Re: LLEVO CAUTIVA LA CAUTIVIDAD
Re: LLEVO CAUTIVA LA CAUTIVIDAD
Natanael1;1752790=
Dios me ha concedido lo siguiente al analizar estos textos:
Número 16:30: Mas si Jehová hiciere algo nuevo, y la tierra abriere su boca y los tragare con todas sus cosas, y descendieren vivos al SEOL, entonces
conoceréis que estos hombres irritaron a Jehová.
Número 16:33: Y ellos, con todo lo que tenían, descendieron vivos al congregación.
La ubicación del Seol o Hades...antes de la resurrección del Señor, por estas Escrituras, quedaba en el interior de la tierra.
No obstante, no desecho la idea de la ubicación del Seol...más abajo de la tierra...basado en esta Escritura:
7. ¿A dónde me iré de tu Espíritu?
¿Y a dónde huiré de tu presencia?
8. Si subiere a los cielos, allí estás tú;
Y si en el Seol hiciere mi estrado, he aquí, allí tú estás.
Podemos contemplar un contraste geográfico entre altitud del cielo y la profundidad del Seol más abajo de la tierra.
De una o de otra manera, en base a esta otra Escritura:
Salmos 9:17: Los malos serán trasladados al SEOL,
Todas las gentes que se olvidan de Dios.
El rico de la historia de Lázaro fue trasladado a este lugar de tormentos. El no se encontraba solo allí...habían muchos "malos" antes que él atormentados en
llamas.
El Paraíso o Seno de Abraham también se encontraba ubicado hacia abajo...en el mismo Seol o Hades...pero separado de los impíos.
Esta región de la muerte tenía un emperador, el diablo. Y esto no lo digo yo, esto lo afirma la Escritura, leemos:
Hebreos 2:14: Así que, por cuanto los hijos participaron de carne y sangre, él también participó de lo mismo, para destruir por medio DE LA MUERTE al que
tenía el IMPERIO DE LA MUERTE, esto es, al diablo,
Las almas de los santos del Antiguo Testamento estaban cautivos bajo el poder de la muerte por cuanto sus pecados no habían sido lavados por la sangre de
Cristo en el altar de la Cruz todavía.
Esta es la razón por la cual ellos se encontraban cautivos en el Seol o Hades bajo el poder del diablo.
Natanael1
Seol: Sepultura común de la humanidad; el dominio del sepulcro; no se refiere a una sepultura individual (heb.
qé·ver, Jue 16:31;
qevu·ráh, Gé 35:20) ni a una tumba individual (heb.
ga·dhísch, Job 21:32).
Aunque se han propuesto diversas teorías para explicar el origen de la palabra hebrea
scheʼóhl, al parecer se deriva del verbo hebreo
scha·ʼál, que significa “pedir; solicitar”.
Samuel Pike escribió con respecto al Seol en
A Compendious Hebrew Lexicon que se trata del “recinto común o región de los muertos; deriva su nombre de la insaciabilidad de la sepultura, como si siempre estuviese pidiendo o reclamando más” (Cambridge, 1811, pág. 148).
Esto parece indicar que el Seol es el lugar (no una condición) que pide o reclama a todos sin hacer distinción, ya que acoge en su interior a los muertos de la humanidad. (Gé 37:35, nota; Pr 30:15, 16.)
El término hebreo
scheʼóhl aparece 65 veces en el texto masorético.
La versión católica
Torres Amat lo traduce (a veces con añadidos en bastardillas) “infierno(s)” 42 veces; “sepulcro”, 17 veces; “muerte”, 2 veces, y “sepultura”, “mortuorias”, “profundo”, “a punto de morir” y “abismo”, 1 vez cada una.
En la
Versión Valera de 1909,
scheʼóhl se traduce “infierno” 11 veces; “sepulcro”, 30 veces; “sepultura”, 13 veces; “abismo”, 3 veces; “profundo”, 4 veces; “huesa”, 2 veces; “fosa”, 2 veces, y “hoyo”, 1 vez.
Además, en Isaías 7:11, el texto hebreo leía originalmente
scheʼóhl, y se tradujo “Hades” en las antiguas versiones griegas de Aquila, Símaco y Teodoción, e “infierno”, en algunas versiones castellanas (
BR, Scío, TA).
No existe ninguna palabra española que transmita con exactitud el mismo sentido que el término hebreo scheʼóhl.
Collier’s Encyclopedia (1986, vol. 12, pág. 28) comenta sobre el empleo de la palabra “infierno” en la traducción bíblica: “Puesto que el Seol de los tiempos veterotestamentarios se refería simplemente a la morada de los muertos sin indicar distinciones morales, la palabra ‘infierno’, según se entiende hoy día, no es una traducción idónea”.
Un buen número de versiones castellanas transliteran la palabra al español (“Seol” u otras formas parecidas) con una mayor o menor uniformidad (
BAS, BJ, CB, CI, EMN, FS,Ga, NC, NM, SA, Val)
.
La
Encyclopædia Britannica (edición 1971, vol. 11, pág. 276) comenta con respecto a Seol: “El Seol estaba situado en alguna parte ‘debajo’ de la tierra. [...] La condición de los muertos no era ni de dolor ni de placer.
Tampoco se asociaba con el Seol la recompensa para los justos ni el castigo para los inicuos. Lo mismo buenos que malos, tiranos que santos, reyes que huérfanos, israelitas que gentiles, todos dormían juntos sin conciencia los unos de los otros”.
Mientras que la enseñanza griega de la inmortalidad del alma humana se infiltró en el pensamiento religioso judío en siglos posteriores, el registro bíblico muestra que Seol se refiere a la sepultura común de la humanidad como un lugar de inconsciencia. (Ec 9:4-6, 10.)
Los que están en el Seol no alaban ni mencionan a Dios. (Sl 6:4, 5; Isa 38:17-19.) Sin embargo, no se puede decir que simplemente representa ‘un estado de separación de Dios’; según las Escrituras, tal enseñanza es insostenible, pues muestran que el Seol está “enfrente de” Él y que Dios está “allí”. (Pr 15:11; Sl 139:7, 8; Am 9:1, 2.)
Por esta razón, cuando Job anhelaba que se le liberase de su sufrimiento, oró que pudiera ir al Seol, y pidió además que más tarde Jehová lo recordara y lo llamara de allí. (Job 14:12-15.)
Por todas las Escrituras inspiradas se asocia continuamente al Seol con la muerte y no con la vida. (1Sa 2:6; 2Sa 22:6; Sl 18:4, 5; 49:7-10, 14, 15; 88:2-6; 89:48; Isa 28:15-18; compárese también Sl 116:3, 7-10 con 2Co 4:13, 14.) Se habla del Seol como una “tierra de oscuridad” (Job 10:21) y un lugar de silencio. (Sl 115:17.)
Parece ser que Abel fue el primero en ir al Seol. Desde entonces, innumerables millones de muertos humanos se le han unido en el polvo del suelo.
En el día del Pentecostés de 33 E.C., el apóstol Pedro citó del Salmo 16:10 y lo aplicó a Cristo Jesús. Cuando Lucas citó las palabras de Pedro, utilizó la palabra griega
hái·dēs, mostrando con ello que el Seol y el Hades se refieren a la misma cosa, la sepultura común de la humanidad. (Hch 2:25-27, 29-32.)
Durante el reinado de mil años de Jesucristo, elSeol, o Hades, será vaciado y destruido, ya que se resucitará a todos los que se hallen en él. (Rev 20:13, 14;
El relato acerca de Jonás dice que “Jonás oró a Jehová su Dios desde las entrañas del pez y dijo: ‘Desde mi angustia clamé a Jehová, y él procedió a responderme. Desde el vientre del Seol grité por ayuda. Oíste mi voz’”. (Jon 2:1, 2.)
De modo que Jonás estaba comparando el interior del pez con el Seol. Su situación en el interior del pez se asemejaba a la muerte, pero Jehová hizo que su vida ascendiera del hoyo, o Seol, conservándolo vivo y haciendo que el pez lo vomitase. (Jon 2:6; Sl 30:3.)
Jesús comparó el que Jonás estuviese en el vientre del pez con lo que sucedería en su propio caso al decir: “Porque así como Jonás estuvo en el vientre del gran pez tres días y tres noches, así el Hijo del hombre estará en el corazón de la tierra tres días y tres noches”. (Mt 12:40.)
Aunque Jesús no utilizó la palabra “Seol” (Hades) en este pasaje, el apóstol Pablo sí empleó la palabra “Hades” al referirse a la muerte y resurrección de Jesús. (Hch 2:27.)
Brynmor F. Price y Eugene A. Nida comentan sobre la palabra “Seol”: “La palabra aparece con frecuencia en los Salmos y el libro de Job para referirse al lugar al que van a parar todos los muertos.
Se representa como un lugar oscuro, en el que no existe ninguna actividad propiamente dicha. No se hace en él ninguna distinción moral, por lo que ‘infierno’ [
DK; Mod; Val, 1868] no es una traducción apropiada, pues implica un contraste con el ‘cielo’ como morada de los justos que han muerto.
En cierto sentido, hablar de ‘la sepultura’ de manera genérica es un equivalente aproximado, con la salvedad de que Seol es una sepultura común en la que se hallan todos los muertos. [...]
En vista de que Jonás se hallaba atrapado en el interior del pez, puede que en este pasaje [Jonás 2:2] se haya considerado apropiado el uso de esta metáfora en particular”. (
A Translators Handbook on the Book ofJonah, 1978, pág. 37.)