Interlineal Griego Español, como puedo encontrar Jehova

Re: Interlineal Griego Español, como puedo encontrar Jehova

¿ES LA TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO LA ÚNICA QUE RESTITUYE EL NOMBRE DE DIOS EN LAS ESCRITURAS GRIEGAS?

No. De hecho, los argumentos anteriores han llevado a un buen número de especialistas a actuar del mismo modo al traducir el Nuevo Testamento.
Por ejemplo, hay muchas versiones en lenguas africanas, americanas, asiáticas y del Pacífico que utilizan el nombre de Dios en el Nuevo Testamento en numerosas ocasiones. Y algunas de estas traducciones son relativamente recientes, como la edición de 1999 en rotumano, que utiliza el nombre Jihova 51 veces en 48 versículos, y la que se publicó en 1989 en el idioma batako toba, de Indonesia, que contiene el nombre Jahowa 110 veces. Además, el nombre divino también ha aparecido en diversas traducciones en alemán, español, francés e inglés. Por ejemplo, se usa en las versiones francesas Bible de Chouraqui (1985) y Les Evangiles, de Claude Tresmontant (1991). En español, una de la primeras traducciones que lo emplea es El Nuevo Testamento de Pablo Besson (1919), que usa Jehová en Judas 14 y ofrece este nombre en las notas como lectura probable en unos cien casos.


A continuación se muestran varios ejemplos de traducciones de la Biblia al español posteriores que emplean el nombre de Dios en el Nuevo Testamento en las formas Yahvé, Yahweh y YHWH:
Evangelio. Mensaje de felicidad, Hermenegildo Zanuso (1969)
Los Hechos, las Cartas y el Apocalipsis, Hermenegildo Zanuso, Ediciones Combonianas (1973)
Las Escrituras Mesiánicas, Asociación de Investigación Bíblica (1990)
Santa Biblia. Traducida del arameo al español, Centro Cultural Nueva Creación de Sonora (1994)
El Código Real, Maor Hayyim Publishing y Editorial Ami de México (2004)
Biblia Peshitta en Español, Instituto Cultural Álef y Tau (2006)

En el año 2004 salió una nueva edición de la conocida versión inglesa New Living Translation (Nueva Traducción Viviente). Bajo el encabezamiento “La traducción de los nombres divinos”, el prólogo hace el siguiente comentario: “Por lo general, hemos traducido uniformemente el Tetragrámaton (YHWH) como ‘el SEÑOR’, utilizando una forma en versalitas que es común entre los traductores ingleses. Así se diferencia del nombre ′adonai, que vertemos ‘Señor’”. Luego, hablando sobre el Nuevo Testamento, señala: “La palabra griega kýrios se traduce siempre ‘Señor’, excepto en los lugares donde el Nuevo Testamento cita directamente del Antiguo, en los cuales empleamos ‘SEÑOR’ con versalitas” (cursivas nuestras). De esta forma, los traductores de esta Biblia admiten que el Tetragrámaton (YHWH) debería reflejarse en las citas del Nuevo Testamento. De igual modo, en el 2008 se ha publicado en español el Evangelio de Juan de la Nueva Traducción Viviente, que también utiliza SEÑOR en los citados casos.


La obra The Anchor Bible Dictionary, bajo el encabezamiento “El Tetragrámaton en el Nuevo Testamento”, hace este interesante comentario: “Hay indicaciones de que el N[uevo] T[estamento] incluía originalmente el Tetragrámaton —el Nombre Divino, Yavé— en algunas o en todas las citas que hacía del A[ntiguo] T[estamento]”. Y el erudito George Howard indica: “Puesto que el Tetragrámaton todavía se escribía en las copias de la Biblia en griego [la Septuaginta], que constituía las Escrituras de la iglesia primitiva, es razonable creer que los escritores del N[uevo] T[estamento], al citar de la Escritura, conservaran el Tetragrámaton en el texto bíblico”.
 
Re: Interlineal Griego Español, como puedo encontrar Jehova

Toda una interpretacion que se la saca usted de la manga.
JOEL 2:32
"Y tiene que ocurrir que todo el que invoque el nombre de Jehová escapará salvo;............"

Esta usted contradiciendo la Escritura.
¿PUEDE EXPLICAR PORQUE ENTONCES APARECE CLARAMENTE EN LAS ESCRITURAS HEBREAS?

¿LE PARECE LOGICO QUE DESAPARECIERA ABRUPTAMENTE DE LA SESCRITURAS GRIEGAS?

En la septuaginta griega aparece EL NOMBRE COMO LE HE DICHO.

Lo de la septuaginta demuestra que el nombre se puede poner (tetragramaton) y ustedes han decidido que no lo ponen.

Disculpa Alf pero creo que estas lanzando acusaciones sin la más mínima razón.

Primero, yo no contradigo las escrituras, en la carta a los Romanos, Pablo en lugar de poner Yahve pone KURIOS o SEÑOR, si no estás de acuerdo puedes mandar tu carta de queja a Pablo, no a mi.
La carta a los romanos data del 83DC, así que en ese tiempo trinitarios católicos no había así que no puedes hecharles la culpa a ellos por ahora, aunque no soy catolico, pero cada quien cargue su propia cruz.

Segundo, en la septuaginta esta el tetragamatron, y si se puede poner? claro que se puede, pero en hebreo no en español ni griego ni ingles, el nombre de Dios es tan sagrado que NADIE SE ATREVIÓ A TRADUCIRLO A OTRO IDIOMA.

Tercero, me dices a mi que YO O NOSOTROS OPTAMOS POR NO PONERLO??? Seguro yo habré traducido las escrituras.

Cuarto, si en la antiguedad era tan sagrado que nadie queria traducirlo por temor a equivocarse y ofender el nombre, que derecho tiene la TNM de poner el nombre de Dios, en otros idiomas, y donde NO DICE EN LAS COPIAS DE LOS ORIGINALES??????????? Siguiendo tu razonamiento, no deberían haber puesto también el tetragamatron?????

Quinto, la TNM pone el nombre de Dios en el NT donde en realidad, en el NT no aparece, osea, cambian la escritura y encima ofenden el nombre sagrado de Dios diciendo "es la traducción o pronunciación que mejor se acomoda". Já.

Saludos
 
Re: Interlineal Griego Español, como puedo encontrar Jehova

NOVENTA Y NUEVE IDIOMAS QUE UTILIZAN UNA FORMA LOCAL DEL NOMBRE DIVINO EN EL NUEVO TESTAMENTO


CHIHOWA: choctaw
IÁVE: portugués
IEHOUA: mer
IEHOVA: gilbertense, hawaiano, hiri motu, kerevo, kiwai, marquesano, misima paneati, motu, rarotongués, tahitiano, toaripi
IEHOVAN: saibai
IEOVA: kuanúa, vedáu
IHOVA: aneitumés
IHVH: francés
IOVA: malekula kuliviu; malekula pangkumu; malekula uripivo
JAHOWA: batako toba
JAHUÈ: chacobo
JAHVE: húngaro
JAKWE: sukuma
JEHOBA: kipsigis, mentavái
JEHOFA: tsuana
JEHOVA: alemán, croata, endáu, kele, lele de la isla de Manus, nandí, nauruano, nukuoro
JEHOVÁ: español
JEHÔVA: fang, tsimihety
JEHOVAH: efik, holandés, inglés, kalenjin, malgache, narrinyeri, oyibua
JEOVA: kosreano
JIHOVA: naga angamí, naga enteñí, naga koñako, naga lota, naga mao, naga santamo, rotumano
JIOUA: morlokés
JIOVA: fiyiano
SIHOVA: tongano
UYEHOVA: zulú
YAHOWA: tai
YAHVE: ila
YAVE: congo
YAWE: bangui, bolia, engando, entomba, lingala, lomongo, luo, sengele
YEHÓA: awabakal
YEHOFA: sesoto
YEHOVA: chokue, kalanga, logo, luba, lugbara, luimbi, lunda de Ndembo, luvale, sakao, tivo, tsuana tlapi, umbundú, xhosa
YEHOVAH: bube, efate de Nguna, efate de Tongoa, mohawk
YEHOWA: ga, kisonge, lao, tshiluba
YEKOVA: zandé
YEOBA: kuba (o inkongo)
YEOHOWA: coreano
YHWH: hebreo
YOWO: lomue
ZAHOVA: chin haka-lai
 
Re: Interlineal Griego Español, como puedo encontrar Jehova

UN TRADUCTOR QUE RESPETABA EL NOMBRE DE DIOS

En noviembre de 1857, un misionero de 26 años llamado Hiram Bingham II llegó con su esposa a las islas Gilbert (actualmente Kiribati). El barco misionero en el que hicieron el viaje estaba financiado con los modestos donativos de los niños de la Escuela Dominical Americana. Sus patrocinadores le pusieron el nombre Morning Star (Estrella de la mañana) para reflejar su creencia en el Reino Milenario.
“La salud de Bingham era delicada. Padecía frecuentes trastornos intestinales y una dolencia crónica en la faringe que le dificultaba hablar en público; además, tenía la vista tan débil que no podía pasar más de dos o tres horas al día leyendo.” (Cinderellas of the Empire [Cenicientas del Imperio], de Barrie Macdonald.)
A pesar de ello, se propuso aprender el idioma gilbertense, tarea nada fácil. Lo primero que hizo fue elaborar una lista con los nombres de las cosas. Para ello señalaba con el dedo los objetos que veía y preguntaba cómo se llamaban. Después de haber recopilado unos dos mil términos, le hizo esta oferta a uno de sus conversos: un dólar por cada cien nuevas palabras.
El tesón de Bingham recibió su recompensa. Para 1865, año en que se vio obligado a abandonar las islas por motivos de salud, no solo había ideado un sistema de escritura para el gilbertense, sino que había traducido los Evangelios de Mateo y Juan. Cuando regresó, alrededor de 1873, ya tenía el Nuevo Testamento completo en ese idioma. Y en el año 1890, después de otros diecisiete años de incansable trabajo, terminó de traducir la Biblia.
La Biblia de Bingham aún se utiliza en Kiribati. Quienes la lean verán que el nombre de Dios en gilbertense (Iehova) aparece miles de veces en las Escrituras Hebreas y más de cincuenta en las Griegas. Sin duda, Hiram Bingham fue un traductor que respetó el nombre de
 
Re: Interlineal Griego Español, como puedo encontrar Jehova

Ese punto de vista erroneo de que el nombre deDios es demasiado santo y no se debe pronunciarse es el mismo error que cometieron los judios y por lo que nos vemos en debate.
Ese hecho nos aporta luz:

▪ Los cristianos de origen judío utilizaron el nombre divino en sus escritos, como se desprende de antiguas obras judías. La Tosefta, colección escrita de leyes orales realizada en torno al año 300 de nuestra era, señala lo que debe hacerse si un escrito cristiano se quema en día de sábado: “[Los Evangelios] y los libros de los sectarios [judeocristianos, probablemente] no deben salvarse de las llamas; se dejan [para] que se quemen en su sitio, ellos y el nombre de Dios que contengan”. Según la misma fuente, el rabí Iosí el Galileo, de principios del siglo II, dice que en los demás días de la semana “se recortan los nombres de Dios que contengan y se sepultan, quemándose el resto”. Como vemos, hay indicaciones claras de que en aquel tiempo los judíos creían que los cristianos usaban el nombre de Jehová en sus escritos.

Seguro que lo usaban, pero poniendo el tetragamatron como se evidencia en la septuaginta y sus copias.

Y mira como son las cosas, aún así, usándose en el año 300 de nuestra era, el escrito de Pablo a los Romanos que data del 83DC y que cita a Joel donde si dice JHWH, él lo pone como Kurios.

Queda mas demostrado que nunca, hasta por tu propio puño, que los cristianos no traducian el nombre de Dios, sino que usaban el tetragamatron, y cuando se dirigian a personas en la diáspora y/o gentiles, colocaban Kurios o Theos.

Saludos
 
Re: Interlineal Griego Español, como puedo encontrar Jehova

UN TRADUCTOR QUE RESPETABA EL NOMBRE DE DIOS

En noviembre de 1857, un misionero de 26 años llamado Hiram Bingham II llegó con su esposa a las islas Gilbert (actualmente Kiribati). El barco misionero en el que hicieron el viaje estaba financiado con los modestos donativos de los niños de la Escuela Dominical Americana. Sus patrocinadores le pusieron el nombre Morning Star (Estrella de la mañana) para reflejar su creencia en el Reino Milenario.
“La salud de Bingham era delicada. Padecía frecuentes trastornos intestinales y una dolencia crónica en la faringe que le dificultaba hablar en público; además, tenía la vista tan débil que no podía pasar más de dos o tres horas al día leyendo.” (Cinderellas of the Empire [Cenicientas del Imperio], de Barrie Macdonald.)
A pesar de ello, se propuso aprender el idioma gilbertense, tarea nada fácil. Lo primero que hizo fue elaborar una lista con los nombres de las cosas. Para ello señalaba con el dedo los objetos que veía y preguntaba cómo se llamaban. Después de haber recopilado unos dos mil términos, le hizo esta oferta a uno de sus conversos: un dólar por cada cien nuevas palabras.
El tesón de Bingham recibió su recompensa. Para 1865, año en que se vio obligado a abandonar las islas por motivos de salud, no solo había ideado un sistema de escritura para el gilbertense, sino que había traducido los Evangelios de Mateo y Juan. Cuando regresó, alrededor de 1873, ya tenía el Nuevo Testamento completo en ese idioma. Y en el año 1890, después de otros diecisiete años de incansable trabajo, terminó de traducir la Biblia.
La Biblia de Bingham aún se utiliza en Kiribati. Quienes la lean verán que el nombre de Dios en gilbertense (Iehova) aparece miles de veces en las Escrituras Hebreas y más de cincuenta en las Griegas. Sin duda, Hiram Bingham fue un traductor que respetó el nombre de

Dios mio, que terco que eres, que en el NT NO APARECE EL TETRAGAMATRON NI JEHOVA NI YAHVE!!!

No creo que este homónimo del descubridor de Macchu Picchu haya tenido acceso ni a los originales ni a las copias, sino a uno ya traducido al ingles probablemente, así que si él a puesto Jehova en su traducción, ha sido un añadido propio y NO respeto ni el nombre de Dios NI TAMPOCO LAS SAGRADAS ESCRITURAS cambiándola al antojo.

Saludos
 
Re: Interlineal Griego Español, como puedo encontrar Jehova

MIGUEL SERVET


MIGUEL SERVET nació en*1511 en la localidad española de Villanueva de Sigena. Siendo todavía muchacho se destacó en sus estudios, como bien reconoce uno de sus biógrafos: “A los catorce años de edad sabía griego, latín y hebreo, y tenía conocimientos bastante extensos de Filosofía, Matemáticas y Teología”

La búsqueda de la verdad también llevó a Servet a usar el nombre divino, Jehová. Meses después de que William Tyndale empleara el sagrado nombre en su traducción del Pentateuco, Servet publicaba su obra De errores acerca de la Trinidad, en la cual aparece vez tras vez el nombre Jehová, y donde se incluye esta explicación: “El otro nombre, el más santo por encima de todos, יהוה,*[...] puede interpretarse como sigue: ‘el que hace ser’, ‘el que convierte en esencial’, ‘la causa de la existencia’”. Además señaló: “El nombre de Jehová conviene sólo al Padre”.
En 1542, también editó la afamada versión latina de Santes Pagnino (ilustrada abajo). En*sus extensas anotaciones, Servet volvió a destacar el nombre divino. Lo*incluyó en las notas marginales de textos clave como Salmo 83:18, que en el texto principal mostraba el término correspondiente a “Señor”.
En su última obra, Restitución del cristianismo, Servet dijo lo siguiente sobre el nombre Jehová: “Lo cierto es que fueron muchos los que pronunciaron ese nombre en la antigüedad”.
------------------------------------------------------

LO QUEMASTEIS EN LA HOGUERA
 
Re: Interlineal Griego Español, como puedo encontrar Jehova

MATEO 23:34,35
"Por eso, miren, les envío profetas y sabios e instructores públicos. A algunos de ellos ustedes los matarán y fijarán en maderos, y a algunos*los azotarán en sus sinagogas y los*perseguirán de ciudad en ciudad; 35*para que venga sobre ustedes toda la sangre justa vertida sobre la tierra, desde la sangre del justo Abel hasta la sangre de Zacarías, hijo de Baraquías, a quien ustedes asesinaron entre el santuario y el altar."

De este texto se desprende que los errores del pasado lo pueden sufrir los herederos religiosos del presente.

DEFIENDAN LAS DOCTRINAS POR LAS QUE MUCHOS ASESINARON Y OTROS PERDIERON LA VIDA.
 
Re: Interlineal Griego Español, como puedo encontrar Jehova

WILLIAM TYNDALE descolló en el estudio del griego y el latín. En julio de 1515, con 21 años de edad a lo sumo, se graduó como Maestro en Artes por la Universidad de Oxford. En 1521 fue ordenado sacerdote católico.

Entre 1526 y 1528, Tyndale se trasladó a Amberes, donde se sentía a salvo entre los comerciantes ingleses. Allí escribió The Parable of the Wicked Mammon (Parábola del malvado Mammón), The Obedience of a Christian Man (La obediencia del cristiano) y The Practice of Prelates (La práctica de los prelados). Tyndale prosiguió con su labor de traductor, y FUE EL PRIMERO EN UTILIZAR EL NOMBRE DE DIOS, JEHOVÁ, EN UNA VERSIÓN AL INGLÉS DE LAS ESCRITURAS HEBREAS. EL NOMBRE APARECE MÁS DE VEINTE VECES.
William Tyndale, quien fue estrangulado y luego quemado en público en octubre de 1536.
Integraron la comisión que juzgó a Tyndale tres eminentes teólogos de la universidad católica de la ciudad de Lovaina, donde había cursado estudios Phillips. También estuvieron presentes tres canónigos lovanienses y tres obispos, además de otros dignatarios, para ver cómo se condenaba a Tyndale por herejía y se le suspendía del sacerdocio. Con gran regocijo lo vieron morir cuando rondaría los 42 años.
 
Re: Interlineal Griego Español, como puedo encontrar Jehova

JESÚS, SIGNIFICA “JEHOVÁ ES SALVACIÓN”

El nombre de Jesus tambien aparece en sus biblias.



!!QUE ME GUSTA ESTE FORO SIN TAPUJOS!!
 
Re: Interlineal Griego Español, como puedo encontrar Jehova

Dios mio, que terco que eres, que en el NT NO APARECE EL TETRAGAMATRON NI JEHOVA NI YAHVE!!!

No creo que este homónimo del descubridor de Macchu Picchu haya tenido acceso ni a los originales ni a las copias, sino a uno ya traducido al ingles probablemente, así que si él a puesto Jehova en su traducción, ha sido un añadido propio y NO respeto ni el nombre de Dios NI TAMPOCO LAS SAGRADAS ESCRITURAS cambiándola al antojo.

Saludos

Apocalipse 19




1. kai meta tauta hkousa fwnhn oclou pollou megalhn en tw ouranw legontoV allhlouia h swthria kai h doxa kai h timh kai h dunamiV kuriw tw qew hmwn
2. oti alhqinai kai dikaiai ai kriseiV autou oti ekrinen thn pornhn thn megalhn htiV efqeiren thn ghn en th porneia authV kai exedikhsen to aima twn doulwn autou ek thV ceiroV authV
3. kai deuteron eirhkan allhlouia kai o kapnoV authV anabainei eiV touV aiwnaV twn aiwnwn
4. kai epesan oi presbuteroi oi eikosi kai tessareV kai ta tessara zwa kai prosekunhsan tw qew tw kaqhmenw epi tou qronou legonteV amhn allhlouia


Que lo metan es el Interlineal Griego espanol del cual alardean

Milagrosamente se han desparecido los expertos en griego


ALABADO SEA EL SENOR - ALELUYA -

SALMO 110 - 114
SALMO 116 - 118
SALMO 145
SALMO 147 - 150


Salmos 111

1 . allhlouia makarioV anhr o foboumenoV ton kurion en taiV entolaiV autou qelhsei sfodra
----------
 
Re: Interlineal Griego Español, como puedo encontrar Jehova

JESÚS, SIGNIFICA “JEHOVÁ ES SALVACIÓN”

El nombre de Jesus tambien aparece en sus biblias.



!!QUE ME GUSTA ESTE FORO SIN TAPUJOS!!

Jesus (Ieshuá = ישׁוע = Yēšûaʿ) es la forma corta de Yehoshúa (Josué), que significa "Yahveh salva", para que te enteres.

Saludos
 
Re: Interlineal Griego Español, como puedo encontrar Jehova

Seguro que lo usaban, pero poniendo el tetragamatron como se evidencia en la septuaginta y sus copias.

Y mira como son las cosas, aún así, usándose en el año 300 de nuestra era, el escrito de Pablo a los Romanos que data del 83DC y que cita a Joel donde si dice JHWH, él lo pone como Kurios.

Queda mas demostrado que nunca, hasta por tu propio puño, que los cristianos no traducian el nombre de Dios, sino que usaban el tetragamatron, y cuando se dirigian a personas en la diáspora y/o gentiles, colocaban Kurios o Theos.

Saludos

Oye, maravilloso descubrimiento, yo pensaba que teníamos puras copias, ¿Donde encontraron la carta original de Pablo, ¿Me lo puedes indicar?

Uyyy lo espero con anelo, aunque dices una gran verdad en lo azul.
 
Re: Interlineal Griego Español, como puedo encontrar Jehova

Oye, maravilloso descubrimiento, yo pensaba que teníamos puras copias, ¿Donde encontraron la carta original de Pablo, ¿Me lo puedes indicar?

Uyyy lo espero con anelo, aunque dices una gran verdad en lo azul.

No existe un original, son copias del original y la copia mas antigua es la que se tiene de la colección Cherter Beatty Papiro P46, la última datación ha dado como fecha el año 86 DC.

Ahora, en este copia no aparece el nombre de Dios (y mira lo antigua que es) ni siquiera cuando cita a Joel, sino que lo reemplaza por Kurios.

Como dije, si tienen alguna queja, quejense con Pablo o con los que copiaron sus cartas.

Si yo parto de que los copista cambiaron cosas, entonces no creamos en nada de lo que dice la Biblia.

Saludos
 
Re: Interlineal Griego Español, como puedo encontrar Jehova

Cual señor el de la esquina?

Asi que alabado Jehova, que correctamente es


Alabado sea el Senor.




Del que hablan las Escrituras

Exodo 3

14 Yo soy el que soy, y no cambio


Juan 1-3

En el principio existía el Verbo, y el Verbo estaba junto a Dios; y tambien Todo fue hecho por él
 
Re: Interlineal Griego Español, como puedo encontrar Jehova

No existe un original, son copias del original y la copia mas antigua es la que se tiene de la colección Cherter Beatty Papiro P46, la última datación ha dado como fecha el año 86 DC.

Ahora, en este copia no aparece el nombre de Dios (y mira lo antigua que es) ni siquiera cuando cita a Joel, sino que lo reemplaza por Kurios.

Como dije, si tienen alguna queja, quejense con Pablo o con los que copiaron sus cartas.

Si yo parto de que los copista cambiaron cosas, entonces no creamos en nada de lo que dice la Biblia.

Saludos

Espera, ¿Como sabes que es de Pablo? Y ¿Como sabes que no uso el Nombre?

Dame pruebas, pues dudo que el haya omitido el Nombre Divino, si el propósito es darlo a conocer y no desaparecerlo;

Jn 17:6 ”He puesto tu nombre de manifiesto a los hombres que me diste del mundo. Tuyos eran, y me los diste, y han observado tu palabra.

Jn 17:26 Y yo les he dado a conocer tu nombre, y lo daré a conocer, para que el amor con que me amaste esté en ellos, y yo en unión con ellos.”

Mat 6:9 ”Ustedes, pues, tienen que orar de esta manera: ”‘Padre nuestro [que estás] en los cielos, santificado sea tu nombre.

Jn 12:28 Padre, glorifica tu nombre”. Luego vino una voz del cielo: “[Lo] glorifiqué, y también [lo] glorificaré de nuevo”.

¿Como santificarían el Nombre de Dios, Escondiéndolo o eliminándolo?
 
Re: Interlineal Griego Español, como puedo encontrar Jehova

Espera, ¿Como sabes que es de Pablo? Y ¿Como sabes que no uso el Nombre?

Dame pruebas, pues dudo que el haya omitido el Nombre Divino, si el propósito es darlo a conocer y no desaparecerlo;

Jn 17:6 ”He puesto tu nombre de manifiesto a los hombres que me diste del mundo. Tuyos eran, y me los diste, y han observado tu palabra.

Jn 17:26 Y yo les he dado a conocer tu nombre, y lo daré a conocer, para que el amor con que me amaste esté en ellos, y yo en unión con ellos.”

Mat 6:9 ”Ustedes, pues, tienen que orar de esta manera: ”‘Padre nuestro [que estás] en los cielos, santificado sea tu nombre.

Jn 12:28 Padre, glorifica tu nombre”. Luego vino una voz del cielo: “[Lo] glorifiqué, y también [lo] glorificaré de nuevo”.

¿Como santificarían el Nombre de Dios, Escondiéndolo o eliminándolo?

Padre, no Jehova

Capice
 
Re: Interlineal Griego Español, como puedo encontrar Jehova


Padre, no Jehova

Capice

Oye, ¿Padre es el nombre del Padre de Jesús? jeje.

Entonces que ¿Este "YHWH" ya caduco?

Que raro, pues sabía por la escritura que el nombre "Jesús" es el que va a dejar de ser y el nombre "YHWH" es el que permanece.

Apo 3:12 ”’Al que venza... lo haré columna en el templo de mi Dios, y ya no saldrá [de este] nunca, y sobre él escribiré el nombre de mi Dios y el nombre de la ciudad de mi Dios, la nueva Jerusalén que desciende del cielo desde mi Dios, y ese nuevo nombre mío.

Que interesante contradicción tuya.

Pss nea, vale el intento.