Una pregunta para catolicos, evangelicos, Tj, mormones, adventistas y Bahaies

Bajo la premisa de que Hechos 20:28 debería traducirse como nos sugieres, tenemos que...

Hechos 20:28 no respalda la postura del propio autor del libro, Lucas.
Hechos 20:28 no respalda la postura de Pablo.
Hechos 20:28 no respalda la postura de Pedro.
Hechos 20:28 no respalda la postura del Juan que escribió el Apocalipsis.
Hechos 20:28 no respalda la postura de Juan el Evangelista
Hechos 20:28 no respalda la postura de Jesús, cuyas palabras cita Juan el Evangelista.
Veo que no tienes como explicar Hechos 20:28.

De igual forma yo puedo interpretar que todo el NT se refiere a un sólo Dios manifestándose en Cristo.

Porque lo que nos separa es que crees que son dos personas distintas y yo creo que es una sola persona y una manifestación divina de esa misma persona.
 
@Pancho Frijoles

Te pondré otra cita bíblica que no requiere ninguna interpretación: Isaías 9:6, su traducción es clara y precisa cuando enseña que Cristo es Dios y además es el Padre Eterno.

Hasta la versión de los Tj lo dice, y ellos mismos alegan que Jesus no es Dios y mucho menos el Padre, contradiciendo su propia versión bíblica.
 
Amigo lo que sucede es que el catolicismo mantuvo por decenas de años el debate sobre la deidad de Cristo y la teofania, y nunca llegaron a ningún acuerdo entre las dos posturas: de tres personas distintas y la de una sola persona y un solo Dios. (La que yo defiendo)

Juntaron las dos posturas y lo declararon como "un misterio" por eso le llamaron "el misterio de la trinidad"

Tu dices estar de acuerdo conmigo porque sabes que Cristo es Dios, pero luego chocas con la otra postura de que Dios no es Cristo y por ende, no tiene sangre.

Ese "misterio trinitario" les hace manejar dos posturas opuestas.

¿Comprendes?
No, no comprendo
¿Dios tiene sangre o no?

No hablamos de Jesús, sino de Dios
 
  • Like
Reacciones: Jima40
¿Fue Dios el que compró la iglesia con su propia sangre?

Me ha llamado la atención el pasaje de Hechos 20:28 en el texto griego ya que cada Biblia lo traduce según sus propios intereses doctrinales y no conforme a la verdad;

Así lo traducen las biblias protestantes:

"Por tanto, mirad por vosotros, y por todo el rebaño en que el Espíritu Santo os ha puesto por obispos, para apacentar la iglesia del Señor, la cual él ganó por su propia sangre"

- Colocan "del Señor" dónde debería decir "de Dios" (Theos) de acuerdo al griego, pues en los manuscritos no dice Kyrios sino Theos ¿con qué intención no colocan Dios? ¿Cómo si lo colocan los traductores de los Tj?


Así traducen las versiones católicas y la TNM (Biblia de los Tj)

"Cuídense ustedes mismos y cuiden del rebaño, del cual el espíritu santo los nombró superintendentes para pastorear la congregación de Dios, que él compró con la sangre de su propio Hijo."

- Fíjense que sí colocan la palabra "de Dios" (Theos) pero hábilmente agregaron de forma ilegal al final del versículo la palabra "Hijo", cuando en el texto griego NO DICE la palabra "Hijo" en referencia a Jesús. ¿Porqué los Tj sí colocan correctamente Dios, pero agregan ilegalmente la palabra Hijo?

SE DAN CUENTA QUE LOS TRADUCTORES NO ES HONESTOS CON LA TRADUCCIÓN.


Veamos ahora que dice el texto griego:

ποιμαίνειν τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ
Para pastorear
- la iglesia - de Dios

ἣν ἰδίου διὰ
τοῦ αἵματος τοῦ ἰδίου
La cual compró - con su sangre - propia

1- Todas las versiones bíblicas asumen que Hechos 20:28 se refiere a la sangre de Cristo, cuando el texto griego no le llama Hijo, sino la propia sangre de Dios (que es Cristo)

2- Estos errores de traducción es lo que ha llevado a todos los creyentes a extensos debates interminables tratando de explicar la teofania de Dios, por culpa de las malas intenciones de los traductores que no guardan la fidelidad de la traducción.

3- Este pasaje demuestra en el texto griego que Jesús es Dios, a menos que alguien demuestre lo contrario, desde el texto griego

Este tema es para tratar solamente la traducción de Hechos 20:28 desde el griego.
Para un cristiano con la guía del espíritu santo, ambas traducciones significan lo mismo, y entiendo lo que dices que una traducción mas ambigua les sirve de excusa a las sectas pero ¿no te ha pasado por la cabeza que esto es permitido que suceda de esta manera para que se pierdan los sectarios que estaban destinados a perderse desde un principio? es lo mismo que las parábolas, ¿cuál es la finalidad de las parábolas explicado por nuestro mismo señor?
 
Hay suficiente evidencia que demuestra que el YHVH del AT es Jesus mismo

Dices una verdad a medias amigo.

No es que Jesús sea el "Jehová Dios del AT". Más bien, es que durante el AT, Dios quiso que su Hijo fuese conocido por el mismo nombre suyo.

"(Dijo Jehová Dios estas palabras): Guárdate delante de él (Jesús), y oye su voz; no le seas rebelde; porque él no perdonará vuestra rebelión:
porque mi nombre está en él". Ex 23:21

Muchos padres ponen su mismo nombre a sus hijos; pero en cualquier caso eso no significa que sean LA MISMA ENTIDAD.



PREGUNTAS:

¿Qué nombre dijo Dios que estaría puesto sobre "su ángel" durante el AT?

¿Sabes lo que significa ser UN APODERADO?

Te dejo estas preguntas para que hagas la tarea
y para cuanto trinitario obstinado desee.



A-
 
¿A quién se refiere Hechos 20:28 cuando dice que Dios compró la iglesia con su propia sangre?

Sigues insistiendo en una mentira. Eso NO es lo que dice Hechos 20:28 "Dios la compró con su propia sangre".

Si el autor del epígrafe ya hace planteamientos engañosos e inciertos de entrada, faltando a la verdad de las Escrituras,

opino que este tema es una pérdida de tiempo.


A-
 
Última edición:
¿Fue Dios el que compró la iglesia con su propia sangre?

Me ha llamado la atención el pasaje de Hechos 20:28 en el texto griego ya que cada Biblia lo traduce según sus propios intereses doctrinales y no conforme a la verdad;

Así lo traducen las biblias protestantes:

"Por tanto, mirad por vosotros, y por todo el rebaño en que el Espíritu Santo os ha puesto por obispos, para apacentar la iglesia del Señor, la cual él ganó por su propia sangre"

- Colocan "del Señor" dónde debería decir "de Dios" (Theos) de acuerdo al griego, pues en los manuscritos no dice Kyrios sino Theos ¿con qué intención no colocan Dios? ¿Cómo si lo colocan los traductores de los Tj?


Así traducen las versiones católicas y la TNM (Biblia de los Tj)

"Cuídense ustedes mismos y cuiden del rebaño, del cual el espíritu santo los nombró superintendentes para pastorear la congregación de Dios, que él compró con la sangre de su propio Hijo."

- Fíjense que sí colocan la palabra "de Dios" (Theos) pero hábilmente agregaron de forma ilegal al final del versículo la palabra "Hijo", cuando en el texto griego NO DICE la palabra "Hijo" en referencia a Jesús. ¿Porqué los Tj sí colocan correctamente Dios, pero agregan ilegalmente la palabra Hijo?

SE DAN CUENTA QUE LOS TRADUCTORES NO ES HONESTOS CON LA TRADUCCIÓN.


Veamos ahora que dice el texto griego:

ποιμαίνειν τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ
Para pastorear
- la iglesia - de Dios

ἣν ἰδίου διὰ
τοῦ αἵματος τοῦ ἰδίου
La cual compró - con su sangre - propia

1- Todas las versiones bíblicas asumen que Hechos 20:28 se refiere a la sangre de Cristo, cuando el texto griego no le llama Hijo, sino la propia sangre de Dios (que es Cristo)

2- Estos errores de traducción es lo que ha llevado a todos los creyentes a extensos debates interminables tratando de explicar la teofania de Dios, por culpa de las malas intenciones de los traductores que no guardan la fidelidad de la traducción.

3- Este pasaje demuestra en el texto griego que Jesús es Dios, a menos que alguien demuestre lo contrario, desde el texto griego

Este tema es para tratar solamente la traducción de Hechos 20:28 desde el griego.
Es interesante que tanto en Ingles como en koine la traduccion esta ποιμαίνειν τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ (la iglesia de Dios).
Aunque no le resta significado al pasaje el cambio, no tengo idea de porque la RV lo traduce de la forma en que lo hace. Sin embargo, cabe agreagar que en realidad fue la sangre de Jesus en la cruz con lo que se pago el rescate por los fieles, el nuevo pueblo de Dios.
Porque literalmente hablando, Dios El Padre no tiene "sangre" en si.

Saludos.
 
Para un cristiano con la guía del espíritu santo, ambas traducciones significan lo mismo,
En lo que se parecen es que omiten la deidad de Cristo, porque si bien las traducciones enseñan que Cristo compró la iglesia con su sangre, están omitiendo que en el griego dice que es Dios.

Y si Jesus es Dios, también es el mismo Padre YHVH.
y entiendo lo que dices que una traducción mas ambigua les sirve de excusa a las sectas pero ¿no te ha pasado por la cabeza que esto es permitido que suceda de esta manera para que se pierdan los sectarios que estaban destinados a perderse desde un principio? es lo mismo que las parábolas, ¿cuál es la finalidad de las parábolas explicado por nuestro mismo señor?
Pues si, pero Dios también desea que nadie se pierda.
 
Es interesante que tanto en Ingles como en koine la traduccion esta ποιμαίνειν τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ (la iglesia de Dios).
Aunque no le resta significado al pasaje el cambio, no tengo idea de porque la RV lo traduce de la forma en que lo hace. Sin embargo, cabe agreagar que en realidad fue la sangre de Jesus en la cruz con lo que se pago el rescate por los fieles, el nuevo pueblo de Dios.
Porque literalmente hablando, Dios El Padre no tiene "sangre" en si.

Saludos.
¿Crees entonces que Dios compró la iglesia con su sangre?
 
Biblia de Jerusalén :
Hechos 20, 28

"«Tened cuidado de vosotros y de toda la grey, en medio de la cual os ha puesto el Espíritu Santo como vigilantes para pastorear la Iglesia de Dios, que él se adquirió con la sangre de su propio hijo.
 
Biblia de Jerusalén :
Hechos 20, 28

"«Tened cuidado de vosotros y de toda la grey, en medio de la cual os ha puesto el Espíritu Santo como vigilantes para pastorear la Iglesia de Dios, que él se adquirió con la sangre de su propio hijo.
La palabra "Hijo" no lo dice el texto griego, es un agregado de los traductores
 
Si has dicho que Jesus es Dios para ti...

¿A quién se refiere Hechos 20:28 cuando dice que Dios compró la iglesia con su propia sangre?
- Fíjense que sí colocan la palabra "de Dios" (Theos) pero hábilmente agregaron de forma ilegal al final del versículo la palabra "Hijo", cuando en el texto griego NO DICE la palabra "Hijo" en referencia a Jesús.
Si insinúas que se refiere a Jesús
¿Por qué tú dices que lo agregan en forma ilegal?
No entiendo tu contradicción
 
Si has dicho que Jesus es Dios para ti...

¿A quién se refiere Hechos 20:28 cuando dice que Dios compró la iglesia con su propia sangre?
Otra cosa
¿Por qué insinúas y no lo declaras abiertamente, es alguna trampa?
 
¿Porqué insistes en esa mentira?

Ver el archivo adjunto 3329447


A-
1- El interlineal que estás utilizando se basa en la versión Reina Valera, no en los manuscritos griegos, puedes leerlo en la misma página de logosklogos:
Screenshot_20231218-142410_Chrome.jpg


Así que, búscate otra fuente que sea creíble.

2- Observa abajo el texto de lo que dice el manuscrito del Codex Sinaiticus en Hechos 20:28, para que seas serio y te organices:

IMG-20231218-WA0011.jpg

- El recuadro izquierdo es el manuscrito digitalizado, en el recuadro rojo se le Θῦ (Theos)

- El recuadro superior derecho es la transcripción del manuscrito para tener mejor claridad de lo que dice dicho manuscrito, se lee claramente Θῦ en el verso 28.
 
Biblia Dios habla hoy:

28 Por lo tanto, estad atentos y cuidad de toda la congregación sobre la que el Espíritu Santo os ha puesto como obispos para que cuidéis de la iglesia de Dios, la cual compró él con su propia sangre
 
Si insinúas que se refiere a Jesús
¿Por qué tú dices que lo agregan en forma ilegal?
No entiendo tu contradicción
Lo digo porque parece que te cuesta aceptar la afirmación "Dios compró la iglesia con su sangre"

Porque crees que se refiere al Padre, que es espíritu y no tiene sangre.

Otra cosa
¿Por qué insinúas y no lo declaras abiertamente, es alguna trampa?
Vengo explicando todo abiertamente, parece que no has entendido el tema.
 
Biblia de Jerusalén :
Hechos 20, 28

"«Tened cuidado de vosotros y de toda la grey, en medio de la cual os ha puesto el Espíritu Santo como vigilantes para pastorear la Iglesia de Dios, que él se adquirió con la sangre de su propio hijo.
Te das cuenta que esta mala traducción da a entender que hay dos personas???? Cuando no es así, porque el versículo no está hablando de dos sujetos.