Esta imagen que me pone ya lo es lo máximo. Tome nota el lector que @AntiSistemas cita (Deuteronomio 10:17), ya saben, el pasaje que dice «YHWH vuestro 'elohiym es 'elohiym de 'elohiym y Señor de señores...».
¿Por qué no se tradujo esto como "dioses de dioses"? Con todo mi cariño y comprensión... @AntiSistemas, ¿no nota que falla algo bajo su interpretación de traducir siempre "elohiym" bajo una pluralidad de seres?
Solo hay un 'elohiym que se identifica como YHWH. Y todo el mundo sabe que YHWH ¡es Uno! (Deuteronomio 6:4).
Que el Señor nuestro Dios le bendiga a usted y a los suyos.