Re: un juego.
El evangelista Mateo escribe lo siguiente:
Mateo 24:34 al 36, "De cierto os digo que no pasará esta generación hasta que todas estas cosas sucedan. El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán. Pero acerca de aquel día y hora, nadie sabe; ni siquiera los ángeles de los cielos, ni aun el Hijo, sino sólo el Padre".
Prescindiendo de en que momento empezaría esa generación, -que no es poco-, parece ser que el trasfondo de estos vs. es bastante gráfico, amen a su gran importancia.
No se entiende que ese secreto solo lo pueda saber "El Padre", siendo el hijo una parte de ese ente llamado Trinidad. "Ni aun el Hijo traduce la RVA"
¡Curioso no es cierto!
El planteo para la pregunta numero 31 es este:
El vs. 24 intenta trasmitir una confianza para sus siervos con la expresion: "De cierto", una serie de 'rasgos' o 'circunstancias' que se debían de tener en cuenta para los días de esa Generación. Otras biblias traducen así: "Os aseguro"; "en verdad os digo"; "Amén, de cierto os digo"; "En verdad les digo", etr... Fíjate que Mateo es muy tajante "solo el Padre".
Luego ¿trasmitió Jesús con esa misma confianza el vs. 36? o ¿piensas tal vez que pensar en ello es de poca importancia?
¿piensas lo contrario? ¿como lo podrás demostrar?
Cuidado, piensa si vas a contestar.
El evangelista Mateo escribe lo siguiente:
Mateo 24:34 al 36, "De cierto os digo que no pasará esta generación hasta que todas estas cosas sucedan. El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán. Pero acerca de aquel día y hora, nadie sabe; ni siquiera los ángeles de los cielos, ni aun el Hijo, sino sólo el Padre".
Prescindiendo de en que momento empezaría esa generación, -que no es poco-, parece ser que el trasfondo de estos vs. es bastante gráfico, amen a su gran importancia.
No se entiende que ese secreto solo lo pueda saber "El Padre", siendo el hijo una parte de ese ente llamado Trinidad. "Ni aun el Hijo traduce la RVA"
¡Curioso no es cierto!
El planteo para la pregunta numero 31 es este:
El vs. 24 intenta trasmitir una confianza para sus siervos con la expresion: "De cierto", una serie de 'rasgos' o 'circunstancias' que se debían de tener en cuenta para los días de esa Generación. Otras biblias traducen así: "Os aseguro"; "en verdad os digo"; "Amén, de cierto os digo"; "En verdad les digo", etr... Fíjate que Mateo es muy tajante "solo el Padre".
Luego ¿trasmitió Jesús con esa misma confianza el vs. 36? o ¿piensas tal vez que pensar en ello es de poca importancia?
¿piensas lo contrario? ¿como lo podrás demostrar?
Cuidado, piensa si vas a contestar.