No exactamente. Si ha leído lo que le respondí en el post anterior verá que le digo que los traductores del TNM colaboraron con
EXPERTOS EN GRIEGO BÍBLICO, este matiz es suficiente para diferenciar de los que solo saben griego. A modo de ejemplo: yo puedo saber leer y entender perfectamente el castellano pero un experto en lengua castellana estará más capacitado para entender el idioma en toda su sintaxis ¿lo comprende ahora?
Esas referencias están sacadas de nuestra página oficial claro que sí. Son referencias completamente fiables y a mucha honra, me siento privilegiada de pertenecer a una organización que trata de llegar a la verdad del asunto. Cuando hago mis propias investigaciones y descubro la honestidad de sus publicaciones, me llena de satisfacción pensar en que estoy en el camino correcto. Entiendo que quizás para usted y para muchas personas, tristemente se dejan guiar por prejuicios y desconocimiento real en su totalidad y profundidad.
No debería apostar a la ligera, yo no me atrevería a hacerlo con usted pues no le conozco y creo que usted a mí tampoco para tal atrevimiento. He hecho mis propias indagaciones ¿por qué duda de mí?, y aunque tengamos opiniones diferentes creo que imputar malos motivos sin conocernos no sería lo propio. No le he escrito todas las opiniones de cada erudito para no extenderme en el post, pero si lo prefiere y viendo que le hace tropezar el citar de nuestra página oficial pues le envío un enlace neutral para que lea sus reseñas una por una. Gracias.
Comentarios Favorables sobre la Traducción del Nuevo Mundo (sendaantigua.net)
Perdone pero tanto el griego como cualquier otra lengua en la antigüedad no tienen el mismo significado que en el idioma moderno, y no es lo mismo el griego koiné del griego actual. Hasta un profesor de Nuevo Testamento en la Universidad de Salónica (Grecia) piensa así. Le mando reseñas para que investigue acerca de las palabras en griego, no está de más informarse un poco.
LA MEJOR TRADUCCIÓN DE LA BIBLIA AL ESPAÑOL: Habacuc 1:12 ¿"Tú no mueres" o "no moriremos"? (lamejortraducciondelabiblia.blogspot.com)
Además, sepa que el trabajo que hicieron los traductores de la TNM es escrupulosa y minuciosa, atendiendo al texto original sobre el trabajo de expertos eruditos en griego, que no son pocos. Aquí le dejo el enlace explícito.
La Traducción Del Nuevo Mundo De Las Escrituras Griegas Cristianas. Una Evaluación Más Allá De Las Críticas : Comité editorial "TNM erudita y Sincera." : Descarga, préstamo y transmisión gratis : Internet Archive
Es su opinión y creame que la respeto. Si se diera una oportunidad de investigar sin prejuicios, quizás solo una,.. quizá podría descubrir de que no es así.
SALUDOS COMPAÑERO!!