EL "CUERNO PEQUEÑO" DE DANIEL 8, ROMA Y LOS adventistas

Re: EL "CUERNO PEQUEÑO" DE DANIEL 8, ROMA Y LOS adventistas

HOLA A TODOS.

ESTIMADOS FORISTAS, EN DAN.7:17, LA TRADUCCION CORRECTA DE "MELEK" ES "REINO", PORQUE EL VERSO 7:23 IDENTIFICA A ESE "MELEK" COMO UN "REINO", TAL COMO SE OBSERVA AQUI:
DANIEL 7:
17 Estas cuatro grandes bestias son cuatro “MELEK" que se levantarán en la tierra.
23 Dijo así: La cuarta bestia será un cuarto REINO en la tierra, el cual será diferente de todos los otros reinos.

DE MANERA QUE AHI ESTÀ CLARO, QUE MELEK= "REINO".

EN CONCLUSION, NO ES CIERTO LO QUE DIJO urias, QUE "MELEK" SIEMPRE SIGNIFICA "REY".......

Melek siempre significa rey. El hecho de que evidentemente sea un reino es porque está simbolizando a un reino, no porque la palabra signifique tal cosa.

Blueno, !te contradices a ti mismo!!!.......
La palabra "Melek" tiene una "traduccion".....!No representa nada!!!!...Pero, si en el verso 7:17, la "traduccion" correcta es "reino", porque alli es "un reino", tal como tù lo aceptas ahora; pues resulta evidente que "Melek" no siempre significa "rey".
!Tan sencillo como eso!!!....

Pues siguiendo el razonamiento de Billy, en Daniel 2 Nabucodonosor también debería significar "reino"....

Bueno, en esta oportunidad, el unico "razonamiento" mio ha sido este:
La palabra "Melek" puede significar "Rey" o puede significar "reino"; pero siempre el contexto proximo serà el que determine la traduccion correcta en cada caso.....

Ahora bien, especificamente en Daniel 2, la traduccion correcta de "Melek" siempre es "Rey"; LO CUAL ES confirmado en cada ocasion por el contexto proximo....

BILLY VICENTE
 
Re: EL "CUERNO PEQUEÑO" DE DANIEL 8, ROMA Y LOS adventistas

Me estás tomando el pelo Billy.

Al resto del foro le aclaro que uno no puede traducir las cosas como uno quiere. Porque si fueramos a hacer eso tendríamos que traducir "bestia" como "nación", y "cuerno" como "reino", porque también está claro que es eso lo que significan en ese contexto.
 
Re: EL "CUERNO PEQUEÑO" DE DANIEL 8, ROMA Y LOS adventistas

Me estás tomando el pelo Billy.
Al resto del foro le aclaro que uno no puede traducir las cosas como uno quiere. Porque si fueramos a hacer eso tendríamos que traducir "bestia" como "nación", y "cuerno" como "reino", porque también está claro que es eso lo que significan en ese contexto.

Bueno, urias, !eres tù, quien quiere tomarnos el pelo a todos aqui!!!!....!Mira las "comparaciones" que pones!!!...UUUFFF...

Por ejemplo, la palabra "cuerno" en hebreo, siempre se va a traducir al español como "cuerno"; sin importar que en una vision un "cuerno" pueda representar a un "Rey" o a un "Reino".....
Pero, si en la interpretacion de un "cuerno" especifico, se dice que este es un "Melek", pues la traduccion de "Melek" en ese caso, seria la que el contexto indique.

Y con la palabra "bestia", pasa igual; porque esta palabra siempre se va a traducir al español como "bestia"; sin importar que en una vision un "bestia" pueda representar a un "Rey" o a un "Reino".....Pero, si en la interpretacion de una "bestia" especifica, se dice que esta es un "Melek", pues la traduccion de "Melek" en ese caso, seria la que el contexto indique.

Y en Daniel 7:17, vemos que en ese idioma la palabra para "bestia" es la misma, pero cuando se dice que esa "bestia" es un "Melek", pues el contexto proximo indica cuàl debe ser la traduccion correcta para "Melek".....

Y EN DAN.7:17, LA TRADUCCION CORRECTA DE "MELEK" ES "REINO", PORQUE EL VERSO 7:23 IDENTIFICA A ESE "MELEK" COMO UN "REINO", TAL COMO SE OBSERVA AQUI:
DANIEL 7:
17 Estas cuatro grandes bestias son cuatro “MELEK" que se levantarán en la tierra.
23 Dijo así: La cuarta bestia será un cuarto REINO en la tierra, el cual será diferente de todos los otros reinos.

DE MANERA QUE AHI ESTÀ CLARO, QUE MELEK= "REINO".

EN CONCLUSION, NO ES CIERTO LO QUE DICES, QUE "MELEK" SIEMPRE SIGNIFICA "REY".......

¿ACASO TÙ QUIERES SEGUIR "TOMANDONOS EL PELO"?????

BILLY VICENTE
 
Re: EL "CUERNO PEQUEÑO" DE DANIEL 8, ROMA Y LOS adventistas

Estimados foristas. Hace un tiempo Billy decía que la "traducción correcta" de las 70 "semanas" de Daniel era: "semanas de años". En eso no está solo, porque muchos, al ser tan evidente que las semanas son de años, suponen que esa debe ser la "traducción correcta".

Ahora que ya no cree que las 70 semanas sean mesiánicas, tal vez haya decidido que la "traducción correcta" sea otra.

Entonces, ahora plantea una traducción "nueva" para la palabra melek, que siempre significa "rey". Eso es un atropello a la palabra de Dios, como lo hace en otros lados también.

Si yo o vos, seres humanos falibles, no entendemos un texto (porque no encaja con nuestra interpretación). Lo más seguro es cambiar nuestra interpretación, y no el texto. Pero Billy cambia el texto.
 
Re: EL "CUERNO PEQUEÑO" DE DANIEL 8, ROMA Y LOS adventistas

Por ejemplo, la palabra "cuerno" en hebreo, siempre se va a traducir al español como "cuerno"; sin importar que en una vision un "cuerno" pueda representar a un "Rey" o a un "Reino".....
Pero, si en la interpretacion de un "cuerno" especifico, se dice que este es un "Melek", pues la traduccion de "Melek" en ese caso, seria la que el contexto indique.
Y con la palabra "bestia", pasa igual; porque esta palabra siempre se va a traducir al español como "bestia"; sin importar que en una vision un "bestia" pueda representar a un "Rey" o a un "Reino".....Pero, si en la interpretacion de una "bestia" especifica, se dice que esta es un "Melek", pues la traduccion de "Melek" en ese caso, seria la que el contexto indique.
Y en Daniel 7:17, vemos que en ese idioma la palabra para "bestia" es la misma, pero cuando se dice que esa "bestia" es un "Melek", pues el contexto proximo indica cuàl debe ser la traduccion correcta para "Melek".....
Y EN DAN.7:17, LA TRADUCCION CORRECTA DE "MELEK" ES "REINO", PORQUE EL VERSO 7:23 IDENTIFICA A ESE "MELEK" COMO UN "REINO", TAL COMO SE OBSERVA AQUI:
DANIEL 7:
17 Estas cuatro grandes bestias son cuatro “MELEK" que se levantarán en la tierra.
23 Dijo así: La cuarta bestia será un cuarto REINO en la tierra, el cual será diferente de todos los otros reinos.
DE MANERA QUE AHI ESTÀ CLARO, QUE MELEK= "REINO".

Entonces, ahora plantea una traducción "nueva" para la palabra melek, que siempre significa "rey". Eso es un atropello a la palabra de Dios...Si yo o vos, seres humanos falibles, no entendemos un texto (porque no encaja con nuestra interpretación). Lo más seguro es cambiar nuestra interpretación, y no el texto. Pero Billy cambia el texto

Bueno, urias, pues entonces te reto a que demuestres, dònde estoy "cambiando el texto", en lo que digo aqui:

EN DAN.7:17, LA TRADUCCION CORRECTA DE "MELEK" ES "REINO", PORQUE EL VERSO 7:23 IDENTIFICA A ESE "MELEK" COMO UN "REINO", TAL COMO SE OBSERVA AQUI:
DANIEL 7:
17 Estas cuatro grandes bestias son cuatro “MELEK" que se levantarán en la tierra.
23 Dijo así: La cuarta bestia será un cuarto REINO en la tierra, el cual será diferente de todos los otros reinos.
DE MANERA QUE AHI ESTÀ CLARO, QUE MELEK= "REINO".

ESPERO TU "RESPUESTA"......

BILLY VICENTE
 
Re: EL "CUERNO PEQUEÑO" DE DANIEL 8, ROMA Y LOS adventistas

Estimado equivocado y maldiciente billi. Saludos cordiales.

Tú dices:


DE MANERA QUE AHI ESTÀ CLARO, QUE MELEK= "REINO".
BILLY VICENTE


Respondo: MELEK= "REINO".

El cuarto reino corresponde a Roma.

1. Babilonia.

2. Medo Persia.

3. Grecia.

4. Roma.

Nos falta ver MELEK= "REY"

Papado ---> Papa.

Bendiciones.

Luego todo Israel será salvo.
 
Re: EL "CUERNO PEQUEÑO" DE DANIEL 8, ROMA Y LOS adventistas

Bueno, urias, pues entonces te reto a que demuestres, dònde estoy "cambiando el texto", en lo que digo aqui:

EN DAN.7:17, LA TRADUCCION CORRECTA DE "MELEK" ES "REINO", PORQUE EL VERSO 7:23 IDENTIFICA A ESE "MELEK" COMO UN "REINO", TAL COMO SE OBSERVA AQUI:
DANIEL 7:
17 Estas cuatro grandes bestias son cuatro “MELEK" que se levantarán en la tierra.
23 Dijo así: La cuarta bestia será un cuarto REINO en la tierra, el cual será diferente de todos los otros reinos.
DE MANERA QUE AHI ESTÀ CLARO, QUE MELEK= "REINO".

ESPERO TU "RESPUESTA".....
 
Re: EL "CUERNO PEQUEÑO" DE DANIEL 8, ROMA Y LOS adventistas

Estimado equivocado y maldiciente billi. Saludos cordiales.

Tú dices:



Respondo: MELEK= "REINO".

El cuarto reino corresponde a Roma.

1. Babilonia.

2. Medo Persia.

3. Grecia.

4. Roma.

Nos falta ver MELEK= "REY"

Papado ---> Papa.

Bendiciones.

Luego todo Israel será salvo.
 
Re: EL "CUERNO PEQUEÑO" DE DANIEL 8, ROMA Y LOS adventistas

Bueno, urias, pues entonces te reto a que demuestres, dònde estoy "cambiando el texto", en lo que digo aqui:

EN DAN.7:17, LA TRADUCCION CORRECTA DE "MELEK" ES "REINO", PORQUE EL VERSO 7:23 IDENTIFICA A ESE "MELEK" COMO UN "REINO", TAL COMO SE OBSERVA AQUI:
DANIEL 7:
17 Estas cuatro grandes bestias son cuatro “MELEK" que se levantarán en la tierra.
23 Dijo así: La cuarta bestia será un cuarto REINO en la tierra, el cual será diferente de todos los otros reinos.
DE MANERA QUE AHI ESTÀ CLARO, QUE MELEK= "REINO".

ESPERO TU "RESPUESTA"......

BILLY VICENTE
¿Esperás una respuesta "nueva", o puede ser la que te dí e ignoraste?
 
Re: EL "CUERNO PEQUEÑO" DE DANIEL 8, ROMA Y LOS adventistas

Bueno, urias, pues entonces te reto a que demuestres, dònde estoy "cambiando el texto", en lo que digo aqui:
EN DAN.7:17, LA TRADUCCION CORRECTA DE "MELEK" ES "REINO", PORQUE EL VERSO 7:23 IDENTIFICA A ESE "MELEK" COMO UN "REINO", TAL COMO SE OBSERVA AQUI:
DANIEL 7:
17 Estas cuatro grandes bestias son cuatro “MELEK" que se levantarán en la tierra.
23 Dijo así: La cuarta bestia será un cuarto REINO en la tierra, el cual será diferente de todos los otros reinos.
DE MANERA QUE AHI ESTÀ CLARO, QUE MELEK= "REINO". ESPERO TU "RESPUESTA"......
¿Esperás una respuesta "nueva", o puede ser la que te dí e ignoraste?

Bueno, tù me acusas de "cambiar el texto" en Dan.7:17; sin embargo el texto lo que dice es "MELEK", LO CUAL YO NO HE CAMBIADO; MAS BIEN, LO QUE CAMBIÈ ES LA "TRADUCCION" QUE SE HACE DE "MELEK"= "REY"; PORQUE LA PROPIA BIBLIA EN SU CONTEXTO MAS PROXIMO, DICE QUE EN DAN.7:17 "MELEK"= "REINO"; TAL COMO LO MUESTRO AQUI:

DANIEL 7:
17 Estas cuatro grandes bestias son cuatro “MELEK" que se levantarán en la tierra.
23 Dijo así: La cuarta bestia será un cuarto REINO en la tierra, el cual será diferente de todos los otros reinos.

DE MANERA QUE AHI ESTÀ CLARO, QUE EN DAN.7:17, SEGUN LA BIBLIA MELEK= "REINO".

LUEGO, !NO ES CIERTO QUE YO CAMBIÈ "EL TEXTO"!!!......

BILLY VICENTE
 
Re: EL "CUERNO PEQUEÑO" DE DANIEL 8, ROMA Y LOS adventistas

Bueno, tù me acusas de "cambiar el texto" en Dan.7:17; sin embargo el texto lo que dice es "MELEK", LO CUAL YO NO HE CAMBIADO; MAS BIEN, LO QUE CAMBIÈ ES LA "TRADUCCION" QUE SE HACE DE "MELEK"= "REY"; PORQUE LA PROPIA BIBLIA EN SU CONTEXTO MAS PROXIMO, DICE QUE EN DAN.7:17 "MELEK"= "REINO"; TAL COMO LO MUESTRO AQUI:
DANIEL 7:
17 Estas cuatro grandes bestias son cuatro “MELEK" que se levantarán en la tierra.
23 Dijo así: La cuarta bestia será un cuarto REINO en la tierra, el cual será diferente de todos los otros reinos.
DE MANERA QUE AHI ESTÀ CLARO, QUE EN DAN.7:17, SEGUN LA BIBLIA MELEK= "REINO".
LUEGO, !NO ES CIERTO QUE YO CAMBIÈ "EL TEXTO"!!!......
Bueno, te acuso de cambiar la traducción entonces, y de no querer ir a Daniel 2 para encontrar la verdad.

Bueno, urias, "cambiar la traduccion", ¿Y que acusacion tan disparatada es esa????...
¿Acaso todas las versiones biblicas, traducen igual la Palabra de Dios????..; Luego, ¿vamos a acusar a todos los traductores de "cambiar la traduccion"????....

En mi caso, lo que hago es traducir "Melek" en Dan.7:17, con ayuda del contexto proximo; lo cual es completamente aceptable y correcto; ¿o puedes tù demostrar con la Biblia, que en ese verso "Melek" no significa "Reino"???....

Por mi parte, apoyandome solo en la Biblia, yo demuestro que en Dan.7:17, "Melek"= Reino; tal como se ve aqui:

DANIEL 7:
17 Estas cuatro grandes bestias son cuatro “MELEK" que se levantarán en la tierra.
23 Dijo así: La cuarta bestia será un cuarto REINO en la tierra, el cual será diferente de todos los otros reinos.
DE MANERA QUE AHI ESTÀ CLARO, QUE EN DAN.7:17, SEGUN LA BIBLIA MELEK= "REINO".

BILLY VICENTE
 
Re: EL "CUERNO PEQUEÑO" DE DANIEL 8, ROMA Y LOS adventistas

Bueno, te acuso.....de no querer ir a Daniel 2 para encontrar la verdad.

!Falso!; lo que quiero es que terminemos con este punto de "Melek"; y luego examinar tu argumentito de la "cabeza de oro" en Dan.2.....¿Acaso te crees que yo no he oido antes, el cuentecito ese de la "cabeza de oro"??????...UUUUFFFF...

Pero, para que todos en el foro puedan ver ese "esfuerzo fabulatorio" de tu secta adventista, !Pues adelante con el cuentecito ese de la "cabeza de oro"!!!!!....

BILLY VICENTE
 
Re: EL "CUERNO PEQUEÑO" DE DANIEL 8, ROMA Y LOS adventistas

¿Y cual es la versión que traduce "melek" como "reino"?

Bueno, urias, !pues la "version mia"!!!!; JA, JA, JA, JA, JAAAAAAA....

LA DIFERENCIA ES QUE YO NO SACO ESA "TRADUCCION" DE "MI CABECITA", SINO DE LA PROPIA PALABRA DE DIOS, TAL COMO SE OBSERVA AQUI:

DANIEL 7:
17 Estas cuatro grandes bestias son cuatro “MELEK" que se levantarán en la tierra.
23 Dijo así: La cuarta bestia será un cuarto REINO en la tierra, el cual será diferente de todos los otros reinos.
DE MANERA QUE AHI ESTÀ CLARO, QUE EN DAN.7:17, SEGUN LA BIBLIA MELEK= "REINO".

(¿AHORA ME VAS "ACUSAR", DE USAR LA BIBLIA PARA PROBAR MI PUNTO??????.....).

BILLY VICENTE
 
Re: EL "CUERNO PEQUEÑO" DE DANIEL 8, ROMA Y LOS adventistas

Bueno, urias, !pues la "version mia"!!!!; JA, JA, JA, JA, JAAAAAAA....
Por eso digo que tenés que fundar tu propia secta. Ya tenés hasta tu propia traducción.

También habías sacado "de la propia palabra de Dios" que el significado de shabua en la profecía de las 70 semanas era "semana de años", pero ahora parece que "tu versión" de la Biblia volvió a cambiar en ese sentido. Así que tu traducción no es muy confiable.
 
Re: EL "CUERNO PEQUEÑO" DE DANIEL 8, ROMA Y LOS adventistas

Por eso digo que tenés que fundar tu propia secta. Ya tenés hasta tu propia traducción.

Bueno, cualquier "secta" es preferible, a la asquerosa, sucia, ladrona y engañadora secta adventista......

También habías sacado "de la propia palabra de Dios" que el significado de shabua en la profecía de las 70 semanas era "semana de años", pero ahora parece que "tu versión" de la Biblia volvió a cambiar en ese sentido. Así que tu traducción no es muy confiable.

Pero, !no trates de desviar el tema!!!......

TE RETO A QUE DEMUESTRES QUE ESTA TRADUCCION ES INCORRECTA:

DANIEL 7:
17 Estas cuatro grandes bestias son cuatro “MELEK" que se levantarán en la tierra.
23 Dijo así: La cuarta bestia será un cuarto REINO en la tierra, el cual será diferente de todos los otros reinos.
DE MANERA QUE AHI ESTÀ CLARO, QUE EN DAN.7:17, SEGUN LA BIBLIA MELEK= "REINO".

(¿AHORA ME VAS "ACUSAR", DE USAR LA BIBLIA PARA PROBAR MI PUNTO??????.....).

BILLY VICENTE
 
Re: EL "CUERNO PEQUEÑO" DE DANIEL 8, ROMA Y LOS adventistas

TE RETO A QUE DEMUESTRES QUE ESTA TRADUCCION ES INCORRECTA:
DANIEL 7:
17 Estas cuatro grandes bestias son cuatro “MELEK" que se levantarán en la tierra.
23 Dijo así: La cuarta bestia será un cuarto REINO en la tierra, el cual será diferente de todos los otros reinos.
DE MANERA QUE AHI ESTÀ CLARO, QUE EN DAN.7:17, SEGUN LA BIBLIA MELEK= "REINO".
(¿AHORA ME VAS "ACUSAR", DE USAR LA BIBLIA PARA PROBAR MI PUNTO??????.....).

HOLA A TODOS.

Veamos ahora el uso de "Melek" en Daniel 8........

-En el verso 20, la palabra “Melek” se usa para designar los “reinos” de Media y de Persia: “En cuanto al carnero que viste, que tenía dos cuernos, éstos son los reyes (reinos) de Media y de Persia. (Aunque aparece traducida como “reyes”, lo correcto es “reinos”).

-En la primera parte del verso 21, la palabra “Melek” se usa para designar al “reino” de Grecia: “El macho cabrío es el rey (reino) de Grecia”. (Aunque aparece traducida como “rey”, lo correcto es “reino”).

-En la segunda parte del verso 21, la palabra “Melek” se usa para designar al “reino” o “imperio Greco-Macedònico”: "Y el cuerno grande que tenía entre sus ojos es el rey (reino) primero". (Aunque aparece traducida como “rey”, lo correcto es “reino”).
Por eso es que el verso 22 identifica al cuerno grande del macho cabrio, como una “nacion”:
22 Y en cuanto al cuerno que fue quebrado,…significa que cuatro reinos se levantarán de esa nación…..

-En conclusión, tenemos que la Biblia considera al “Macho cabrìo” como “todo el imperio griego” original; al cuerno grande como el “imperio greco-macedònico” de Alejandro, AL CUAL CONSIDERA EL "PRIMER REINO", y a los cuatro notables (cuernos) como la extensión de dicho imperio. Y es por eso, que en la vision, luego del rompimiento del “gran cuerno”, Daniel sigue viendo el mismo macho cabrío; pero, continúa viéndolo con cuatro cuernos notables, en vez de un solo “gran cuerno”. Es decir, que el macho cabrio nunca desaparece de la escena, porque los cuatro cuernos se consideran una extensión del imperio original.

POR LO TANTO, EL PASAJE DE DANIEL 8:20-22, DEBERIA LEERSE ASI:
20 En cuanto al carnero que viste, que tenía dos cuernos, éstos son los reinos de Media y de Persia.
21 El macho cabrío es el reino de Grecia, y el cuerno grande que tenía entre sus ojos es el reino primero.
22 Y en cuanto al cuerno que fue quebrado, y sucedieron cuatro en su lugar, significa que cuatro reinos se levantarán de esa nación, aunque no con la fuerza de él.

BILLY VICENTE
 
Re: EL "CUERNO PEQUEÑO" DE DANIEL 8, ROMA Y LOS adventistas

Estimado equivocado y maldiciente billi. Saludos cordiales.

Tú dices:

POR LO TANTO, EL PASAJE DE DANIEL 8:20-22, DEBERIA LEERSE ASI:
20 En cuanto al carnero que viste, que tenía dos cuernos, éstos son los reinos de Media y de Persia.
21 El macho cabrío es el reino de Grecia, y el cuerno grande que tenía entre sus ojos es el reino primero.
22 Y en cuanto al cuerno que fue quebrado, y sucedieron cuatro en su lugar, significa que cuatro reinos se levantarán de esa nación, aunque no con la fuerza de él.

BILLY VICENTE

8:20 En cuanto al carnero que viste, que tenía dos cuernos, éstos son los reyes de Media y de Persia.
8:21 El macho cabrío es el rey de Grecia, y el cuerno grande que tenía entre sus ojos es el rey primero.
8:22 Y en cuanto al cuerno que fue quebrado, y sucedieron cuatro en su lugar, significa que cuatro reinos se levantarán de esa nación, aunque no con la fuerza de él." Daniel 8:20-22.( R.V. 1960)

Prefiero la versión RV 1960 a la tuya.

"Aquel carnero que viste, que tenía cuernos, son los reyes de Media y de Persia.

Y el macho cabrío es el rey de Grecia; y el cuerno grande que tenía entre sus ojos es el rey primero.

Y que fue quebrado y sucedieron cuatro en su lugar, significa que cuatro reinos sucederán de la misma nación, mas no en la fortaleza de él." Daniel 8:20-22 Sagradas Escrituras (1569)

Bendiciones.

Luego todo Israel será salvo.
 
Re: EL "CUERNO PEQUEÑO" DE DANIEL 8, ROMA Y LOS adventistas

21 El macho cabrío es el reino de Grecia, y el cuerno grande que tenía entre sus ojos es el reino primero.
22 Y en cuanto al cuerno que fue quebrado, y sucedieron cuatro en su lugar, significa que cuatro reinos se levantarán de esa nación, aunque no con la fuerza de él.
Una duda. ¿El "rey" de Grecia es el "reino" de Grecia o la "nación" de Grecia? Saludos.