomas diferentes?

יהוה JHVH JEHOVÁ
(forma causativa, estado imperfecto, del verbo heb. ha·wáh (llegar a ser); significa: “Él Causa Que Llegue a Ser”).

Éxodo 3: 14
Ahí Dios se refiere a sí mismo de esta manera: “Yo Seré lo que Yo Decida Ser” (o, según la nota, “Yo Resultaré Ser lo que Resultaré Ser”).

Dicha expresión emplea un verbo hebreo relacionado con el verbo del que proviene el nombre de Dios.

Pero estas palabras no definen por completo el nombre de Dios.

En realidad revelan solo una parte de su personalidad: que él llega a ser lo que haga falta en cada circunstancia para así lograr que se cumpla lo que se propone.

Ahora bien, el nombre de Dios no solo significa que él mismo llega a ser lo que sea necesario para cumplir su propósito.

También significa que él hace que su creación haga o llegue a ser lo que sea necesario para cumplirlo.
-No, no ocurre lo mismo. El nombre de Jesús es reconocido siempre en cualquier lengua que se diga y en todas las traducciones de tantísimos idiomas. La forma "Jehová" únicamente la conocen los hispanos usuarios de la Reina-Valera y los integrantes de la organización WatchTower. Los católicos están acostumbrados a leer la forma "Yavé" en diversas modalidades. La gente común no sabe quien sea "Jehová", y nuestro único Dios solo se ha ocupado que con la extensión del Evangelio sea dado a conocer el nombre de su Hijo Jesucristo.

-El recto sentido del significado del tetragrama traducido por Casiodoro de Reina como "Seré el que seré" (Éxodo 3:14) se da perfecta, breve y claramente en castellano como El Eterno.
 
  • Like
Reacciones: Efe-E-Pe
-No, no ocurre lo mismo. El nombre de Jesús es reconocido siempre en cualquier lengua que se diga y en todas las traducciones de tantísimos idiomas.
Ya te demostré que Él Sagrado Nombre JEHOVÁ, no solo es reconocido sino tambien utilizado, en infinidad de idiomas y dialectos.
La forma "Jehová" únicamente la conocen los hispanos usuarios de la Reina-Valera y los integrantes de la organización WatchTower.
Ídem anterior.
Los católicos están acostumbrados a leer la forma "Yavé" en diversas modalidades.
Vaya referente que ofreces la (icar)
La gente común no sabe quien sea "Jehová", y nuestro único Dios solo se ha ocupado que con la extensión del Evangelio sea dado a conocer el nombre de su Hijo Jesucristo.
Ese es tu vehemente deseo, Él Nombre del Únicos Dios no solamente es conocido por el común de las personas sino también por académicos y allegados a las ciencias como lo fue Sir Isaac Nwton y tantos otros.
-El recto sentido del significado del tetragrama traducido por Casiodoro de Reina como "Seré el que seré" (Éxodo 3:14) se da perfecta, breve y claramente en castellano como El Eterno.
Éxodo 3: 14.
Ahí Dios se refiere a sí mismo de esta manera: “Yo Seré lo que Yo Decida Ser” (o, según la nota, “Yo Resultaré Ser lo que Resultaré Ser”).

Dicha expresión emplea un verbo hebreo relacionado con el verbo del que proviene el nombre de Dios.

Pero estas palabras no definen por completo el nombre de Dios.

En realidad revelan solo una parte de su personalidad: que él llega a ser lo que haga falta en cada circunstancia para así lograr que se cumpla lo que se propone.

Ahora bien, el nombre de Dios no solo significa que él mismo llega a ser lo que sea necesario para cumplir su propósito.

También significa que él hace que su creación haga o llegue a ser lo que sea necesario para cumplirlo.

Eso del "eterno" lo conoces tú y algunos franceses