Re: a todos los catolicos romanos respondan esta pregunta,,,
correccion ,,quise decir ,,,no son inventos ...
buenos dias amada hermana ,,,
le explico ,,
en el griego las palabras pueden significar diferentes cosas de acuerdo a el contexto ...
si hasemos una exejesis de este pasaje inferimos tres afirmaciones apostolicas .
veamos :
2Pe 1:19 Tenemos también la palabra profética más permanente, á la cual hacéis bien de estar atentos como á una antorcha que alumbra en lugar oscuro hasta que el día esclarezca, y el lucero de la mañana salga en vuestros corazones:
1) el apostol nos insta a que podemos y debemos estar atentos a la palabra profetica (refiriendose a las sagradas escrituras) porque estas son una antorcha que nos alumbra
2Pe 1:20 Entendiendo primero esto, que ninguna profecía de la Escritura es una exposicion(epilusis) privada;2Pe 1:21 Porque la profecía no fué en los tiempos pasados traída por voluntad humana,
2) : el apostol nos recalca que esa palabra profetica(sefiriendose a las escrituras)(correccion) no son inventos de los que las escribieron
sino los santos hombres de Dios hablaron siendo inspirados del Espíritu Santo.
3) el apostol explica que estas palabras profeticas fueron inspiradas por el espiritu santo
la idea central en este pasaje es una defensa apostolica de la inspiracion divina de las escrituras sagradas .
nada que ver con el que lee ..mas bien el sujeto de quien se habla son los profetas que escribieron expusioro el mensaje de la palabra profetica.
ahora bien viendolo segun la traduccion epilusis = interpretacion ,,,entonses pierde sentido el texto veamos
2Pe 1:19 Tenemos también la palabra profética más permanente, á la cual hacéis bien de estar atentos como á una antorcha que alumbra en lugar oscuro hasta que el día esclarezca, y el lucero de la mañana salga en vuestros corazones:
1) el apostol esta hablando de las sagradas escrituras y dice que debemos estar atentos a ellas para que nos alumbre como antorcha
2Pe 1:20 Entendiendo primero esto, que ninguna profecía de la Escritura es de particular interpretación;
2) se rompe el contexto y comiensa a hablar de otra cosa que nada tiene que ver .... dando a entender que ninguno de nosotros puede interpretar lo que lee ..
2Pe 1:21 Porque la profecía no fué en los tiempos pasados traída por voluntad humana, sino los santos hombres de Dios hablaron siendo inspirados del Espíritu Santo.
3) vuelve y se sale del contexto presentando una defensa y una razon que nada tiene que ver con el pasaje anterior ..
al decir "porque" se supone que explique el porque no podemos interpretar las escrituras nosotros mismos ,pero mas bien se concentra en explicar y defender y argumentar sobre los que escribieron las escrituras nada que ver con los que las leen y las malinterpretan ,,
de hecho en nada ayuda el hrcho de la divina inspiracion de las escrituras a una correcta interpretacion ....
de todos modos sera malinterpretada . sean inspiradas o no .
traducir la palabra epilusis como interpretacion hasiendo alucion a los que leen en lugar de seguir el contexto el cual es sobre los que escribieron convierte el texto en uno confuso y oscuro ..
no ,,,,de acuerdo al griego la correcta traduccion para epilusis es exposicion ... y el texto gira en torno a la inspiracion divina de las escrituras ..nada que ver con que no podemos usar nuestro sentido comun y la direccion de l espiritu para interpretar las escrituras.
de hecho en mi experiencia de tantos anos en este asunto me e dado cuenta de que los que mas buscan interpretaciones a las escrituras es a quien menos le gusta lo que ellas dicen .
correccion ,,quise decir ,,,no son inventos ...