El Fiscal quiere ser Juez y decidir a su favor
El Fiscal quiere ser Juez y decidir a su favor
Respuesta a Mensaje # 878:
Su Señoría: Dado que el Sr. Fiscal aportó ciertas versiones de Mt 27:65 que parecerían probar que la guardia enviada con los sacerdotes al sepulcro era romana, me permito aportar otras que difieren. Creo que podemos comenzar con el texto griego que es fácil de conseguir y que al transliterarlo se lee así:
“Díjoles Pilato: Tenéis una guardia; id, aseguradlo como sabéis”. La palabra aquí traducida “guardia” en griego precisamente es CUSTODIA, la que suele acompañar a personas de importancia.
Del “ahí” que agregan algunas versiones es que yo infiero (no lo dice Mateo) que Pilato señala a los sacerdotes sus propios custodios con los que habrían llegado.
Otras versiones:
Casiodoro de Reina 1569: “Díceles Pilato, la guarda tenéis, id, fortificad como entendéis”.
Biblia Latinoamericana: “Pilato les dijo:
--Ustedes tienen soldados a su servicio; vayan y protejan la tumba lo mejor que puedan”.
Reina – Valera Actualizada: “Pilato les dijo: --Tenéis tropas de guardia. Id y aseguradlo como sabéis hacerlo”.
Francés (1805): “Pilate leur dit: Vous avez la garde; allez, et faites-le garder comme vous l´entendrez”.
La Nuova Diodati (italiano): “ Ma Pilato disse loro: "Voi avete un corpo di guardia; andate, e assicurate il sepolcro, come vi sembra meglio".
En la iconografía, principalmente la renacentista, siempre se presenta a los soldados de la guardia ante el sepulcro con yelmos y armaduras romanas. En el cine también. Es muy difícil desalojar de la retina lo tantas veces visto. Acepto que la mayoría de los comentaristas bíblicos hablan de una guardia romana sin siquiera discutir el punto. Me temo que sea esta una tradición que se ha fijado en el imaginario colectivo cristiano que ve a Roma por todas partes. Toda mi vida oí decir a mi madre que San Pablo tenía una nariz muy grande. Cuando preguntaba yo de dónde sacó tal cosa, siempre contestaba que de una película que vio de niña (cine mudo).
Siendo que está claro que las fuerzas de ocupación imperiales permitían una policía nacional para guardar el orden interno, no habría que pelear tanto por hacer esta guardia necesariamente romana. El que fuera judía, explica el por qué los guardias fueron a relatar el suceso no a Pilato sino a los sacerdotes, de quienes, realmente, dependían. El hecho del soborno, también se explica mejor de no ser romanos los guardias.
El Procurador, de enterarse, podría llegar a fastidiarse, pues aunque la guardia no estuviese bajo sus órdenes directas, la instrucción a los sacerdotes de que la pusieran para custodiar el sepulcro, se las había dado él mismo en persona.
Por lo expuesto, su Señoría, solicito se declare inocente a mi defendido, y téngase por culpable de difamación al Sr. Fiscal que no ha testimoniado ni probado que el evangelista Mateo hubiera mentido.
El Fiscal quiere ser Juez y decidir a su favor
Respuesta a Mensaje # 878:
Su Señoría: Dado que el Sr. Fiscal aportó ciertas versiones de Mt 27:65 que parecerían probar que la guardia enviada con los sacerdotes al sepulcro era romana, me permito aportar otras que difieren. Creo que podemos comenzar con el texto griego que es fácil de conseguir y que al transliterarlo se lee así:
“Díjoles Pilato: Tenéis una guardia; id, aseguradlo como sabéis”. La palabra aquí traducida “guardia” en griego precisamente es CUSTODIA, la que suele acompañar a personas de importancia.
Del “ahí” que agregan algunas versiones es que yo infiero (no lo dice Mateo) que Pilato señala a los sacerdotes sus propios custodios con los que habrían llegado.
Otras versiones:
Casiodoro de Reina 1569: “Díceles Pilato, la guarda tenéis, id, fortificad como entendéis”.
Biblia Latinoamericana: “Pilato les dijo:
--Ustedes tienen soldados a su servicio; vayan y protejan la tumba lo mejor que puedan”.
Reina – Valera Actualizada: “Pilato les dijo: --Tenéis tropas de guardia. Id y aseguradlo como sabéis hacerlo”.
Francés (1805): “Pilate leur dit: Vous avez la garde; allez, et faites-le garder comme vous l´entendrez”.
La Nuova Diodati (italiano): “ Ma Pilato disse loro: "Voi avete un corpo di guardia; andate, e assicurate il sepolcro, come vi sembra meglio".
En la iconografía, principalmente la renacentista, siempre se presenta a los soldados de la guardia ante el sepulcro con yelmos y armaduras romanas. En el cine también. Es muy difícil desalojar de la retina lo tantas veces visto. Acepto que la mayoría de los comentaristas bíblicos hablan de una guardia romana sin siquiera discutir el punto. Me temo que sea esta una tradición que se ha fijado en el imaginario colectivo cristiano que ve a Roma por todas partes. Toda mi vida oí decir a mi madre que San Pablo tenía una nariz muy grande. Cuando preguntaba yo de dónde sacó tal cosa, siempre contestaba que de una película que vio de niña (cine mudo).
Siendo que está claro que las fuerzas de ocupación imperiales permitían una policía nacional para guardar el orden interno, no habría que pelear tanto por hacer esta guardia necesariamente romana. El que fuera judía, explica el por qué los guardias fueron a relatar el suceso no a Pilato sino a los sacerdotes, de quienes, realmente, dependían. El hecho del soborno, también se explica mejor de no ser romanos los guardias.
El Procurador, de enterarse, podría llegar a fastidiarse, pues aunque la guardia no estuviese bajo sus órdenes directas, la instrucción a los sacerdotes de que la pusieran para custodiar el sepulcro, se las había dado él mismo en persona.
Por lo expuesto, su Señoría, solicito se declare inocente a mi defendido, y téngase por culpable de difamación al Sr. Fiscal que no ha testimoniado ni probado que el evangelista Mateo hubiera mentido.