Veo que mutilas en forma deshonesta 1 corintios 8 ,6
Aun en tu Biblia catolica sale como yo puse y ahora repudias tu propia Biblia catolica
UN DIOS ..El Padre
Compara en las versiones
1.- ((Biblia Al Dia )) para nosotros no hay más que un solo Dios, el Padre, de quien todo procede y para el cual vivimos; y no hay más que un solo Señor, es decir, Jesucristo, por quien todo existe y por medio del cual vivimos.
2.-((B-C1957)) para nosotros no hay más que un solo Dios, el Padre, de quien todo procede y para el cual vivimos; y no hay más que un solo Señor, es decir, Jesucristo, por quien todo existe y por medio del cual vivimos.
3.-((BLA 97)) sin embargo, para nosotros hay un solo Dios, el Padre, de quien proceden1 todas las cosas y nosotros somos para El; y un Señor, Jesucristo, por quien son todas las cosas y por medio del cual existimos nosotros.
4.-([BLPH]) Para nosotros, sin embargo, sólo hay un Dios: el Padre, de quien todo procede y a quien todos estamos destinados; y sólo hay un Señor: Jesucristo, mediante el cual han sido creadas todas las cosas y por quien vivimos también nosotros.
5.-((Biblia Lenguaje sencillo )) Sin embargo, para nosotros sólo hay un Dios, que es el Padre. Él creó todas las cosas, y nosotros vivimos para él. También hay sólo un Señor, que es Jesucristo. Dios creó todo por medio de él, y gracias a él nosotros vivimos ahora.
5.-((Brit Xadasha 1999)) Nosotros empero no tenemos mas de un Elojim, el Av, del cual [son] todas las cosas, y nosotros en él: y un Señor, Rabinu Melekh jaMashíax, por el cual [son] todas las cosas, y nosotros por él.
6.-((BSA-D 1975)) para nosotros, sin embargo, no hay más que un solo Dios, el Padre, de quien todo procede y para quien somos nosotros, y un solo Señor, Jesucristo, por quien es todo y por quien somos nosotros también.
7.-((BSO 1569)) para nosotros, sin embargo, solo hay un Dios, el Padre, del cual proceden todas las cosas y para quien nosotros existimos; y un Señor, Jesucristo, por medio del cual han sido creadas todas las cosas y por quien nosotros también existimos.
8.- ((Biblia Textual )) para nosotros, sin embargo, hay un solo Dios: el Padre, de quien proceden todas las cosas, y nosotros somos para Él; y un solo Señor: Jesucristo, por medio de quien son todas las cosas, y nosotros por medio de Él.
9.-((Castillan)) para nosotros no hay más que un solo Dios, el Padre, de quien todo procede y para quien somos nosotros, y un solo Se or, Jesucristo, por quien son todas las cosas y por quien somos nosotros también.
10.-((CEE2011)) para nosotros no hay más que un Dios, el Padre, de quien procede todo y para el cual somos nosotros, y un solo Señor, Jesucristo, por quien existe todo y nosotros por medio de él.
11.-((Diego Ascunce 2003)) hasta ahora, para nosotros sólo hay un Elohim, el Padre del cual proceden todas las cosas y por quien existimos; y sólo un Adón, Yahshúa Ha Mashíaj, por medio del cual todas las cosas fueron creadas y a través de quien tenemos nuestro ser. [33]
17.-((KADOSH-Estudio)) hasta ahora, para nosotros sólo hay un Elohim, el Padre del cual proceden todas las cosas y por quien existimos; y sólo un Adón, Yahshúa Ha Mashíaj, por medio del cual todas las cosas fueron creadas y a través de quien tenemos nuestro ser.[33]
18.-(La Biblia de Las Americas) sin embargo, para nosotros hay un solo Dios, el Padre, de quien proceden1 todas las cosas y nosotros somos para El; y un Señor, Jesucristo, por quien son todas las cosas y por medio del cual existimos nosotros.
19,.((NBE 1975)) para nosotros no hay más que un Dios, el Padre, de quien procede el universo y a quien estamos destinados nosotros, y un solo Señor, Jesús Mesías, por quien existe el universo y por quien existimos nosotros.
20.-((NBJ)) para[1] nosotros no hay más que un solo Dios, el Padre, del cual proceden todas las cosas y para el cual somos; y un solo Señor, Jesucristo, por quien son todas las cosas y nosotros por él*.
21([NRV1990]) para nosotros hay un solo Dios, el Padre, de quien proceden todas las cosas, y para quien nosotros vivimos; y un Señor Jesucristo, por medio de quien son todas las cosas, y por medio de quien vivimos.
22.-((NT Biblia Al Dia 1979)) pero nosotros sabemos que sólo hay un Dios: el Padre, de quien vienen todas las cosas y quien nos hizo para El; y un Señor: Jesucristo, quien lo creó todo y nos da vida.
23.-((NT Besson 1948)) sin embargo, para nosotros un solo Dios hay, el Padre de quien dependen todas las cosas y nosotros para él, y un solo Señor Jesu-Cristo por quien son todas las cosas y nosotros por él.
24.-((NT CST-IBS)) Nosotros, en cambio, sabemos que sólo hay un Dios, el Padre, de quien proceden todas las cosas y quien nos hizo para él; y un Señor, Jesucristo, por medio del cual todas las cosas fueron creadas, y también nosotros mismos.
25 .-((NT ECR)) para nosotros, sin embargo, hay un solo Di-os, el Padre, del cual proceden todas las cosas, y nosotros somos para él; y un Adón, Yeshua el Mashiaj, por medio de quien son todas las cosas, y nosotros por medio de él.
26.-((NT EUNSA) - Católica) para nosotros, sin embargo, no hay más que un solo Dios, el Padre, de quien todo procede y para quien somos nosotros, y un solo Señor, Jesucristo, por quien son todas las cosas, y nosotros también por él.
27.-((NT LBN)) para nosotros no hay más que un solo Dios, el Padre, de quien todo procede y que es nuestro fin, y un sólo Señor, Jesucristo, por quien son todas las cosas y por quien somos nosotros también.
28.-((NT NV)) Pero para nosotros, sin embargo solo hay Un אלהא, Abba, del cual proceden todas las cosas, y nosotros en El; y Un Mar-Yah, יהושע ha Moshiaj, por medio del cual son todas las cosas, y a través de quien vivimos.
29,.((NT Peshitta-ES)) no obstante, para nosotros hay un solo Dios, el Padre, de quien son todas las cosas, y nosotros somos para Él; y un Señor, Jesucristo, por medio de quien es todo, y por medio de quien nosotros existimos.
30.- ((NT RCB)) para nosotros, sin embargo, sólo hay un Dios, el Padre, del cual proceden todas las cosas, y nosotros somos para El; y un Señor, Jesucristo, por medio del cual son todas las cosas, y nosotros por medio de El.
31.-((NT VHA 1916)) para nosotros, sin embargo, hay un solo Dios, el Padre, de quien proceden todas las cosas, y nosotros para él; y un solo Señor Jesucristo, por quien son todas las cosas, y nosotros por él.
32.-((NT-CAS)) Nosotros, en cambio, sabemos que sólo hay un Dios, el Padre, de quien proceden todas las cosas y quien nos hizo para él; y un Señor, Jesucristo, por medio del cual todas las cosas fueron creadas, y también nosotros mismos.
33.-((NTV)) Pero nosotros sabemos que hay sólo un Dios, el Padre, quien creó todo, y vivimos para él. Y hay sólo un Señor, Jesucristo, mediante el cual Dios hizo todas las cosas y mediante el cual nos ha dado vida.
34.-((NVI 1984)) para nosotros no hay más que un solo Dios, el Padre, de quien todo procede y para el cual vivimos; y no hay más que un solo Señor, es decir, Jesucristo, por quien todo existe y por medio del cual vivimos.
35.-((NVI 1999)) para nosotros no hay más que un solo Dios, el Padre, de quien todo procede y para el cual vivimos; y no hay más que un solo Señor, es decir, Jesucristo, por quien todo existe y por medio del cual vivimos.
36.-((NVP)) sin embargo, para nosotros hay un solo Dios: El Padre, (de quien proceden todas las cosas, y nosotros vivimos para él) que a su vez es un solo Señor: Jesús Cristo (mediante el cual existen todas las cosas, y también nosotros vivimos por medio de Él). Ef.4.6
37.-((OSO 1569)) nosotros, sin embargo, no tenemos más que un Dios, el Padre, del cual son todas las cosas, y nosotros en él; y un Señor, Jesús, el Cristo, por el cual son todas las cosas, y nosotros por él.
38.-((PDT 2008)) pero nosotros sabemos que sólo existe un Dios, el Padre, quien creó todo y para quien vivimos. Y hay un solo Señor, Jesucristo, por medio de quien vino todo y por quien tenemos vida.
39.-((RV 1862)) Para nosotros empero hay un solo Dios, el Padre, del cual son todas las cosas, y nosotros en él; y un Señor, Jesu Cristo, por el cual son todas las cosas, y nosotros por él.
40.-((RV 1909)) Nosotros empero no tenemos más de un Dios, el Padre, del cual son todas las cosas, y nosotros en él: y un Señor Jesucristo, por el cual son todas las cosas, y nosotros por él.
41.-((RV 1995)) para nosotros, sin embargo, solo hay un Dios, el Padre, del cual proceden todas las cosas y para quien nosotros existimos;[8] y un Señor, Jesucristo, por medio del cual han sido creadas todas las cosas y por quien nosotros también existimos.[9]
42.-((RV1569-1986)) nosotros, sin embargo, no tenemos más que un Dios, el Padre, del cual son todas las cosas, y nosotros en él; y un Señor, Jesús, el Cristo, por el cual son todas las cosas, y nosotros por él.
43.-((RV1602 Cantaro)) Nosotros empero no tenemos más de un Dios, el Padre, del cual son todas las cosas, y nosotros en él: y un Señor Jesucristo, por el cual son todas las cosas, y nosotros por él.
44.-((RV1602P)) Para nosotros empero hay un sólo Dios, el Padre, del cual son todas las cosas, y nosotros en él; y un Señor, Jesu Cristo, por el cual son todas las cosas, y nosotros por él.
45.-((RV1865)) Para nosotros empero hay un solo Dios, el Padre, del cual son todas las cosas, y nosotros en él; y un Señor, Jesu Cristo, por el cual son todas las cosas, y nosotros por él.
46.-((RV1960)) para nosotros, sin embargo, sólo hay un Dios, el Padre, del cual proceden todas las cosas, y nosotros somos para él; y un Señor, Jesucristo, por medio del cual son todas las cosas, y nosotros por medio de él.
47.-(RV1960+) para nosotros, G2254 RP1DP sin G235 C embargo, sólo hay un G1520 JNSM Dios, G2316 NNSM el G3588 DNSM Padre, G3962 NNSM del G1537 P cual G3739 RR-GSM proceden todas G3588 G3956 DNPN JNPN las cosas, y G2532 C nosotros G2249 RP1NP somos para G1519 P él; G846 RP-ASM y G2532 C un G1520 JNSM Señor, G2962 NNSM Jesucristo, G2424 G5547 NNSM NNSM por medio G1223 P del cual G3739 RR-GSM son todas G3588 G3956 DNPN JNPN las cosas, y G2532 C nosotros G2249 RP1NP por medio G1223 P de él. G846 RP-GSM
48.-((RV1977)) para nosotros, sin embargo, sólo hay un Dios, el Padre, del cual proceden todas las cosas, y nosotros somos para él; y un solo Señor, Jesucristo, por medio del cual son todas las cosas, y nosotros por medio de él.
49.-([RV2000]) nosotros, sin embargo, no tenemos más que un Dios, el Padre, del cual [son] todas las cosas, y nosotros en él; y un Señor, Jesús, [el] Cristo, por el cual [son] todas las cosas, y nosotros por él.
50.-((RV2009)) nosotros no tenemos más que un solo (a) Dios , el Padre, de quien son todas las cosas, y nosotros de él; y un (b) Señor , Jesucristo, por medio de quien son todas las cosas, y nosotros por medio de él.
51.-((RVA1989)) sin embargo, para nosotros hay un solo Dios, el Padre, de quien proceden todas las cosas, y nosotros vivimos para él; y un solo Señor, Jesucristo, mediante el cual existen todas las cosas, y también nosotros vivimos por medio de él.
52.-((RVC)) para nosotros hay un solo Dios, el Padre, de quien proceden todas las cosas, y a quien nosotros pertenecemos; y un solo Señor, Jesucristo, por medio de quien existen todas las cosas, incluso nosotros mismos.
53.-((RVG 2004)) mas para nosotros sólo hay un Dios, el Padre, de quien son todas las cosas, y nosotros en Él; y un Señor, Jesucristo, por el cual son todas las cosas, y nosotros por Él.
54.-((RVG10-R)) mas para nosotros sólo hay un Dios, el Padre, de quien son todas las cosas, y nosotros en Él; y un Señor, Jesucristo, por el cual son todas las cosas, y nosotros por Él.
55.-((SA 1975)) para nosotros, sin embargo, no hay más que un solo Dios, el Padre, de quien todo procede y para quien somos nosotros, y un solo Señor, Jesucristo, por quien es todo y por quien somos nosotros también.
56.-((SB-MN)) para nosotros hay un solo Dios, el Padre, del que proceden todas las cosas y por el que hemos sido creados; y un solo Señor, Jesucristo, por quien existen todas las cosas, y por el que también nosotros existimos.
57.-((Stendal)) nosotros, sin embargo, no tenemos más que un Dios, el Padre, del cual son todas las cosas, y nosotros en él; y un Señor, Jesús, el Cristo, por el cual son todas las cosas, y nosotros por él.
58.-((TLA)) Sin embargo, para nosotros sólo hay un Dios, que es el Padre. Él creó todas las cosas, y nosotros vivimos para él. También hay sólo un Señor, que es Jesucristo. Dios creó todo por medio de él, y gracias a él nosotros vivimos ahora.
59.-((TLA-D)) Sin embargo, para nosotros sólo hay un Dios, que es el Padre. Él creó todas las cosas, y nosotros vivimos para él. También hay sólo un Señor, que es Jesucristo. Dios creó todo por medio de él, y gracias a él nosotros vivimos ahora.
60.-([Transliterated]) all heemín heís Theós ho Pateér ex hoú tá pánta kaí heemeís eis autón kaí heís Kúrios Ieesoús Christós di hoú tá pánta kaí heemeís di autoú
61.-([VIN2011]) sin embargo, para nosotros no hay más que un solo Elohim, el Padre, de quien proceden todas las cosas, y para quien vivimos; y un solo soberano, Yahoshúa el Mashíaj, mediante el cual existen todas las cosas, y por medio de quien vivimos también nosotros.
62.-((VM 1929 Pratt)) para nosotros empero hay un solo Dios, el Padre, procedente de quien son todas las cosas, y nosotros para él; y un solo Señor, Jesucristo, por medio de quien son todas las cosas, y nosotros por medio de él.
63.-ACV) yet to us there is one God, the Father, from whom are all things, and we for him, and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we through him.
64.-((Adventista) (NRV1990)) para nosotros hay un solo Dios, el Padre, de quien proceden todas las cosas, y para quien nosotros vivimos; y un Señor Jesucristo, por medio de quien son todas las cosas, y por medio de quien vivimos.
65.- ("CJ") para nosotros no hay más que un solo Di-s, el Padre, del cual proceden todas las cosas y para el cual somos; y un solo Señor, Yeshúa HaMashiaj, por quien son todas las cosas y por el cual somos nosotros.
66.- (Jer 1998*) para nosotros no hay más que un solo Dios, el Padre, del cual proceden todas las cosas y para el cual somos; y un solo Señor, Jesucristo, por quien son todas las cosas y por el cual somos nosotros.
67.-(Jer 2001*) para nosotros no hay más que un solo Dios, el Padre, del cual proceden todas las cosas y para el cual somos; y un solo Señor, Jesucristo, por quien son todas las cosas y nosotros por él.
68.-(Jünemann*) empero, para nosotros un Dios, el Padre, desde quien todas las cosas, y nosotros para él; y un Señor: Jesucristo; por quien todas las cosas, y nosotros por él.
69,.(NBLH) pero para nosotros hay un solo Dios, el Padre, de quien proceden todas las cosas y nosotros somos para El; y un solo Señor, Jesucristo, por quien son todas las cosas y por medio de El existimos nosotros.
70.-(OSO) nosotros, sin embargo, no tenemos más que un Dios, el Padre, del cual son todas las cosas, y nosotros en él; y un Señor, Jesús, el Cristo, por el cual son todas las cosas, y nosotros por él.
71.-(Dios Habla Hoy Catolica 2002*) para nosotros no existe sino un solo Dios, el Padre, en quien todo tiene su origen y para quien nosotros existimos.[g] Y hay un solo Señor, Jesucristo, por quien todas las cosas existen,[h] y también nosotros.
Como puedes ver ROSENDO en mi programa de Biblia E-sword te pongo 71 versiones de Biblias (mas menos la mitad de Biblias que trae este programa ) y en todas ellas sin variar sale que " para nosotros no existe sino un solo Dios, el Padre,
ahora tu inventas una versión que omite que Dios sea EL PADRE
¿ puedes citar tu ESPURIA version que mutila AL PADRE ?
O es solo un invento tuyo..engaño de un falso cura ... o crees que aca somos idiotas ?
Espero por tu decencia que cites 1 corintios 8 :6 de alguna Biblia ...