Te dí una clase de cultura. Ahora te daré una lección de idiomas con la Biblia.
Cuando Pablo le habló en GRIEGO al tribuno (Hch 21:37), el romano le llamó la atención que supiera hablar ese idioma. También lo descartaba que fuese el egipcio que ellos buscaban como instigador. Entonces, no era que todos y que por todos lados y momentos se hablase griego, sino que se estudiaba y se practicaba por interés económico, de comunicación y de herencia, pues los líderes romanos quisieron COPIAR a Alejandro Magno ¡hasta en el idioma!. El griego Koine era como el inglés, en la actualidad.
Si bien la LXX (no completa, pues le faltaba algunos libros hebreos por TRADUCIR) circulaba por el imperio, en tiempos de Augusto, esto no quita que existiera el Testigo Principal: las Sagradas Escrituras HEBREAS, con el sello de ORIGINAL, compilada y editada y reunida por Esdras, 5 siglos antes. Como toda traducción, la LXX disminuye la Originalidad de la Escritura, y, a ella sumaron escritos griegos que nada tenían que ver con el Cuerpo Original Hebreo, lo cual era conocido.
Tengo que aclararte sobre los "progenitores" de la LXX. No eran "griegos". Eran 72 judíos de Judea y no de otra parte del imperio. Esto fue anunciado por las Escrituras Sagradas desde que Moisés escoge 70 varones como ancianos y admitió 2 más que profetizaban en el campamento. (Nm 11:24-29)
Pablo escribe sus cartas, inspirado por el Espíritu Santo, cumpliendo la profecía de Gn 9:27, donde la tienda de Sem habría de darle lugar a la de Jafet. Osea, que la Misma PALABRA te INDICA en qué idiomas ha de venir.
Aparte, Timoteo no era judío. Para ISRAEL, era griego. Que Pablo lo tuviera que circuncidar, es otra historia.