-Solo a tus ojos es espléndido el aporte Rony. La historia universal y la bibliografía mucho me interesa, pero no proviene de ellas mi fe sino de la Sagrada Escritura, y a más estudio no me surgieron dudas sino mayor convicción. La mucha pegatina de lo que la WatchTower aprovecha de los mismos que rechaza, basta para darnos cuenta de esa burda maniobra para convencer a propios y a incautos.
Esto para los que blasfeman contra el nombre del Altísimo
JEHOVÁ.
YHVH = JEHOVA
el nombre hebreo de cuatro letras del dios nacional de Israel.
(nombre propio de Dios, hebreo יהוה , checo: Yahve ;
Jehova ):
Las letras hebreas יהוה (de derecha a izquierda: jod he vav he ) son las consonantes utilizadas en el Tanakh ( Biblia hebrea ) escrita en escritura consonántica para escribir el nombre de Dios .
Para la transcripción checa se utilizan las cuatro letras de YHVH , como designación descriptiva tetragrama o tetragrammaton
(griego τετραγράμματον, de tetra , "cuatro", y gramma , "letra"), en las traducciones checas cristianas de la Biblia es reemplazado con mayor frecuencia por el nombre Dios .
Los judíos tienen una reverencia especial por el nombre de Dios, expresada en las diez palabras: "no usarás mal el nombre de Jehová tu Dios".
Ya en la antigüedad, esta reverencia les llevó a dejar de pronunciar el nombre de Dios y se olvidó la pronunciación original.
En su lugar, comenzaron a utilizar términos descriptivos como Adonai ( Señor ) o ha-Shem ( Nombre ).
En las iglesias cristianas , dependiendo de la tradición, el Tetragrámaton se reemplaza por términos que generalmente significan "señor" o se vocalizan como Yahvé o, con menos frecuencia, Jehová .
Además de la forma de cuatro letras, en el texto hebreo también se conserva la forma más corta JH (יה, vocalizada Jah ) o JHV (יהו, vocalizada Jahu ) .
Estas formas más cortas se han conservado especialmente en los nombres propios de personas (por ejemplo, אליהו, Eli-yahu = Elijah ) o en los salmos (por ejemplo, הללו־יה, halelu-jah = Alabado sea Jah (JHVH)).
La abreviatura JV (יו), pronunciada [jo], también se ha conservado en los nombres, por ejemplo en el nombre Yo-chanan (יו-חנן = John , Dios es misericordioso), o en el nombre Jo-el. (יו-אל) con significado 'YHVH es Dios'.
Además, la abreviatura JE(יְ) también se ha conservado en el nombre Je-hoshua (Joshua) (י-הושע), que significa "YHVH (Yah) Salva", la forma moderna de esta palabra, que la omite, es Yeshua. , checo: Jesús y significa lo mismo.
Por temor a profanar el nombre de Dios, en la práctica religiosa judía, Dios prefería que se hiciera referencia a por títulos descriptivos "Señor" (אדני, Adonai ), "Dios Todopoderoso" (אל שדי, El shadai ), en los siglos I y II también como "Glorificado" (הברוק הוא, ha-baruch hu ) o "Cielos" ( שמים, Shamáyim ), hasta que finalmente a partir del siglo III prevaleció la forma descriptiva "Santo, sea bendito" (הקדוש ברוק הוא, ha-kadoš baruch hu ).
Según la Mishná, el nombre de Dios se pronunciaba sólo una vez al año en la festividad de Yom Kipur en el Lugar Santísimo del Templo por boca del Sumo Sacerdote .
Después del final del servicio del templo, la pronunciación original de las cuatro consonantes de YHVH fue olvidada, porque se pronunciaban formas descriptivas en lugar del nombre de Dios incluso cuando se leían textos sagrados.
Posteriormente, se comenzaron a añadir vocales al texto consonántico hebreo mediante signos llamados nikud .
Durante esta llamada vocalización del texto hebreo del Antiguo Testamento, los masoretas marcaban las vocales del nombre descriptivo de Dios Adonai , en algunos casos Elohim, junto a la palabra YHVH .
Al leer las consonantes originales de YHVH y las vocales del nombre descriptivo, se creó la forma Jehová o Yahve.
Aunque el principio de no pronunciar el tetragrámaton del nombre de Dios se aplica en el judaísmo , los cabalistas siguen la estipulación, "que cada nombre que se escribe jud he vav coincide con el Santo, que sea bendito y santificado por la santidad". "
La reverencia judía por el nombre de Dios también se reflejó en la Septuaginta , una traducción del Tanaj judío al griego , que se difundió casi exclusivamente en los círculos cristianos.
La Iglesia cristiana primitiva continuó observando la prohibición judía de pronunciar el nombre de Dios, de modo que en el Nuevo Testamento, YHVH es reemplazado por la palabra Kyrios (Señor) en las citas de los textos del Antiguo Testamento.
Por regla general, la Septuaginta traduce YHVH con el término κύριος ( Kyrios , "Señor"), y las traducciones cristianas (pero no todas, compárese con Génesis 2:15 en diferentes traducciones) siguieron el mismo procedimiento hasta la primera mitad del siglo XX.
Septuaginta griega: καὶ ἔλαβεν κύριος ["Señor"] ὁ θεὸς τὸν ἄνθρωπον ὃν ἔπλασεν καὶ ἔθετο α ὐτὸν ἐν τῷ παραδείσῳ ἐργάζεσθαι αὐτὸν καὶ φυλάσσειν.
Vulgata latina : Tulit ergo Dominus ["Señor"] Deus hominem et posuit eum in paradiso voluptatis ut operaretur et custodiret illum.
Biblia King James en Español : Y tomó
Jehová ["Pán"] Dios al hombre, y lo puso en el jardín del Edén para que lo labrara y lo guardara.
Traducción ecuménica checa : El Señor Dios puso al hombre en el jardín del Edén para que lo cultivara y lo guardara.
Sin embargo, algunas traducciones (especialmente modernas) (incluidas las checas) han comenzado a utilizar formas vocalizadas del tetragrámaton ( Yahvé, etc.).
Versión Estándar Americana: Y tomó Jehová Dios al hombre, y lo puso en el jardín del Edén para que lo labrara y lo guardara.
La versión inglesa King James (KJV) usa la transliteración YHVH en el nombre Jehová en cuatro lugares:
Éxodo 6,3: Y me aparecí a Abraham, a Isaac y a Jacob, por Dios Todopoderoso, pero por mi nombre JEHOVÁ no les fui conocido.
Salmos 83.18: Para que sepas que tú, cuyo nombre es solo JEHOVÁ , el Altísimo sobre toda la tierra.
Isaías 12.2:
He aquí Dios mi salvación; Confiaré, y no temeré: porque Jehová Jehová mi fortaleza y mi cántico; él también se convirtió en mi salvación.
Isaías 26.4: Confiad en Jehová para siempre; porque en Jehová Jehová fortaleza eterna.
En respuesta, en 2008, el prefecto de la Congregación para el Culto Divino y los Sacramentos, Francis Arinze, prohibió el uso de este nombre hebreo de Dios en la liturgia y ordenó continuar la tradición de sustituirlo por la palabra Señor.
En la tradición checa, el nombre de Dios suele sustituirse por la palabra Hospodin , por ejemplo en la Biblia Kralicka o en la traducción ecuménica checa .
Sin embargo , la traducción checa de la Biblia de Jerusalén tiene a Dios Yahvé , por ejemplo "Dios Yahvé tomó al hombre y lo estableció en el Jardín del Edén para cultivarlo y guardarlo" .
Castillo de Orava : en el patio hay un relieve de piedra arenisca del escudo de armas de la familia Thurz, bajo el cual se encuentra la forma latina del nombre de Dios
Jehová.
Český Šternberk : en la capilla del castillo hay cuatro letras doradas encima del altar: el tetragrámaton.
Durante su reinado entre 1627 y 1637, el rey de Hesse Guillermo V hizo acuñar monedas en las que los símbolos de muchas monedas representan el sol, en cuyo centro está el nombre divino de
Jehová en forma del tetragrámaton hebreo.
Aproximadamente en 1568, aparecieron monedas con el nombre de Dios en Suecia y en 1591 en Escocia.
Hacia 1600, el rey sueco Carlos IX. acuñar dinero con el nombre de Dios transliterado como
Ihehova, Iehova o Iehovah.
Durante el reinado de Cristián IV. Desde 1588 y 1648 en Dinamarca y Noruega se conocen más de 60 tipos diferentes de monedas llamadas Tólares de
Jehová.
También aparecieron en Polonia, Suiza y Alemania a mediados del siglo XVII.
Durante unos 150 años después del final de la Guerra de los Treinta Años, el nombre de Dios siguió apareciendo en varias monedas y medallas.
Esta acuñación se realizó, por ejemplo, en Francia, México, Austria y Rusia.