Re: Judios Mesianicos...¿restauración del cristianismo original?
Shalom
Quisiera exponer, algo que los judios que no creían en Jesús-YaShua HaMashiaj, estaban ya elaborando. Ellos pretendían quemar los escritos de los nazarenos o minim. el mismo Talmud es testimonio de esto.
De buen seguro que si hubieran estado en griego ni se habrían molestado en destruirlos.
Parte del Talmud que trata de los Nombres Sagrados y de los Minim (mote talmúdico con referencia a los Nazarenos, entre otros).
[Las referencias a estos tratados puede variar según la edición del Tamlud que se consulte. Esta edición es la de Soncino Press, de Londres, que aparece en la Internet bajo este enlace:
http://www.come-and-hear.com/tcontents.html ].
TALMUD
CAPÍTULO XVI
MISHNAH. TODOS LOS ESCRITOS SAGRADOS PUEDEN5 SER SALVADOS DE UN FUEGO, SEA QUE LOS LEAMOS O NO; Y AUN SI ESTÁN ESCRITOS EN CUALQUIER IDIOMA, DEBEN SER ESCONDIDOS. ¿Y POR QUÉ NO LEEMOS [CIERTOS DE LOS ESCRITOS SAGRADOS]? POR CAUSA DEL DESCUIDO DEL BETH HAMIDRASH.
GEMARA. Se dijo: Si están escritos en Targum o en cualquier [otro] idioma, — R. Huna dijo: No deben ser salvados de un fuego; mientras que R. Hisda reglamentó: Pueden ser salvados de un fuego. Sobre el punto de vista de que es permisible leerlos, todos concuerdan en que deben ser salvados. Ellos difieren solamente según el punto de vista de que no deben leerse. R. Huna dice: ¿Por qué no salvar[los], siendo que no pueden ser leídos?. R. Hisda dice: Debemos salvar[los], a causa de la desgracia a los Escritos Sagrados.
Hemos aprendido: TODOS LOS ESCRITOS SAGRADOS PUEDEN SER SALVADOS DEL FUEGO, SEA QUE LOS LEAMOS O NO, y aun si está escritos en cualquier idioma. Ciertamente SEA QUE LOS LEAMOS se refiere a los Profetas, mientras que O NO se refiere a los Escritos, Y AUN SI ESTÁN ESCRITOS EN CUALQUIER IDIOMA, aunque no puedan ser leídos [públicamente], sin embargo él [el Tanna] enseña que PUEDEN SER SALVADOS, ¿lo cual refuta a R. Huna? — R. Huna te responde: ¿es eso lógico? Considera la segunda cláusula: DEBEN SER ESCONDIDOS: viendo que deben ser salvados, ¿necesita mencionarse lo de esconderlos?
Pero R. Huna lo explica de acuerdo con su punto de vista, mientras que R. Hisda lo explica de acuerdo con el suyo. R. Huna lo explica de acuerdo con su punto de vista. SEA QUE LOS LEAMOS, [e.d.] los Profetas; O NO, [e.d.,] los Escritos. Esto es solo si están escritos en la Lengua Sagrada [hebreo], pero si están escritos en cualquier [otro] idioma, no tenemos que salvarlos, pero aún así deben ser escondidos. R. Hisda lo explica de acuerdo con su punto de vista: SEA QUE LOS LEAMOS [e.d.,] los Profetas, O NO, [e.d.,] los Escritos; AÚN SI ESTÁN ESCRITOS EN CUALQUIER IDIOMA, todavía debemos salvarlos. Y esto es lo que él afirma: Y [aun] su material] comido de gusanos DEBE SER ESCONDIDO.
Se levanta una objeción: Si están escritos en Targum o en cualquier [otro] idioma, pueden ser salvados del fuego: ¿esto refuta a R. Huna? — R. Huna te responde: Este Tanna sostiene, Pueden ser leídos. Ven y escucha: Si están escritos en egipcio, medo, en arameo trans[-eufrateano]16 , elamítico, o griego, aunque no puedan ser leídos, deben ser salvados de un fuego: ¿esto refuta a R. Huna? — R. Huna puede responderte: Es [una controversia de] Tannaim. Porque se enseñó: Si están escritos en Targum o en cualquier otro idioma, deben ser salvados del fuego. R. Yosef dijo: No deben ser salvados de un fuego. Dijo R. Yosef: Una vez sucedió que mi padre Halafta visitó a R. Gamaliel Berabbi en Tiberias y lo encontró sentado a la mesa de Johanán b. Nizuf con el Targum del Libro de Job en su mano el cual estaba leyendo. Él le dijo: 'Yo recuerdo que R. Gamaliel, tu abuelo, estaba parado sobre una alta eminencia en el Monte del Templo, cuando fue traído delante de él el Libro de Job en una versión Targúmica, cuando él le dijo a los constructores, "Sepúltenlo debajo de los ladrillos." Él [R. Gamaliel II] también dio órdenes, y ellos lo escondieron.' R. Yosef hijo de R. Judah dijo: Ellos echaron un balde de mezcla sobre éste. Dijo Rabbi: Hay dos objeciones a esto: Primeramente, ¿cómo llegó la mezcla sobre el Monte del Templo? Además, ¿está entonces permitido destruirlos con las propias manos de uno? Porque deben ser puestos en un lugar descuidado para que se desintegren por sí mismos. ¿Cuáles Tannaim [difieren sobre este asunto]?
Shabbath 115b
Diremos que el primer Tanná y R. Yosef, — pero ¿tal vez ellos difieren en esto: Un Maestro sostiene: Está permitido leerlos; mientras que el otro sostiene: No está permitido leerlos? Más bien [ellos son] R. Yosef y el Tanná [que enseñó la ley] sobre el [escrito] egipcio.
Nuestros Rabinos enseñaron: Las bendiciones y los amuletos, aunque contengan letras del Nombre [Divino] y muchos pasajes de la Torah, no deben ser rescatados de un fuego sino que deben ser quemados donde están, ellos junto con sus Nombres. Por lo tanto se dijo: Aquellos que escriben bendiciones son como si quemaran una Torah. Sucedió que una vez uno estaba escribiendo en Sidón. R. Ishmael fue informado de eso, y él fue a cuestionarlo [acerca de ello]. Mientras iba subiendo la escalera, él [el escritor] se percató de él, [así que] tomó una hoja de bendiciones y la sumergió en un balde de agua. En estas palabras le habló R. Ishmael: el castigo por la última [acción] es mayor que por la primera.
El Resh Galutha le preguntó a Rabbah hijo de R. Huna: Si están escritos con pintura [tinte], sikra, tinta de goma, o calcanthum, en hebreo, ¿pueden ser rescatados de un fuego o no? Esto pregunta sobre el punto de vista de que podamos salvar o de que no podamos salvar. Se pregunta sobre el punto de vista de que no podemos salvar: eso puede ser solamente si están escritos en Targum o en cualquier [otro] idioma; pero si están escritos en hebreo, podemos rescatar[los]. O tal vez aun sobre el punto de vista de que podemos salvar[los], eso es solamente cuando están escritos en tinta, que es duradera; pero aquí, siendo que éstos [los escritos] no son permanentes, ¿no [podemos rescatarlos]? — No tenemos que salvar[los], respondió él. Pero R. Hamnuna recitó: ¿Podemos salvar[los]? — Si se enseñó, se enseñó, respondió él. ¿Dónde se enseñó? — dijo R. Ashi: Aun como se enseñó: La única diferencia entre los [otros] Libros y la Meguilah es que los Libros pueden escribirse en cualquier idioma, mientras que una Meguilah tiene que escribirse en asirio, sobre un Rollo, y en tinta.
R. Huna b. Halub le preguntó a R. Nahmán: Un Rollo de la Ley en el cual no pueden reunirse ochenta y cinco letras, tal como la sección: Y sucedió cuando el Arca salió [etc.], ¿puede ser salvado del fuego o no? — Dijo él: Entonces pregunta sobre la sección misma: 'y sucedió, etc.,' — Si la sección, 'Y sucedió, etc.,' es defectuosa [mediante el uso], no tengo problema, porque siendo que contiene el Nombre divino, aun si no contiene ochenta y cinco letras debemos rescatarla. Mi único problema es acerca de un Rollo de la Ley donde [este número] no pueda reunirse: ¿entonces qué? No tenemos que salvarlo, respondió él.
Él le refutó: Si el Targum está escrito como Mikrá, o si la Mikrá está escrita en Targum o en caracteres hebreos, deben ser salvados de un fuego, y el Targum en Ezra, Daniel y la Torah [el Pentateuco] no hay ni que decirlo. Ahora bien, ¿qué es el Targum en la Torah? [Las palabras], Yegar sahadutha; y aunque no contiene ochenta y cinco letras [debe ser salvado]? — Eso se enseñó con respecto a completar [el número].
Los eruditos preguntaron: Estas ochenta y cinco letras, ¿[deben estar] juntas o [aun] dispersas? R. Huna dijo: [deben estar] juntas; R. Hisda dijo: Aun dispersas. Se levanta una objeción: Si un rollo de la Ley está deteriorado, si de él se pueden reunir ochenta y cinco letras, tales como la sección, 'y sucedió cuando el arca salió, etc.,' debemos salvarlo; si no, no tenemos que salvarlo. ¿Esto refuta a R. Huna? — R. Hisda lo expuso sobre la base de [la reglamentación con referencia a] las palabras de R. Huna.
Nuestros Rabinos enseñaron: 'Y sucedió cuando el arca salió que Moisés dijo, [etc.]': porque en esta sección el Santo, bendito sea, proveyó señales arriba y abajo, para enseñar.
Folio 116a
que éste no es su lugar. Rabbi dijo: No es por causa de eso, sino porque califica como un libro separado. Con el cual concuerda el siguiente dictamen de R. Samuel b. Nahmani en nombre de R. Jonathan: Ella [la Sabiduría] ha tallado sus siete columnas: ¿esto se refiere a los siete Libros de la Ley? ¿Con quién? Con Rabbi.3 ¿Quién es el Tanná que difiere de Rabbi? Es R. Simeón b. Gamaliel. Porque se enseñó: R. Simeón b. Gamaliel dijo: Esta sección está destinada a ser quitada de aquí y escrita en su [lugar correcto]. ¿Y por qué está escrita aquí? Con el fin de proveer una pausa entre el primer [relato de] castigo y el segundo [relato de] castigo. ¿Cuál es el segundo [relato de] castigo? — Y el pueblo era como murmuradores, [etc.]. ¿El primer [relato de] castigo? — Y se alejaron del monte del Señor, el cual R. Hama b. R. Hanina expuso [como que significa] que ellos se apartaron de seguir al Señor. ¿Y dónde es su lugar [correcto]? — En [el capítulo sobre] las banderas.
Los eruditos preguntaron: Los lugares en blanco de un Rollo de la Ley, ¿podemos rescatarlos del fuego o no? — Ven y escucha: Si un Rollo de la Ley está deteriorado, si se pueden reunir de él ochenta y cinco letras, como la sección 'y sucedió cuando el arca salió,' debemos salvarlo; si no, no tenemos que salvarlo. ¿Pero por qué concluir así [que puede ser salvado] por causa de sus espacios en blanco? Lo que está deteriorado es diferente. Ven y escucha: Si un Rollo de la Ley está roto, y se pueden recoger de él ochenta y cinco letras, como la sección, 'y sucedió cuando el arca salió,' debemos salvarlo; si no, no tenemos que salvarlo. ¿Pero por qué concluye así [que debemos salvarlo] por causa de sus espacios en blanco? — En cuanto al lugar del escrito, no tengo duda, porque cuando fue santificado fue a causa de lo escrito, [y] cuando su escrito se va, su santidad se va (también]. Mi problema es solamente con respecto a [los espacios en blanco] arriba y debajo, entre las secciones, entre las columnas, [y] al principio y al final del Rollo. Pero ¿concluye [que debe ser salvado] por causa de eso?
— Puede significar [ahí] que uno ha cortado [los espacios en blanco] y los ha botado.
Ven y escucha: Los espacios en blanco arriba y debajo, entre las secciones, entre las columnas, al principio y al final del Rollo, contaminan las manos de uno. — Puede ser que [cuando están] juntos con el Rollo de la Ley sean diferentes. Ven y escucha:
Los espacios en blanco y los Libros de los Minim no tienen que ser salvados de un fuego, sino que deben ser quemados en su lugar, ellos y los Nombres Divinos que ocurren en ellos. Ahora bien, ciertamente ¿eso significa las porciones en blanco de un Rollo de la Ley? No: los espacios en blanco en los Libros de los Minim. Viendo que no tenemos que salvar los Libros mismos de los Minim, ¿se necesita hablar de los espacios en blanco? — Este es el significado: Y los Libros de los Minim son como espacios en blanco.
Se afirmó en el texto: Los espacios en blanco y los Libros de los Minim, no tenemos que salvarlos de un fuego. R. José dijo: En días de semana uno debe recortar los Nombres Divinos que ellos contienen, esconderlos, y quemar el resto. R. Tarfón dijo: Que entierre yo a mi hijo si no los quemo juntos con sus Nombres Divinos si llegan a mi mano. Porque aun si alguien me persiguiera para matarme, o si una serpiente me persiguiera para morderme, yo entraría a un Templo pagano[para refugiarme], pero no a las casas de esta [gente], porque los últimos conocen [de Dios] pero [Lo] niegan, mientras que los primeros son ignorantes y [Lo] niegan, y de ellos dice la Escritura: y detrás de las puertas y los postes has puesto tu memorial. R. Ishmael dijo: [Uno puede razonar] un minori: Si con el fin de hacer la paz entre un hombre y su esposa la Torah decretó: Que mi Nombre, escrito en santidad, sea borrado en agua, éstos, que levantan celos, enemistad, e ira entre Israel y su Padre en el Cielo, cuánto más así; y de ellos dijo David: ¿No aborrezco, oh Señor, al que te aborrece? ¿Y no me contristo con aquellos que se levantan contra ti? Los odio con odio perfecto: los cuento como mis enemigos.
Y así como no tenemos que rescatarlos de un fuego, tampoco tenemos que rescatarlos de un colapso [de escombros] o del agua o de cualquier cosa que pueda destruirlos.
Este es el testimonio de los judios que desde muy antiguo, buscaron un plan para borrar toda evidencia de cualquier escrito hebreo de los seguidores del Mashiaj. Pero no solo ellos, sino que también al Santo Poder de Roma era algo que le interesaba por orden de Constantino el Grande.
Shalom