¿JESUS DIJO QUE ERA DIOS?

La palabra que realzase corresponde a
ψευδοδιδάσκαλοι. Nada que ver con el tema.
Pues la palabra δεσπότην (despotēn - maestro)
EXISTE solamente en DOS VERSÍCILOS en toda la Biblia: en Judas 1:4 y en 2 Pedro 2:1
Es sorprendente que en el Diccionario STRONG traduzca la palabra δεσπότην ⇢ MAESTRO
Pero en algunas traducciones hayan escrito "Señor"...

2 Pedro 2:1
hola.jpg

Judas 1:4
2.jpg


¿Y eso qué SIGNIFICA...?
Que la traducción RVG y otras versiones hayan puesto "SEÑOR" en lugar de "MAESTRO" no ciñéndose al diccionario.

2 Pedro 2:1 RVG 1960
Pero hubo también falsos profetas entre el pueblo, como habrá entre vosotros falsos maestros, que introducirán encubiertamente herejías destructoras, y aun negarán al Señor que los rescató, atrayendo sobre sí mismos destrucción repentina.

Esta traducción no tendría ningún problema, si no se observaría la palabra MAESTRO..
A pesar de todo, hay excepciones en otras traducciones que si rigieron conforme al diccionario bíblico.

Biblia Católica (Latinoamericana)
Así como hubo falsos profetas en el pueblo de Israel, también entre ustedes habrá falsos maestros. Introducirán novedades dañinas, pero sin tardar se perderán por renegar del Maestro que los rescató.

English Revised Version
But there arose false prophets also among the people, as among you also there shall be false teachers, who shall privily bring in destructive heresies, denying even the Master that bought them, bringing upon themselves swift destruction.
 
Pues la palabra δεσπότην (despotēn - maestro)
EXISTE solamente en DOS VERSÍCILOS en toda la Biblia: en Judas 1:4 y en 2 Pedro 2:1
Es sorprendente que en el Diccionario STRONG traduzca la palabra δεσπότην ⇢ MAESTRO
Pero en algunas traducciones hayan escrito "Señor"...

2 Pedro 2:1
Ver el archivo adjunto 3320333

Judas 1:4
Ver el archivo adjunto 3320331


¿Y eso qué SIGNIFICA...?
Que la traducción RVG y otras versiones hayan puesto "SEÑOR" en lugar de "MAESTRO" no ciñéndose al diccionario.

2 Pedro 2:1 RVG 1960
Pero hubo también falsos profetas entre el pueblo, como habrá entre vosotros falsos maestros, que introducirán encubiertamente herejías destructoras, y aun negarán al Señor que los rescató, atrayendo sobre sí mismos destrucción repentina.

Esta traducción no tendría ningún problema, si no se observaría la palabra MAESTRO..
A pesar de todo, hay excepciones en otras traducciones que si rigieron conforme al diccionario bíblico.

Biblia Católica (Latinoamericana)
Así como hubo falsos profetas en el pueblo de Israel, también entre ustedes habrá falsos maestros. Introducirán novedades dañinas, pero sin tardar se perderán por renegar del Maestro que los rescató.

English Revised Version
But there arose false prophets also among the people, as among you also there shall be false teachers, who shall privily bring in destructive heresies, denying even the Master that bought them, bringing upon themselves swift destruction.
Con respecto a los falsos maestros, es ψευδοδιδάσκαλο = pseudo didaskaloi.

Nada que ver con las formas despotēs y dēspota, según el numeral 1203 de Strong.
 
Con respecto a los falsos maestros, es ψευδοδιδάσκαλο = pseudo didaskaloi.
Nada que ver con las formas despotēs y dēspota, según el numeral 1203 de Strong.
Te lo RESUMO...
Pedro dice que HABRÁ FALSOS MAESTROS que NEGARÁN al MAESTRO..

A propósito...
¿Qué VERSIÓN usaste para Judas 1:4..?
¿La que está más a tu gusto, y que te pareció de tu agrado...?
 
2 Pedro 2:1 RVG 1960
Pero hubo también falsos profetas entre el pueblo, como habrá entre vosotros falsos maestros, que introducirán encubiertamente herejías destructoras, y aun negarán al Señor que los rescató, atrayendo sobre sí mismos destrucción repentina.

Esta traducción no tendría ningún problema, si no se observaría la palabra MAESTRO..
A pesar de todo, hay excepciones en otras traducciones que si rigieron conforme al diccionario bíblico.

Biblia Católica (Latinoamericana)
Así como hubo falsos profetas en el pueblo de Israel, también entre ustedes habrá falsos maestros. Introducirán novedades dañinas, pero sin tardar se perderán por renegar del Maestro que los rescató.

English Revised Version
But there arose false prophets also among the people, as among you also there shall be false teachers, who shall privily bring in destructive heresies, denying even the Master that bought them, bringing upon themselves swift destruction.
Consecuentemente:

Hechos 4:24
La Biblia de las Américas
Al oír ellos esto, unánimes alzaron la voz a Dios y dijeron: Oh, Señor, tú eres el que HICISTE EL CIELO Y LA TIERRA, EL MAR Y TODO LO QUE EN ELLOS HAY.

Hechos 4:24
Nueva Biblia Latinoamericana
Al oír ellos esto, unánimes alzaron la voz a Dios y dijeron: "Oh, Señor, Tú eres el que HICISTE EL CIELO Y LA TIERRA, EL MAR Y TODO LO QUE EN ELLOS HAY.

Hechos 4:24
Reina Valera Gómez
Y ellos, habiéndolo oído, alzaron unánimes la voz a Dios, y dijeron: Señor, tú eres Dios, que hiciste el cielo y la tierra, el mar y todo lo que en ellos hay.

Hechos 4:24
Reina Valera 1909
Y ellos, habiéndolo oído, alzaron unánimes la voz á Dios, y dijeron: Señor, tú eres el Dios que hiciste el cielo y la tierra, la mar, y todo lo que en ellos hay.

Hechos 4:24
Biblia Jubileo 2000
Y ellos, habiéndolo oído, alzaron unánimes la voz a Dios, y dijeron: Señor, tú eres el Dios que hiciste el cielo y la tierra, el mar, y todo lo que en ellos hay.

Hechos 4:24
Sagradas Escrituras 1569
Y ellos, habiéndolo oído, alzaron unánimes la voz a Dios, y dijeron: Señor, tú eres el Dios que hiciste el cielo y la tierra, el mar, y todo lo que en ellos hay.

Acts 4:24
King James Bible
And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou artGod, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is.

Acts 4:24
English Revised Version
And they, when they heard it, lifted up their voice to God with one accord, and said, O Lord, thou that didst make the heaven and the earth and the sea, and all that in them is.
 
Consecuentemente:

Hechos 4:24
La Biblia de las Américas
Al oír ellos esto, unánimes alzaron la voz a Dios y dijeron: Oh, Señor, tú eres el que HICISTE EL CIELO Y LA TIERRA, EL MAR Y TODO LO QUE EN ELLOS HAY.

Hechos 4:24
Nueva Biblia Latinoamericana
Al oír ellos esto, unánimes alzaron la voz a Dios y dijeron: "Oh, Señor, Tú eres el que HICISTE EL CIELO Y LA TIERRA, EL MAR Y TODO LO QUE EN ELLOS HAY.

Hechos 4:24
Reina Valera Gómez
Y ellos, habiéndolo oído, alzaron unánimes la voz a Dios, y dijeron: Señor, tú eres Dios, que hiciste el cielo y la tierra, el mar y todo lo que en ellos hay.

Hechos 4:24
Reina Valera 1909
Y ellos, habiéndolo oído, alzaron unánimes la voz á Dios, y dijeron: Señor, tú eres el Dios que hiciste el cielo y la tierra, la mar, y todo lo que en ellos hay.

Hechos 4:24
Biblia Jubileo 2000
Y ellos, habiéndolo oído, alzaron unánimes la voz a Dios, y dijeron: Señor, tú eres el Dios que hiciste el cielo y la tierra, el mar, y todo lo que en ellos hay.

Hechos 4:24
Sagradas Escrituras 1569
Y ellos, habiéndolo oído, alzaron unánimes la voz a Dios, y dijeron: Señor, tú eres el Dios que hiciste el cielo y la tierra, el mar, y todo lo que en ellos hay.

Acts 4:24
King James Bible
And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou artGod, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is.

Acts 4:24
English Revised Version
And they, when they heard it, lifted up their voice to God with one accord, and said, O Lord, thou that didst make the heaven and the earth and the sea, and all that in them is.
Consecuentemente:

δέσποτα (despota) → SEÑOR SOBERANO

δεσπότην (despotēn) → MAESTRO
 
Te lo RESUMO...
Pedro dice que HABRÁ FALSOS MAESTROS que NEGARÁN al MAESTRO..

A propósito...
¿Qué VERSIÓN usaste para Judas 1:4..?
¿La que está más a tu gusto, y que te pareció de tu agrado...?
Claro, traducido al español se puede decir, pero la didáctica griega es diferente en cuestión a sus palabras. La versión que uso es la que siempre he usado en forma consistente en este foro, la LBLA. Pero claro, cuando hay alguna discrepancia en cuanto a significado literal, me voy a la BTX o al Strong.
 
Consecuentemente:

δέσποτα (despota) → SEÑOR SOBERANO

δεσπότην (despotēn) → MAESTRO
Veo que te saltas las definiciones del numeral 1203 de Strong.
 
  • Like
Reacciones: OSO
Claro, traducido al español se puede decir, pero la didáctica griega es diferente en cuestión a sus palabras. La versión que uso es la que siempre he usado en forma consistente en este foro, la LBLA. Pero claro, cuando hay alguna discrepancia en cuanto a significado literal, me voy a la BTX o al Strong.
El STRONG es un diccionario multi idioma...
Pero tu respuesta me confirma que usas la que está más a tu gusto, y que te parece de tu agrado...
 
A propósito...
¿Qué VERSIÓN usaste para Judas 1:4..?
¿La que está más a tu gusto, y que te pareció de tu agrado...?
Y tú, ¿qué versión usas para Hechos 4:24?
 
El STRONG es un diccionario multi idioma...
Pero tu respuesta me confirma que usas la que está más a tu gusto, y que te parece de tu agrado...
La LBLA me gusta por su estilo de lenguaje simple y directo. En cambio otras versiones adornan mucho el lenguaje, lo cual distrae del tema que se estudie.
 
El STRONG es un diccionario multi idioma...
Pero tu respuesta me confirma que usas la que está más a tu gusto, y que te parece de tu agrado...
Pero esa es mi respuesta, las versiones que uso principalmente son la LBLA y la BTX.
 
El STRONG es un diccionario multi idioma...
Pero tu respuesta me confirma que usas la que está más a tu gusto, y que te parece de tu agrado...
Con respecto a la BTX.

HECHOS 4:24 BTX
Y cuando ellos lo oyeron, alzaron unánimes la voz a Dios, y dijeron: Soberano, Tú eres el que hiciste el cielo y la tierra y el mar, y todo lo que en ellos hay

JUDAS 1:4 BTX
Porque han entrado disimuladamente ciertos hombres impíos (destinados desde antiguo para este juicio), los cuales convierten en lascivia la gracia de nuestro Dios, y niegan a Jesús el Mesías, nuestro único Soberano y Señor.
 
  • Like
Reacciones: OSO
La LBLA me gusta por su estilo de lenguaje simple y directo. En cambio otras versiones adornan mucho el lenguaje, lo cual distrae del tema que se estudie.
Me imagino que te gusta el estilo, aunque la traducción no sea exacta para cada palabra...
 
Y tú, ¿qué versión usas para Hechos 4:24?
En TODAS las veces...
 
Para tener comunión con EL PADRE, hay que SABER QUIÉN ES...
Podría decirte que esa traducción no es correcta, pero de NADA valdría...
Pues los que convirtieron la GRACIA de DIOS en libertinaje... HAN NEGADO AL ÚNICO SEÑOR SOBERANO...
Y Jesucristo no es Señor y es soberano?

No entiendo la compulsión unitaria por segregar al Hijo de todo lo que por naturaleza o derecho propio le corresponde.

Es el Señor de todo

De él es todo

Por que le quieren hacer un semidios, dios, diosito o criatura???!!!!
 
Con respecto a la BTX.
HECHOS 4:24 BTX
Y cuando ellos lo oyeron, alzaron unánimes la voz a Dios, y dijeron: Soberano, Tú eres el que hiciste el cielo y la tierra y el mar, y todo lo que en ellos hay
Está muy cerca SEGÚN el diccionario STRONG
JUDAS 1:4 BTX
Porque han entrado disimuladamente ciertos hombres impíos (destinados desde antiguo para este juicio), los cuales convierten en lascivia la gracia de nuestro Dios, y niegan a Jesús el Mesías, nuestro único Soberano y Señor.
Está muy lejos SEGÚN el diccionario STRONG