TERGIVERSACIONES EN LAS ESCRITURAS

Re: TERGIVERSACIONES EN LAS ESCRITURAS

Sigamos mostrando tergiversaciones en las escrituras...

Sagradas Escrituras (1569)
.
9 ¿Qué pensáis contra el SEÑOR? El hace consumación; no se levantará dos veces la tribulación.
(Reina-Valera 1995)

9 ¿Qué pensáis contra Jehová? ¡Él extermina por completo; no tomará venganza dos veces de sus enemigos! Biblia Reina-Valera 1602

¿Qué pensáis contra Jehová? El hará consumación: la tribulación no se levantará dos veces.
Traducción del nuevo mundo

9 ¿Qué idearán ustedes contra Jehová? Él causa un exterminio consumado.
La angustia no se levantará una segunda vez.

(Nahum 1)


Aquí no hay tergiveración. Solo ignorancia de lo que es un Hebraismo. La traducción Israelita Kadosh, explica el hebraismo:


(TKIM-DE) ¿Qué estás planeando contra YAHWEH? [cp 11; Is 8:9÷10; Ez 38:10-11; Sal 2:1-4; 21:11; 33:10] El le dará fin completo;[Pr 21:30; Hch 4:25-28; 2Co 10:5] [1S 3:12; 26:8; 2S 20:10] El no tomará venganza por aflicción dos veces en el mismo tiempo.


¿Quienes son los que aflijen?

Los ENEMIGOS! Por eso leemos:



9 ¿Qué pensáis contra Jehová? ¡Él extermina por completo; no tomará venganza dos veces de sus enemigos! Biblia Reina-Valera 1602


Con razón la iglesia está en tal mal estado de ignorancia Escritural. Con "maestras" como DOSOLIVOS....¿qué más se puede esperar?

Luis Alberto42
 
Re: TERGIVERSACIONES EN LAS ESCRITURAS

Luis Alberto ¿Has visto alguna vez alguna tergiversación en un versículo?

Si quieres aportar en el tema y no dedicarte a perseguirme y difamarme, te agradecería que lo hicieras.
 
Re: TERGIVERSACIONES EN LAS ESCRITURAS

DOSOLIVOS, Luis Alberto42,

Hola, esperando que esten bien


Aquí no hay tergiveración. Solo ignorancia de lo que es un Hebraismo. La traducción Israelita Kadosh, explica el hebraismo:


(TKIM-DE) ¿Qué estás planeando contra YAHWEH? [cp 11; Is 8:9÷10; Ez 38:10-11; Sal 2:1-4; 21:11; 33:10] El le dará fin completo;[Pr 21:30; Hch 4:25-28; 2Co 10:5] [1S 3:12; 26:8; 2S 20:10] El no tomará venganza por aflicción dos veces en el mismo tiempo. :




¿Quienes son los que aflijen?

Los ENEMIGOS! Por eso leemos:



9 ¿Qué pensáis contra Jehová? ¡Él extermina por completo; no tomará venganza dos veces de sus enemigos! Biblia Reina-Valera 1602


Con razón la iglesia está en tal mal estado de ignorancia Escritural. Con "maestras" como DOSOLIVOS....¿qué más se puede esperar?

Luis Alberto42


Con el mejor animo les quiero hacer un aporte al post señalado arriba :

A

He encontrado dos versiones del versículo de Nahum 1 que apuntan al sentido de lo que discute en este punto :

Nah 1:9 ¿Qué meditáis contra Yahvé? Él es quien ejecuta el exterminio, no se alzará dos veces la opresión; (BJ)
Nah 1:9 ¿ Que maquinan ustedes contra Yahweh? Porque Él provoca devastación y no habrá angustia por segunda vez. (PESHITTA ver. Español)

B

Con respecto a la versión Israelita Kadosh no es una buena referencia para juzgar la validez textual ,la he leido, pues no creo que sea Israelita ni Kadosh.
1 No es judía pues no sigue el texto hebreo, el Masorético, por excelencia el mejor hasta el momento, sino que parece una traducción espurea con muchas inscrustaciones griegas de la LXX que se hacen pasar por hebreo, cuando no es así.
2 No es Kadosh por lo mismo anterior. El Señor Yahweh habló a Israel en hebreo y no en griego de la LXX y pasar texto griego por hebreo es una ofensa a Yahweh.

C

3 Las pruebas :

Aunque no vienen al punto específico, si son pertinentes como demostración en cuanto a prueba y al contexto de las tergiversaciones escriturales :

Textos supuestamente Kadoshim y Hebreo

Gen 21:9 Pero Sarah vio al hijo de Hagar la Mitzrayimi, quien Hagar le dio a Avraham, se burlaba de Yitzjak su hijo;
Gen 47:21 En cuanto a la gente, él la redujo a esclavitud ciudad por ciudad, desde un extremo del territorio de Mitzrayim hasta el otro.
1Sa 1:24 Y ella lo subió con él a Shiloh, junto con un becerro de tres años,[9] y panes, un efah de harina fina y un odre de vino, y lo trajo a la casa de YAHWEH en Shiloh, y él niño con ellos. Y ellos lo trajeron ante YAHWEH y su padre sacrificó su ofrenda cual él ofrecía de año en año a YAHWEH; y él acercó al niño
Isa 7:14 Por lo tanto YAHWEH mismo les dará a ustedes, pueblo, una señal: He aquí, una virgen concebirá en la matriz, dará a luz un hijo y le llamará 'Immanu El . (Kadoshim ¿)
Isa 52:15 así sorprenderá a muchas naciones; por causa de El, reyes se quedarán sin habla. Porque verán lo que nunca les fue contado,

Todas las expreziones en marrón no son Kadoshim (Santas), son adulteraciones griegas de la LXX.


Versículos que reflejan el texto hebreo Masorético:


Gen 21:9

Gen 21:9 Now Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking. (NASB)
Gen 21:9 But Sarah noticed16 the son of Hagar the Egyptian — the son whom Hagar had borne to Abraham — mocking. (NET Bible.org)
Gen 21:9 Mas Sara vió al hijo de Agar la Egipcia, el cual ésta había parido a Abraham, que se burlaba. (VM Moreno-Pratt)
Gen 21:9 Pero Sara se dio cuenta de que el hijo de Agar la egipcia había dado a luz a Abraham se burlaba, (PESHITTA ver. Español)
Gen 21:9 Y vió Sara al hijo de Agar la Egipcia, el cual había ésta parido á Abraham, que se burlaba. (RV1909)

Gen 47:21

Gen 47:21 As for the people, he removed them to the cities from one end of Egypt’s border to the other. (NASB)
Gen 47:21 En cuanto a la gente, la hizo pasar a las ciudades, desde un extremo de la frontera de Egipto hasta el otro. (LBLA)
Gen 47:21 Y al pueblo hizo pasar a las ciudades, del un confín de Egipto hasta el otro confín. (VM Moreno-Pratt)

1Sa 1:24

1Sa 1:24 Once she had weaned him, she took him up with her, along with three bulls, an ephah33 of flour, and a container of wine. She brought him to the Lord's house at Shiloh, even though he was young.(NET Bible)

1Sa 1:24 Entonces, después que le hubo destetado, le hizo subir consigo, llevando también tres novillos, y un efa de flor de harina, y un cuero de vino; y le trajo a la Casa de Jehová en Silo: y el niño era de tierna edad. (VM Moreno-Pratt)
1Sa 1:24 Y después que lo hubo destetado, llevólo consigo, con tres becerros, y un epha de harina, y una vasija de vino, y trájolo á la casa de Jehová en Silo: y el niño era pequeño. (RV1909)

Isa 7:14

Almah ( doncella, mujer joven, muy distinta de Betulah =virgen o Partenos )
Isa 7:14 לכן יתן אדני הוא לכם אות הנה העלמה הרה וילדת בן וקראת שׁמו עמנו אל׃ (Texto hebreo Masoretico)
Isa 7:14 Therefore the Lord Himself shall give you a sign: behold, the young woman shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. (JPS)
Isa 7:14 For this reason the sovereign master himself will give you a confirming sign. Look, this young woman is about to conceive and will give birth to a son. You, young woman, will name him Immanuel. (NET Bible.org)
Isa 7:14 Pues el Señor mismo les va a dar una señal: La joven está encinta y va a tener un hijo, al que pondrá por nombre Emanuel. (DHH)
Isa 7:14 Pues bien, el Señor mismo va a daros una señal: He aquí que una doncella está en cinta y va a dar a luz un hijo, y le pondrá por nombre Emmanuel. (BJ)


Isa 52:15

Isa 52:15 Thus He will sprinkle many nations, Kings will shut their mouths on account of Him; For what had not been told them they will see, and what they had not heard they will understand. (NASB)
Isa 52:15 Empero él rociará muchas gentes: los reyes cerrarán sobre él sus bocas; porque verán lo que nunca les fué contado, y entenderán lo que jamás habían oído. (RV1909)
Isa 52:15 así rociará a muchas naciones; delante de él reyes cerrarán la boca; porque verán lo que nunca les había sido contado, y lo que nunca habían oído referir, entenderán. (VM Moreno-Pratt)
Isa 52:15 Este purificará a muchas naciones; los reyes cerrarán su boca a causa de Él, porque verán lo que nunca les había contado, y entenderán lo que nunca habían oído. (PESHITTA ver. Español)

Por tanto esa supuesta traducción Israelita Kadosh, no es valida para explicar hebraísmos, pues está infectada con vocablos griegos de la LXX, que no son judíos y mas encima son de la época de los Tolomeos (170 aprox. A.C.) la cual es siglos mas tardía que el texto HEBREO mismo..


ATTE. Melek
 
Re: TERGIVERSACIONES EN LAS ESCRITURAS

Gracias, Melek...Hemos comprobado también con lo que aportas, que hay tergiversaciones en las escrituras, que no todo lo que está en biblia es palabra de Dios...Los traductores y antes los escribas malos, han cambiado como nos dice Jeremías 8:8, la Ley en falsedad.
 
Re: TERGIVERSACIONES EN LAS ESCRITURAS

tergiversaciones en las escrituras, los escribas malos, han cambiado la Ley en falsedad.[/SIZE]

Aja. Los escribas mentirosos han hecho y HACEN esto.

"mujeres malas sin Dios" en vez de HIJAS DEL HUMANO.

"hombres buenos adoradores de Dios" en vez de HIJOS DE DIOS en Gen 6:4.

"apostasía" e "impíos" en vez de EL IMPÍO en 2Tes 2.8,9...


"hijos espirituales" en vez de HIJOS en Mateo 13:38,39...

La lista es largísima....



Para Malek:

Ver archivo de Nahúm 1:9..

Luis Alberto42
 

Adjuntos

  • NAH1_9.JPG
    NAH1_9.JPG
    24,5 KB · Visitas: 0
Re: TERGIVERSACIONES EN LAS ESCRITURAS

Gracias, hermano Jesús agua viva, por tu advertencia.

Ya sabía esto que me dices y como en todo, tomo lo que se ajusta a la verdad que Dios me ha revelado y desecho lo malo, siguiendo el consejo de la escritura.

Vamos a examinar otro versículo tergiversados en algunas versiones:Proverbios 2:6-7

Nueva Versión Internacional (NVI)

Porque el Señor da la sabiduría; conocimiento y ciencia brotan de sus labios. Él reserva su ayuda para la gente íntegra y protege a los de conducta intachable.

Reina-Valera 1960 (RVR1960)

Porque Jehová da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia. El provee de sana sabiduría a los rectos;Es escudo a los que caminan rectamente.

La Biblia de las Américas (LBLA)
Porque el SEÑOR da sabiduría, de su boca vienen el conocimiento y la inteligencia. El reserva la prosperidad para los rectos, es escudo para los que andan en integridad,

Reina-Valera Antigua (RVA)
Porque Jehová da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia. El provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.

Reina-Valera 1995 (RVR1995)
porque Jehová da la sabiduría y de su boca proceden el conocimiento y la inteligencia. El provee de sana sabiduría a los rectos: es escudo para los que caminan rectamente.


Como vemos, la nueva versión internacional y la biblia de las américas, tienen este versículo tergiversado

Veamos lo que dice la versión Dios habla hoy:

Pues el Señor es quien da la sabiduría; la ciencia y el conocimiento brotan de sus labios. El Señor da su ayuda y protección a los que viven rectamente y sin tacha;
 
Re: TERGIVERSACIONES EN LAS ESCRITURAS

También la versión Biblia de Jerusalén está tergiversada en el versículo:

Pro 2:7 Reserva el éxito para los rectos, es escudo para quienes proceden con entereza,
 
Re: TERGIVERSACIONES EN LAS ESCRITURAS

Versión Jünemann:

Pro 2:6 Porque el Señor da sabiduría, y, desde su faz conocimiento y entendimiento; Pro 2:7 y atesora a los rectos salud; escudará el andar de ellos;

¿Que os parece?

¿Coinciden estas versiones con el mensaje que nos quiere dar el Señor?

¿Cual o cuales de ellas podríamos decir que no están tergiversadas?
 
Re: TERGIVERSACIONES EN LAS ESCRITURAS

Nueva Versión Internacional (NVI)

Porque el Señor da la sabiduría; conocimiento y ciencia brotan de sus labios. Él reserva su ayuda para la gente íntegra y protege a los de conducta intachable.

H8454
תּוּשִׁיָּה tushiyá; o
תֻּשִׁיָּה tushiyá; de una raíz que no se usa prob. sign. substanciar; respaldar, apoyar o (por impl.) capacidad, i.e. ayuda (directa), acometer (algo a propósito), comprensión (intelectual):-auxilio, consejo, en todo negocio, es sabio temer, (hacer) nada, inteligencia, ley, que las riquezas, sabiduría, sustancia.


La Biblia de las Américas (LBLA)
Porque el SEÑOR da sabiduría, de su boca vienen el conocimiento y la inteligencia. El reserva la prosperidad para los rectos, es escudo para los que andan en integridad,

H8454
תּוּשִׁיָּה tushiyá; o
תֻּשִׁיָּה tushiyá; de una raíz que no se usa prob. sign. substanciar; respaldar, apoyar o (por impl.) capacidad, i.e. ayuda (directa), acometer (algo a propósito), comprensión (intelectual):-auxilio, consejo, en todo negocio, es sabio temer, (hacer) nada, inteligencia, ley, que las riquezas, sabiduría, sustancia.



Como vemos, la nueva versión internacional y la biblia de las américas, tienen este versículo tergiversado


Estas versiones expanden lo que el idioma hebreo original expresa.



Veamos lo que dice la versión Dios habla hoy:

Pues el Señor es quien da la sabiduría; la ciencia y el conocimiento brotan de sus labios. El Señor da su ayuda y protección a los que viven rectamente y sin tacha;

H8454
תּוּשִׁיָּה tushiyá; o
תֻּשִׁיָּה tushiyá; de una raíz que no se usa prob. sign. substanciar; respaldar, apoyar o (por impl.) capacidad, i.e. ayuda (directa), acometer (algo a propósito), comprensión (intelectual):-auxilio, consejo, en todo negocio, es sabio temer, (hacer) nada, inteligencia, ley, que las riquezas, sabiduría, sustancia.



Aquí también hay ignorancia Escritural al no haber escudriñado primero. Tenemos 2 palabras diferentes en el idioma hebreo, ambas traducidas "sabiduría" en castellano.


Pro 2:7 El provee de sana sabiduría a los rectos;
Es escudo a los que caminan rectamente.


H8454
תּוּשִׁיָּה tushiyá; o
תֻּשִׁיָּה tushiyá; de una raíz que no se usa prob. sign. substanciar; respaldar, apoyar o (por impl.) capacidad, i.e. ayuda (directa), acometer (algo a propósito), comprensión (intelectual):-auxilio, consejo, en todo negocio, es sabio temer, (hacer) nada, inteligencia, ley, que las riquezas, sabiduría, sustancia.



Pro 2:8 Es el que guarda las veredas del juicio,
Y preserva el camino de sus santos.
Pro 2:9 Entonces entenderás justicia, juicio
Y equidad, y todo buen camino.
Pro 2:10 Cuando la sabiduría entrare en tu corazón,
Y la ciencia fuere grata a tu alma,


Aca es OTRA palabra:


H2451
חָכְמָה kjokmá; de 2449; sabiduría (en buen sentido); sabiduría:-ciencia, entendimiento, inteligencia, saber, sabiduría, sabio.



Si quieren enseñar a otros, escudriñen e instruyanse primero, para que no enseñen error.



Luis Alberto42
 
Re: TERGIVERSACIONES EN LAS ESCRITURAS

¿Acaso no ves que una versión dice algo muy distinto de otra?

Aprende a ser sencillo y contesta sin estar siempre difamando.
 
Re: TERGIVERSACIONES EN LAS ESCRITURAS

Para Luis Alberto 42
cc para DosOlivos

Esperando que estén bien:


Se entiende bien lo que quieres decir, la exposición gráfica del orden de las palabras hebreas interlineal con el ingles están torcidas, pero no es tu culpa, es un programa igual que la compubiblia en español, no deja hacer copy-paste conservando el orden original, para que nos entendamos.
Así que intentaré reconstruir aquí para entendernos

El referente hebreo tomado es de E-Sword: (el de la compubib. no resulta)

Nahum 1.9
מה־תחשׁבון אל־יהוה כלה הוא עשׂה לא־תקום פעמים צרה׃

El texto en inglés que señalas :

¿What are you devising against Yahweh? He will make a finish; distress is not rising a second time. (CLV)

Una ayudita de versiones antiguas :

King James strong :

Nah 1:9 What1040 do ye imagine2803 against413 the LORD?3068 he1931 will make6213 an utter end:3617 affliction6869 shall not3808 rise up6965 the second time.6471

RV1909

Nah 1:9 ¿Qué pensáis contra Jehová? El hará consumación: la tribulación no se levantará dos veces.
---------------------------------------
Una versión judía actual JPS (Jewish PublicationSociety)

Nah 1:9 What do ye devise against the LORD? He will make a full end; trouble shall not rise up the second time.

------------------------------------------------------------------------

כלהH3617

He will make a finish

He will make 6213 an utter end:

El hará consumación:

He will make a full end


-----------------------------------------------------

El sentido :

Estas diferente frases están diciendo lo mismo: que el castigo contra Nínive es practicamente un ANATEMA. Un castigo final total sin vuelta atras.

(el resto de la frase) Así la opresión Asiria no volverá a levantarse por segunda vez.
----------------------------------------------------

En un texto interlineal ciertamente, las palabras de la lengua moderna acompañan a la original en forma individual. Igualmente, el mismo caso de las Escrituras Interlineal Hebreo-Griego-Catellano de la Editorial Clie.
Pero estas posiciones individuales son ayudas como diccionario para los significados individuales de las palabras y no significa que la sintaxis hebrea se traslapa así como así al castellano, tal como se ven.
Quien va leyendo en este texto con esas ayudas, tiene que ir reconstruyendo la frase a la sintaxis correcta propia de la lengua moderna en su mente. Esa frase TRADUCIDA es la que se debe exponer para el conocimiento de la materia a tratar.
Un copy-paste de textos interlineales,así como así solo sirve en calidad de material con el cual trabajar, la línea hebrea un judío la entiende perfectamente, está en su sintaxis, pero la línea castellana (o inglés) no tiene sentido si no la ordenamos sintáxticamente según la respectiva gramática, sea inglés o castellano.

Un caso, un versículo bíblico correctamente traducido :

Neh 8:8 Y leyeron en el libro de la ley de Dios, traduciéndolo y dándole el sentido para que entendieran la lectura. ( LBLA)

Cuando volvieron del destierro, ya no hablaban ni leían el hebreo,
ya no eran el pueblo hebreo, eran así los yehudim, los judios.
Ezra y sus ayudantes levitas iban del hebreo al arameo realizando una traducción (conocimiento del significadode las palabras) y una interpretación (reordenamiento sintaxtico de las palabras) para que sus hermanos entendieran y comprendieran el sentido de LA PALABRA.

Espero haberte sido de alguna utilidad.

ATTE. Angel
 
Re: TERGIVERSACIONES EN LAS ESCRITURAS

Gracias por tu aporte, hermano Melek...Siempre enriquece, escuchar o leer lo que otros han entendido y lo que nos aportan como pruebas...Aunque no estemos de acuerdo siempre con todo, al menos vemos como otros han entendido y podemos entre unos y otros tratar de llegar a estar de acuerdo, simpre bajo la inspiración del Espírrtu Santo.

¡Bendiciones hermano!
 
Re: TERGIVERSACIONES EN LAS ESCRITURAS

Gracias por tu aporte, hermano Melek...Siempre enriquece, escuchar o leer lo que otros han entendido y lo que nos aportan como pruebas...Aunque no estemos de acuerdo siempre con todo, al menos vemos como otros han entendido y podemos entre unos y otros tratar de llegar a estar de acuerdo, simpre bajo la inspiración del Espírrtu Santo.

¡Bendiciones hermano!

Por eso es necesario ESCUDRIÑAR PRIMERO, antes de enseñar algo. También es necesario dejar el texto INTACTO, sin REMPLAZAR o CAMBIAR ni una sola sílaba, para que no enseñemos nuestra propia palabra en vez de la Palabra de Dios.

Luis Alberto42
 
Re: TERGIVERSACIONES EN LAS ESCRITURAS

Por eso es necesario ESCUDRIÑAR PRIMERO, antes de enseñar algo. También es necesario dejar el texto INTACTO, sin REMPLAZAR o CAMBIAR ni una sola sílaba, para que no enseñemos nuestra propia palabra en vez de la Palabra de Dios.

Luis Alberto42

Si, precisamente de eso trata la discusión, de que se han tergiversado y mucho, las escrituras. De manera que no es posible estar seguros de lo que en realidad nos quiere decir El Señor en algunos versículos, o si ciertamente es palabra o no del Señor lo que está escrito.
 
Re: TERGIVERSACIONES EN LAS ESCRITURAS

Si, precisamente de eso trata la discusión, de que se han tergiversado y mucho, las escrituras. De manera que no es posible estar seguros de lo que en realidad nos quiere decir El Señor en algunos versículos, o si ciertamente es palabra o no del Señor lo que está escrito.

Pero también existen aquellos falsos maestros que tergiversan las Escrituras, no textualmente, sino al enseñar sus propias tradiciones y opiniones, REMPLAZANDO la Palabra de Dios con sus propias palabras.


Luis Alberto42
 
Re: TERGIVERSACIONES EN LAS ESCRITURAS

Pero también existen aquellos falsos maestros que tergiversan las Escrituras, no textualmente, sino al enseñar sus propias tradiciones y opiniones, REMPLAZANDO la Palabra de Dios con sus propias palabras.


Luis Alberto42

Si, existen muchos falsos profetas, que no solo enseñan falsas doctrinas, sino que además cambian las escrituras y ponen palabras que Dios no dijo.
 
Re: TERGIVERSACIONES EN LAS ESCRITURAS

Si, existen muchos falsos profetas, que no solo enseñan falsas doctrinas, sino que además cambian las escrituras y ponen palabras que Dios no dijo.

Tú eres una falsa profeta que hace esto!

REMPLAZAS "hijos de Dios" por: "hombres buenos"
REMPLAZAS "hijas del humano" por: "mujeres malas"
REMPLAZAS "la venida del impío" por: "la venida de la apostasía"
REMPLAZAS "el impío" por: "la apostasía"



Y muchas otras falsedades más enseñas...

Luis Alberto42
 
Re: TERGIVERSACIONES EN LAS ESCRITURAS

Si, existen muchos falsos profetas, que no solo enseñan falsas doctrinas, sino que además cambian las escrituras y ponen palabras que Dios no dijo.

Ejemplo:

Gén 6:4 "Los gigantes aparecieron en la tierra cuando los hijos de Dios se unieron con las hijas de los hombres para tener hijos con ellas, y también después. Ellos fueron los famosos héroes de los tiempos antiguos".

Versículo tergiversado biblia Dios habla hoy
 
Re: TERGIVERSACIONES EN LAS ESCRITURAS

Tú eres una falsa profeta que hace esto!

REMPLAZAS "hijos de Dios" por: "hombres buenos"
REMPLAZAS "hijas del humano" por: "mujeres malas"
REMPLAZAS "la venida del impío" por: "la venida de la apostasía"
REMPLAZAS "el impío" por: "la apostasía"



Y muchas otras falsedades más enseñas...

Luis Alberto42

Sabes que no reemplazo, explico lo que significa la escritura.

¡Arrepiéntete de la persecución que traes contra mi, mira que Satanás está utilizando tu ignorancia y tu desprecio de la palabra del Señor, que manda no difamar al hermano!

Ya no te corregiré mas...Te dejo. Que Dios te haga entender y te corrija para que vuelvas al camino de Cristo, del que te has apartado en tu comportamiento hacia los hermanos, que difieren de lo que tu crees y en las creencias erroneas y diabólicas que sigues y que predicas.
 
Re: TERGIVERSACIONES EN LAS ESCRITURAS

Sabes que no reemplazo, explico lo que significa la escritura.



Noooo DOSOLIVOS. Tú REMPLAZAS. La Escritura lee:


Gen 6:4 Había gigantes en la tierra en aquellos días, y también después que se llegaron los hijos de Dios a las hijas de los hombres, y les engendraron hijos. Estos fueron los valientes que desde la antigüedad fueron varones de renombre.


Tú la REMPLAZAS por TU palabra:

Gen 6:4 Había gigantes en la tierra en aquellos días, y también después que se llegaron LOS HOMBRES BUENOS a LAS MUJERES MALAS, y les engendraron hijos. Estos fueron los valientes que desde la antigüedad fueron varones de renombre.


Eso te convierte en una FALSA MAESTRA que REMPLAZA la Palabra de Dios con SU PROPIA TRADICIÓN. Lo mismo hacían aquellos asesinos "religiosos" en el tiempo de Cristo.


EL hebreo hace una clara distinción entre los hijos de Dios (ángeles, ver Job 1:6; 2:1, 38:6) y las hijas del ser humano ("ADÁM)(ver archivo adjunto).


De esta unión, nacen los NEPHILIM, que en hebreo significa:

nephîyl / nephil
BDB Definition:

1) giants, the Nephilim

H5307
נָפַל nafál; raíz prim.; caer, en una gran variedad de aplicaciones (intr. o caus., lit. o fig.):-abatir, aceptar, acometer, adherir, apartar, apoderarse, arrojar, atacar, bajar, caer, caída, decaer, derramar, derribar, derrumbar, descender, desertor, desmayar, echar, elevar, faltar, humillar, llegar, matar, hacer morir, muerto, omitir, perder, perecer, posar, postrar, repartir, resolver, ruina, saltar, talar, tender, yacer.


Estos fueron los hijos que los ángeles caídos ENGENDRARON en las hijas del humano cuando FORNICARON y fueron tras CARNE DIFERENTE, tal como lo declara el libro de Judas:


Jud 1:6 y además que a los ángeles, que no mantuvieron su dignidad, sino que abandonaron su propia morada, los tiene guardados con ligaduras eternas bajo tinieblas para el juicio del gran Día.

Jud 1:7 Y lo mismo Sodoma y Gomorra y las ciudades vecinas, que como ellos fornicaron y se fueron tras una carne diferente, padeciendo la pena de un fuego eterno, sirven de ejemplo.


Estos ángeles caídos pudieron FORNICAR y ENGENDRAR gigantes en la tierra "en aquellos días" (del diluvio) y "también después"

DOSOLIVOS niega esta verdad Escritural y la REMPLAZA con SU tradición (hombres buenos con mujeres malas)

Una unión entre hombres buenos y mujeres malas NO PRODUCE GIGANTES
!


"sons of Elohim" HIJOS DE DIOS
"daughters of the human" HIJAS DEL SER HUMANO


Luis Alberto42
 

Adjuntos

  • GEN6_4.JPG
    GEN6_4.JPG
    45,7 KB · Visitas: 0