Hay personas que toman de manera no muy acertada versos donde se dice que existe un solo Dios y que de ningún modo puede haber otro dios o dioses.
Si tomamos en cuenta, que un hijo de humano debe tener consecuentemente, naturaleza humana, y ser un humano, un hijo de Dios lógicamente tendrá naturaleza divina, y será un dios. Gn. 6: 2; Job 1: 6; 2: 1.
No en vano Pablo hablo de ello en 1Cor. 8: 5: asimismo, al investigar pude hallar como traducen distintas Biblias Salmo 8: 5.
Nueva Traducción Viviente
Sin embargo, los hiciste un poco menor que Dios
y los coronaste de gloria y honor.
Esta Biblia ofrece la siguiente nota a la palabra "Dios" (los corchetes son de la obra):
“8:5a O Sin embargo, los hiciste un poco menor que los ángeles; en hebreo dice Sin embargo, lo hiciste a él [es decir, al hombre] un poco menor que Elojím”.
Palabra de Dios para Todos (Liga Bíblica Internacional, 2015)
Tú has creado a los seres humanos casi como dioses y los has llenado de honor y gloria.
Sagrada Biblia Franquesa-Solé (Editorial Regina, Barcelona, 1968)
La Sagrada Escritura. Texto y comentario por profesores de la Compañía de Jesús. Antiguo Testamento, Tomo IV. Los Salmos y los Libros Salomónicos (BAC, Madrid, 1969). Primero la traducción de este versículo de esta obra y luego el comentario que ofrece:
También la obra Los Salmos. Salmos 1-59, I, por el exégeta y teólogo protestante alemán Dr. Hans-Joachim Kraus (Ediciones Sígueme, Salamanca, 1993), que traduce y comenta así este versículo:
La mejor opción sería traducir "seres divinos", "seres celestiales" o, muy literalmente, "dioses".
Por el contexto sabemos que estos seres celestiales son los ángeles, como trasladaron la Versión de los Setenta o Septuaginta y la Vulgata de Jerónimo.
Ahora bien, en este caso la opción "ángeles" no es literal sino por equivalencia funcional o dinámica, dado que la palabra de la Biblia hebrea que se traduce "ángel" es mal’akh (מַלְאַךְ en hebreo, mensajero).
Pablo cita Salmo 8:5 [8:6 LXX] en Hebreos 2:7, 9 desde la Septuaginta donde aparece la palabra griega
ἀγγέλους (acusativo plural del sustantivo ἄγγελος ángel), en las siguientes frases referidas a Jesucristo: "lo hiciste un poco inferior a los ángeles" y "fue hecho un poco inferior a los ángeles".
De esta manera, la propia Biblia establece quienes son los ʾělō∙hîm, los seres divinos o dioses, que menciona el Salmo 8:5.
Así, como podemos notar, aunque para el autor de esta obra ʾělō∙hîm se refiere a Dios (con mayúscula) en este texto, en su traducción ofrece la lectura "ser divino":
Es muy interesante que Hebreos 2:5-9 aplique Salmo 8:4-6 a Jesucristo, ¿verdad?