Re: Tipologia Catolica: Maria siempre virgen
Valgame como argumento que la Septuaginta (traducción al griego del antiguo testamento) muy rara vez utiliza las palabras tio o primo en donde podría utilizarlas sino que apegandose al texto hebreo traduce hermano.
en el caso del Nuevo testamento, el evangelio de MAteo originalmente fue escrito en Arameo y es presumible que el traductor al griego (solo se conservan traducciones griegas del evangelio de MAteo) haya seguido la misma norma que la septuaginta, sobre todo por que cita la profecía de Isaias 7:14 conforme al texto de la septuaginta.
Saludos
Ok ya sabiendo que elnuevo testamento esta escrito en Griego voy con mis conclusiones como simpre lo he hecho lo que contestare lo hare biblicamente y con Diccionario en Mano
Para empezar a dar respuesta a esta Pregunta que tienes comenzare por decirte lo siguiente termino Hermano en Griego:
El término en el griego del Nuevo Testamento [editar]
En griego clásico, como antes se ha dicho, la palabra "αδελφος" tiene el mismo significado que el español "hermano". En el griego Koiné, en que se escribió el Nuevo Testamento, el término podía tener un sentido más amplio. [2] Sin embargo, en el Nuevo Testamento, el término se usa en sentido literal solo con el significado de "hermano" o "medio hermano". También se emplea en ocasiones en sentido figurado.
En sentido literal, se emplea para hacer referencia a un hermano consanguíneo, carnal (los dos progenitores en común) o medio hermano (un solo progenitor en común)
Si el nuevo testamento fue escrito en Griego no hay duda que el termino hermano se refiere a hermano de sangre, por lo que vemos aqui no podemos decir que eran hijos de Jose porque no seria lo logico no serian hermanos de sangre de Jesus diferiria con el termino Hermano, ya que Jose no era el Padre de Jesus mas Maria si era la madre, ahora se que mas de uno saltara diciendo si pero recuerda aunque el termino este en griego ellos eran judios y hablaban hebreo por si estas pensando esto tu o algun hermano de la ICAR a los cuales respeto mucho les muestro este pasaje
Marcos 5:41 La tomó de la mano y le dijo: "Talitá kum", que significa: "¡Niña, yo te lo ordeno, levántate!".
Como puedes ver Talita Kum es un frase dicha en Arameo y en la biblia la traducen y dice lo que significa si la palabra hermano estuviera en hebreo sta bien podria ser traducida como primo o todos los terminos que ustedes dicen pero en la palabra por si sola esta escrita en Griego por lo cual no tengo duda q los hermanos de los que habla la biblia son hermanos de Sangre de Jesus...
Ahora diran si pero eso es lo que tu piensas pero ya ven no es mi pensamiento es lo que me explica Wikipedia:http://es.wikipedia.org/wiki/Hermanos_de_Jesús y la misma Biblia Jerusalem...
Bendiciones
Valgame como argumento que la Septuaginta (traducción al griego del antiguo testamento) muy rara vez utiliza las palabras tio o primo en donde podría utilizarlas sino que apegandose al texto hebreo traduce hermano.
en el caso del Nuevo testamento, el evangelio de MAteo originalmente fue escrito en Arameo y es presumible que el traductor al griego (solo se conservan traducciones griegas del evangelio de MAteo) haya seguido la misma norma que la septuaginta, sobre todo por que cita la profecía de Isaias 7:14 conforme al texto de la septuaginta.
Saludos