MacGowran;n3294957 dijo:¿Y ellos en qué creen?
en lo que e tratado de demostrar a don ricardo ,
que la palabra griega Μυστήριο se traduce = sacramento
MacGowran;n3294957 dijo:¿Y ellos en qué creen?
hectorlugo;n3294961 dijo:en lo que e tratado de demostrar a don ricardo ,
que la palabra sacramento si esta en la biblia
Ricardo;n3294960 dijo:
Ricardo;n3294962 dijo:-Como "sacramento" no lo he leído en Biblia alguna; como "sacramentum", en la Vulgata Latina unas pocas veces.
MacGowran;n3294969 dijo:Y si en vez de discutir diferencias de forma, mejor dirigimos nuestros esfuerzos a atacar la doctrina católica del bautismo de infantes?
hectorlugo;n3294971 dijo:si , estamos offtopic hace tiempo ,
hectorlugo;n3294971 dijo:si , estamos offtopic hace tiempo ,
Jorge Enrique;n3295031 dijo:No creo que sea off topic
Si tiene relación con el tema
lo que si considero fuera de lugar son esas afirmaciones como: enemigos, atacar, destruir, eliminar.....ninguna de ellas cristianas por cierto.
En todas nuestras diferencias percibo algo que nos une.
¿será nuestra humanidad?
MacGowran;n3295004 dijo:Exacto. No debemos discutir entre nosotros. El sistema religioso católico romano es el verdadero enemigo.
hectorlugo;n3294966 dijo:...
usted me pidio que a lo menos encontrara algun documento que tradujera la palabra griega en cuestion como sacramentum en latin y asi quedaria satisfecho ,
asi lo hise pero usted no cumplio
...
NovoHispano;n3295034 dijo:Y noto luego de días de ausencia que no pueden ni si quiera ponerse de acuerdo. Es lo divierto de ti, llevan 81 páginas y nomas no pueden convencernos a los católicos romanos de creer que el Bautismo Infantil sea incorrecto.
Pax.
Ricardo;n3295058 dijo:-Los argumentos aportados serían más que suficientes para convencer a un católico perspicaz, pero si les resulta más fácil la adhesión incondicional a la consideración seria de los motivos expuestos ¡nada más podemos hacer! Acepto también que el antagonismo grotesco de algunos actúe como disuasivo.
Ricardo;n3294625 dijo:-Si es como tú has dicho (Mensaje # 1554) que "μυστηριον = sacramentum en latin", no te será difícil proporcionar un versículo donde el término griego esté así traducido en alguna versión latina. Te quedaré agradecido.
Ricardo;n3294714 dijo:-Agradezco la información. ¿Será que alguna vez que haya en las escrituras griegas el término Μυστήριο en alguna versión latina aparezca traducido como "sacramentum"?
-Esto me complacería bastante.
NovoHispano;n3295079 dijo:¿Argumentos? ¿Cuales y dados por quien? Porque entre Lugo y MacGowran nomas no ayudan a convencer a nadie por muchas ganas que le eches tu.
Pax.
Vino Tinto;n3295096 dijo:y hectorlugo TE LO TRAJO!!!!
eso fue lo que pediste y se tecontesto...
luego sales a culebrear, ahora que si ese SACRAMENTO como tal no corresponde a lo que hacemos los catolicos.
tu no concedes una Ricardo... tienes el ego mas grande del foro.
Vino Tinto;n3295097 dijo:aqui tambien lo solicistaste... Y SE TE TRAJO.
y luego dices que tu lo encontraste.. noooooo se te trajo !!!
en la linea de debate, tu haces ver que en ningun momento se habia hecho traduccion del griego al latin.... y esta demostrado que SI SE HIZO. .. tu anticatolicismo es de antologia