SI MARIA ES INMACULADA PORQUE NO PUDO ABRIR EL ROLLO NI MIRARLO

Re: SI MARIA ES INMACULADA PORQUE NO PUDO ABRIR EL ROLLO NI MIRARLO

Por lo tanto, no le den más vueltas. EL ÁNGEL LO DEJA Y MUY CLARO, sin tanta necesidad de estudios, ni manipulación alguna de los textos, cuando María no entiende el significado de ese saludo tan particular:

Luc 1.29 Mas ella, cuando le vio, se turbó por sus palabras, y pensaba qué salutación sería ésta. 30 Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia delante de Dios.


Como ven, María, también se pregunto que salutación sería esa, y el ángel LO DEJO Y BIEN CLARO Y POR SIEMPRE: "HAS HALLADO GRACIA DELANTE DE DIOS". Por lo tanto, siendo que en la Sagrada Escritura ya tenemos la explicación por parte del mensajero de Dios, bien, quien tenga oídos para oír QUE OIGA!!!!

Que Dios les bendiga.
 
Re: SI MARIA ES INMACULADA PORQUE NO PUDO ABRIR EL ROLLO NI MIRARLO

Ni raulete ni el otro tipo tienen idea del griego y escriben como si lo hubieran estudiado

PATÉTICOS!!!
 
Re: SI MARIA ES INMACULADA PORQUE NO PUDO ABRIR EL ROLLO NI MIRARLO

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento. Ediciones Sígueme. Tomo I, pág. 627 (Editorial Católica. Operarios Diocesanos)
[...

¿Por qué Raulete traes un diccionario TEOLÓGICO si lo que planteamos en un tema lingüístico?
 
Re: SI MARIA ES INMACULADA PORQUE NO PUDO ABRIR EL ROLLO NI MIRARLO

¿Por qué Raulete traes un diccionario TEOLÓGICO si lo que planteamos en un tema lingüístico?

Muy sencillo, porque en él han participado 98 reconocidos exegetas, tan simple como ello. Ahora bien, si usted se considera por sobre todos ellos, pues nada, siga por ese camino.


«BIBLIOTECA DE ESTUDIOS BÍBLICOS», nº 26
Diccionario teológico del Nuevo Testamento I-II Lothar Coenen (ed.)


La obra consta de dos volúmenes y en ella han colaborado 98 exegetas. Aúna los resultados de los estudios bíblicos más recientes con la praxis de las comunidades cristianas...


Más información aquí....

Tan simple como ello.

;)
 
Re: SI MARIA ES INMACULADA PORQUE NO PUDO ABRIR EL ROLLO NI MIRARLO

¿Por qué Raulete traes un diccionario TEOLÓGICO si lo que planteamos en un tema lingüístico?

Lexicon Graecum Novi Testamenti de Francisco Zorell, Paris 1961:

Cita:
gratíae divinae plenus: κεχαριτομένη : Lc 1,28 Vulg, syr. Cpt. “gratia plena”; goth “gratia beata” (arm eth. “laetificata” ac si a χαρα derivetur) hebraice prob. bat hen. 1440


Ahora dime que el Lexicon Graecum Novi Testamenti no sirve; como ya has dicho que no sirve la concordancia, como no sirven las páginas protestantes, etcétera.

Sólo te digo que el Lexicon ha sido laureado nada menos que por The American Journal of Philology.

QUOTE=Clemente;424991]Deja de hablar de manipulaciones, estamos hablando de la Biblia y tu problema es que no sabes griego y quieres discutir en base a diccionarios; te pongo el versículo:



Ahora traduce y ya.

Por cierto χαριτόω sólo aparece en Efesios 1;6. Ese verbo está en tiempo aoristo (preterito indefinido); en cambio κεχαριτωμενη es un participio perfecto pasivo de χαριτόω, está en número singular y el genero es femenino; por lo que la traducción es clara.

Lo que estás leyendo pone el verbo sin la persona, sin el número, sin el genero, sin el tiempo correctos. Mejor usa otra versión; aunque te recomiendo que mejor aprendas griego si te interesa leer la el Evangelio en su idioma y no te dejes llevar por páginas como conocereislaverdad o chick.

Saludos[/quote]


Cita:
Originalmente enviado por Clemente
Espero que puedas controvertir esto, te estdo pidiendo que descompongas la palabra y no puedes hacerlo porque no sabes:

En griego las palabras se forman juntandose con otras, espero que lo sepas, en este caso la palabra se forma con χαριτοω, μένη y κε .

Ya sabes lo que significa χαριτοω; μένη la hace que quede en participio pasado; κε es un prefijo unido a χαριτοω que denota que la palabra está en perfecto. Por esto κεχαριτομένη es un participio pasado. Si supieras entender el griego verías que la palabra κεχαριτομένη está substantivada y referida a María, es por ello que Lucas sólo se lo aplica a sólo a Ella.

Todo esto no lo encuentras en Hechos 6;8 ¿por qué?

Porque el κεχαριτωμενη se substantiva sólo para María, es especial para este versículo. En el caso de Esteban no se substantiva, sino que va en otra forma verbal.



κεχαριτωμενη es un participio perfecto pasivo de χαριτόω, está en número singular y el genero es femenino; por lo que la traducción es clara.

Lo cierto es que renegaste de Strong cuando ayer decías que era muy bueno.

Ya te traje el lexicon, ¿dice mentiras? ¿Sabes tu más que alguien laudado por The American Journal of Philology? Cuando lo cierto es que no supiste darle una traducción correcta a πιστις ?
 
Re: SI MARIA ES INMACULADA PORQUE NO PUDO ABRIR EL ROLLO NI MIRARLO

Muy sencillo, porque en él han participado 98 reconocidos exegetas, tan simple como ello. Ahora bien, si usted se considera por sobre todos ellos, pues nada, siga por ese camino.


«BIBLIOTECA DE ESTUDIOS BÍBLICOS», nº 26
Diccionario teológico del Nuevo Testamento I-II Lothar Coenen (ed.)


La obra consta de dos volúmenes y en ella han colaborado 98 exegetas. Aúna los resultados de los estudios bíblicos más recientes con la praxis de las comunidades cristianas...


Más información aquí....

Tan simple como ello.

;)


Pero los 98 no hicieron la traducción que según tú está allí, de quien es la voz que copias y pegas, debe ser de una persona, dinos a quien pertenece o quien elaboró esa voz (espero lo que significa el término "voz" en un diccionario")
 
Re: SI MARIA ES INMACULADA PORQUE NO PUDO ABRIR EL ROLLO NI MIRARLO

No insista, Clemente, su traducción correcta es: HAS HALLADO GRACIA. Y en nigún momento la levanta por sobre nadie.

Hay más: Diccionario Exegético del N.T (Ed. Salmanca. Tomo II, pág. 2065)

[...] "Te saludo, ¡oh agraciada!" (Vg. gratia plena), Lutero: du Holdselige ["¡oh altamente favorecida!"]). Lc 1, 30 explica la razón de que María se sintiera confusa y con ello explica, al mismo tiempo, el sentido del saludo angélico: has hallado gracia delante de Dios [...]

Que Dios les bendiga.
 
Re: SI MARIA ES INMACULADA PORQUE NO PUDO ABRIR EL ROLLO NI MIRARLO

María en el Nuevo Testamento por Bronw – Donfried – Fitzmeyer – Reumann. Ediciones Sígueme, pág. 128. (Libro recomendado, por tanto que es un estudio llevado a cabo por “Luteranos” (Federación luterana mundial) y “Católicos” (Comisión episcopal de asuntos ecuménicos e interreligiosos).

[...] Nuestro principal interés aquí es la traducción de kecharitomene. Aunque su empleo conlleva una aliteración de charie, ese vocablo es voz pasiva del participio pasado de charitoun, verbo denominativo relacionado con charis (“favor, gracia”), que significa “otorgar gracia, ser favorable, bendecir” (cf. 1,6). Atañe a María como a quien ha sido “agraciada y favorecida (por Dios), y es explicado por Lc en v. 30, “has hallado gracia ante Dios”, es decir, María ha sido elegida por Dios para que conciba al Mesías (31-33) y dé a luz al Hijo de Dios (35).

[...] La traducción “llena de gracia”, que no es literal y va cambiando en los traductores católicos, ha creado dificultades, no al nivel de la intención lucana, sino e los términos de la teología posterior. [...]

Que Dios les bendiga

Si los luteranos afirman esto pues vaya como dejan a su fundador "Martin Lutero"

"... de modo que mientras que el alma le era infundida, ella al mismo tiempo era limpiada del pecado original..... y entonces, en el momento mismo en que ella comenzó a vivir, fue libre de todo pecado". (Martin Luther's Works, vol 4, pg 694)
 
Re: SI MARIA ES INMACULADA PORQUE NO PUDO ABRIR EL ROLLO NI MIRARLO

Pero los 98 no hicieron la traducción que según tú está allí, de quien es la voz que copias y pegas, debe ser de una persona, dinos a quien pertenece o quien elaboró esa voz (espero lo que significa el término "voz" en un diccionario")

Bueno, ello va y lo discute con ellos. Un servidor no se considera tan importante como para poner en duda todo cuanto le está trayendo. Si usted quiere levantarse por sobre todos ellos. Bien, ¿quien soy yo para impedirselo?... ahí lo tiene, díscutalo con ellos. TODO INTERPRETAN IGUAL QUE UN SERVIDOR ES CAPAZ DE INTERPRETAR, Y POR LO TANTO, NO VOY A DISCUTIR CON UN ARROGANTE QUE PRETENDE LEVANTARSE POR SOBRE TODOS ELLOS.

;)
 
Re: SI MARIA ES INMACULADA PORQUE NO PUDO ABRIR EL ROLLO NI MIRARLO

No insista, Clemente, su traducción correcta es: HAS HALLADO GRACIA. Y en nigún momento la levanta por sobre nadie.

Hay más: Diccionario Exegético del N.T (Ed. Salmanca. Tomo II, pág. 2065)

[...] "Te saludo, ¡oh agraciada!" (Vg. gratia plena), Lutero: du Holdselige ["¡oh altamente favorecida!"]). Lc 1, 30 explica la razón de que María se sintiera confusa y con ello explica, al mismo tiempo, el sentido del saludo angélico: has hallado gracia delante de Dios [...]

Que Dios les bendiga.

Simplemente te pregunto de quién es la voz ¿no me puedes contestar?
 
Re: SI MARIA ES INMACULADA PORQUE NO PUDO ABRIR EL ROLLO NI MIRARLO

Si los luteranos afirman esto pues vaya como dejan a su fundador "Martin Lutero"

"... de modo que mientras que el alma le era infundida, ella al mismo tiempo era limpiada del pecado original..... y entonces, en el momento mismo en que ella comenzó a vivir, fue libre de todo pecado". (Martin Luther's Works, vol 4, pg 694)

No, verá justamente lo hacen estos: Comisión episcopal de asuntos ecuménicos e interreligiosos

Eso le pasa por ser un necio, que sin conocer la obra, habla como lo que es, un arrogante pretencioso.
 
Re: SI MARIA ES INMACULADA PORQUE NO PUDO ABRIR EL ROLLO NI MIRARLO

Bueno, ello va y lo discute con ellos. Un servidor no se considera tan importante como para poner en duda todo cuanto le está trayendo. Si usted quiere levantarse por sobre todos ellos. Bien, ¿quien soy yo para impedirselo?... ahí lo tiene, díscutalo con ellos. TODO INTERPRETAN IGUAL QUE UN SERVIDOR ES CAPAZ DE INTERPRETAR, Y POR LO TANTO, NO VOY A DISCUTIR CON UN ARROGANTE QUE PRETENDE LEVANTARSE POR SOBRE TODOS ELLOS.

;)

No estoy discutiendo, pues simplemente no se puede discutir con alguien que no sabe de lo q se está hablando; es como si yo quisiera discutir cobre física cuantica.

Sólo te pido que me informes de quién es la voz kecharitomene en ese diccionario, digo si es que lo tienes allí debe decir ¿no?
 
Re: SI MARIA ES INMACULADA PORQUE NO PUDO ABRIR EL ROLLO NI MIRARLO

Por lo tanto, de momento, vamos a quedarnos con el sentir UNÁNIME, y a dejarnos de cuentos:



Comentario JFB sobre Lucas 1:28..


28. muy favorecida—palabra usada una vez más en las Escrituras (Eph_1:6, pero traducida “hizo aceptos”); cf. v. 30: “Has hallado gracia cerca de Dios”. El error de la traducción en la Vulgata, “llena de gracia”, ha sido aprovechado ampliamente por la Iglesia Romana. Como la madre de nuestro Señor, ella fué la más “bienaventurada entre las mujeres” en distinción externa; pero que escuchen ellos las mismas palabras del Señor: “Antes bienaventurados los que oyen la palabra de Dios, y la guardan”. Véase la nota acerca del cap. 11:27, 28.


Escuchen la Palabra de Dios. Ya dejen la Mariología..


Luis Alberto42

Comentario al texto griego de A.T. Robertson (Obra completa. Pág. 121. Ediciones Clie):

28 Muy favorecida (kecharitömnë). Participio perfecto pasivo de charitoö y significa dotada de gracia (charis), enriquecida con gracia como en Efesios 1:6, non ut mater gratiae, sed ut filia gratiae (Bemgel). La Vulgata gratine plena “es correcta, si significa “llena de gracia que has recibido”; incorrecta, si significa “llena de gracia que tienes para otorgar” (Plumier). Los más antiguos MSS no tienen “Bendita tú entre las mujeres” aquí, sino en el versiculo 42 [...]

Que Dios les bendiga.

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento. Ediciones Sígueme. Tomo I, pág. 627 (Editorial Católica. Operarios Diocesanos)

2. a) [...] Una especial importancia histórico-dogmática se ha atribuido al saludo angélico a María: “¡Agraciada!” (Lc 1, 28: [kecharitöménë]; L; muy agraciada; NB: favorecida), que de ninguna manera la levanta esencialmente sobre el resto de la humanidad [...] sino que le comunica como un favor especial de Dios este poder-ser-sierva, único en la historia de la salvación, que en ella se realiza [génoito], Lc 1.38 [...]


Que Dios les bendiga

María en el Nuevo Testamento por Bronw – Donfried – Fitzmeyer – Reumann. Ediciones Sígueme, pág. 128. (Libro recomendado, por tanto que es un estudio llevado a cabo por “Luteranos” (Federación luterana mundial) y “Católicos” (Comisión episcopal de asuntos ecuménicos e interreligiosos).

[...] Nuestro principal interés aquí es la traducción de kecharitomene. Aunque su empleo conlleva una aliteración de charie, ese vocablo es voz pasiva del participio pasado de charitoun, verbo denominativo relacionado con charis (“favor, gracia”), que significa “otorgar gracia, ser favorable, bendecir” (cf. 1,6). Atañe a María como a quien ha sido “agraciada y favorecida (por Dios), y es explicado por Lc en v. 30, “has hallado gracia ante Dios”, es decir, María ha sido elegida por Dios para que conciba al Mesías (31-33) y dé a luz al Hijo de Dios (35).

[...] La traducción “llena de gracia”, que no es literal y va cambiando en los traductores católicos, ha creado dificultades, no al nivel de la intención lucana, sino e los términos de la teología posterior. [...]

Que Dios les bendiga

Por lo tanto, no le den más vueltas. EL ÁNGEL LO DEJA Y MUY CLARO, sin tanta necesidad de estudios, ni manipulación alguna de los textos, cuando María no entiende el significado de ese saludo tan particular:

Luc 1.29 Mas ella, cuando le vio, se turbó por sus palabras, y pensaba qué salutación sería ésta. 30 Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia delante de Dios.


Como ven, María, también se pregunto que salutación sería esa, y el ángel LO DEJO Y BIEN CLARO Y POR SIEMPRE: "HAS HALLADO GRACIA DELANTE DE DIOS". Por lo tanto, siendo que en la Sagrada Escritura ya tenemos la explicación por parte del mensajero de Dios, bien, quien tenga oídos para oír QUE OIGA!!!!

Que Dios les bendiga.

Muy sencillo, porque en él han participado 98 reconocidos exegetas, tan simple como ello. Ahora bien, si usted se considera por sobre todos ellos, pues nada, siga por ese camino.


«BIBLIOTECA DE ESTUDIOS BÍBLICOS», nº 26
Diccionario teológico del Nuevo Testamento I-II Lothar Coenen (ed.)


La obra consta de dos volúmenes y en ella han colaborado 98 exegetas. Aúna los resultados de los estudios bíblicos más recientes con la praxis de las comunidades cristianas...


Más información aquí....

Tan simple como ello.

;)
 
Re: SI MARIA ES INMACULADA PORQUE NO PUDO ABRIR EL ROLLO NI MIRARLO

Y este, no hay que olvidar a este. Y por cierto, TODOS ELLOS, están unánimes en que la Vulgata está errada. Por si les sierve de ayuda.

No insista, Clemente, su traducción correcta es: HAS HALLADO GRACIA. Y en nigún momento la levanta por sobre nadie.

Hay más: Diccionario Exegético del N.T (Ed. Salmanca. Tomo II, pág. 2065)

[...] "Te saludo, ¡oh agraciada!" (Vg. gratia plena), Lutero: du Holdselige ["¡oh altamente favorecida!"]). Lc 1, 30 explica la razón de que María se sintiera confusa y con ello explica, al mismo tiempo, el sentido del saludo angélico: has hallado gracia delante de Dios [...]

Que Dios les bendiga.
 
Re: SI MARIA ES INMACULADA PORQUE NO PUDO ABRIR EL ROLLO NI MIRARLO

No estoy discutiendo, pues simplemente no se puede discutir con alguien que no sabe de lo q se está hablando; es como si yo quisiera discutir cobre física cuantica.

Sólo te pido que me informes de quién es la voz kecharitomene en ese diccionario, digo si es que lo tienes allí debe decir ¿no?

¿Es que acaso no lo tienes?

Solamente dime de quién es la voz kecharitomene en ese diccionario, es lo que tú nos estás citando
 
Re: SI MARIA ES INMACULADA PORQUE NO PUDO ABRIR EL ROLLO NI MIRARLO

¿Es que acaso no lo tienes?

Solamente dime de quién es la voz kecharitomene en ese diccionario, es lo que tú nos estás citando

La voz?... creo que era Fran Sinatra, sí, creo que era a él a quien le llamaban la "voz". ;)
 
Re: SI MARIA ES INMACULADA PORQUE NO PUDO ABRIR EL ROLLO NI MIRARLO

Y este, no hay que olvidar a este. Y por cierto, TODOS ELLOS, están unánimes en que la Vulgata está errada. Por si les sierve de ayuda.

¿Unanimes?

La única palabra que respetamos los católicos como firme es la del papa:

Éste es también el Jubileo de la Madre, dice Juan Pablo II en San Pedro

VATICANO, 25 Set. 00 (ACI).- Al presidir la clausura del XX Congreso Mariológico-Mariano Internacional, el Papa Juan Pablo II pidió a los católicos renovar su piedad mariana porque al celebrar a Jesucristo, la Iglesia también celebra el "Jubileo de la Madre".

"¿No estamos celebrando los 2000 años del nacimiento de Cristo? Es entonces natural que el Jubileo del Hijo sea también el Jubileo de la Madre", afirmó Juan Pablo II durante la Eucaristía que también marcó la celebración del Jubileo de los Santuarios y acogió a unas 50 mil personas.

María, dijo el Papa, "ha recorrido nuestro camino y ha sido solidaria con nosotros en la 'peregrinación de la fe'. Pero en este camino interior, María cultivó una absoluta fidelidad al Plan de Dios".

Asimismo, señaló que "en el Verbo encarnado y en María la infinita distancia entre el Creador y la creatura se hace sumamente cercana; ellos son el espacio santo de la misteriosa unión de la naturaleza divina con la humana, el lugar donde la Trinidad se manifiesta por vez primera y donde María representa a la humanidad nueva, pronta a restablecer, con obediente amor, el diálogo de la alianza".

El Santo Padre también propuso algunas características que deben marcar la piedad mariana auténtica. Ésta, indicó, debe "estar fundada sobre la Escritura y la Tradición" y "expresarse en el esfuerzo por imitar a la 'Todasanta' en un camino de perfección personal".

El "primado" de la Virgen María -agregó el Pontífice- "radica en su 'humildad'" y "por esta humildad está dirigida a Dios que la ha colmado de sus favores haciéndola la 'Kecharitomene', la llena de gracia".

Finalmente, se refirió a la "especialísima relación de María con la Trinidad", señalando que "si María es la 'Theotokos', la Madre del Unigénito de Dios, ¿cómo sorprenderse de que goce de una relación del todo única también con el Padre y el Espíritu Santo?".


¿No me puedes decir de quién es la voz en el diccionario que dices citar?
 
Re: SI MARIA ES INMACULADA PORQUE NO PUDO ABRIR EL ROLLO NI MIRARLO

La voz?... creo que era Fran Sinatra, sí, creo que era a él a quien le llamaban la "voz". ;)

:lach: Muy bueno


Ahora, ¿me puedes decir quién define la voz 'Kecharitomene' en ese diccionario?

¿Será que no lo tienes?
 
Re: SI MARIA ES INMACULADA PORQUE NO PUDO ABRIR EL ROLLO NI MIRARLO

La única palabra que respetamos los católicos como firme es la del papa

Bueno, es que nosotros nomás respetamos LA PALABRA DE DIOS. Y en ella, el ángel, enviado de Dios, mensajero de Dios, bien y en claro se lo deja a María ante su duda ante aquel curioso saludo:

30 Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia delante de Dios.

Y verá, aun hay más:

Rom. 3:4 De ninguna manera; antes bien sea Dios veraz, y todo hombre mentiroso; como está escrito: Para que seas justificado en tus palabras, Y venzas cuando fueres juzgado.

Por lo tanto, hay una gran diferencia, usted cree en la palabra de un hombre, nosotros EN LA PALABRA, que como bien sabe la Sagrada Escritura contiene la Revelación sin error, inspirada por el Espíritu Santo y teniendo a Dios por autor.

Ale, que le vaya bien.
 
Re: SI MARIA ES INMACULADA PORQUE NO PUDO ABRIR EL ROLLO NI MIRARLO

Muy bueno

Ahora, ¿me puedes decir quién define la voz 'Kecharitomene' en ese diccionario?

¿Será que no lo tienes?

Verá, ante esto, usted, ya debería tener y en claro que el significado real es HAS HALLADO GRACIA, y más CUANDO EL MISMO ÁNGEL ASÍ LO DEJA EN CLARO, y más, cuando a su vez TODOS ESTÁ UNÁNIMES CON EL ÁNGEL, Y CON LA PALABRA DE DIOS REVELADA Y SIN ERROR... por lo tanto, todo lo que usted pretende es otra de sus tantas sandeces, sutilezas, y demás lindezas. Pero no, aquí está tan claro, que no es necesario didicarle más tiempo:



Comentario JFB sobre Lucas 1:28..


28. muy favorecida—palabra usada una vez más en las Escrituras (Eph_1:6, pero traducida “hizo aceptos”); cf. v. 30: “Has hallado gracia cerca de Dios”. El error de la traducción en la Vulgata, “llena de gracia”, ha sido aprovechado ampliamente por la Iglesia Romana. Como la madre de nuestro Señor, ella fué la más “bienaventurada entre las mujeres” en distinción externa; pero que escuchen ellos las mismas palabras del Señor: “Antes bienaventurados los que oyen la palabra de Dios, y la guardan”. Véase la nota acerca del cap. 11:27, 28.


Escuchen la Palabra de Dios. Ya dejen la Mariología..


Luis Alberto42

Comentario al texto griego de A.T. Robertson (Obra completa. Pág. 121. Ediciones Clie):

28 Muy favorecida (kecharitömnë). Participio perfecto pasivo de charitoö y significa dotada de gracia (charis), enriquecida con gracia como en Efesios 1:6, non ut mater gratiae, sed ut filia gratiae (Bemgel). La Vulgata gratine plena “es correcta, si significa “llena de gracia que has recibido”; incorrecta, si significa “llena de gracia que tienes para otorgar” (Plumier). Los más antiguos MSS no tienen “Bendita tú entre las mujeres” aquí, sino en el versiculo 42 [...]

Que Dios les bendiga.

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento. Ediciones Sígueme. Tomo I, pág. 627 (Editorial Católica. Operarios Diocesanos)

2. a) [...] Una especial importancia histórico-dogmática se ha atribuido al saludo angélico a María: “¡Agraciada!” (Lc 1, 28: [kecharitöménë]; L; muy agraciada; NB: favorecida), que de ninguna manera la levanta esencialmente sobre el resto de la humanidad [...] sino que le comunica como un favor especial de Dios este poder-ser-sierva, único en la historia de la salvación, que en ella se realiza [génoito], Lc 1.38 [...]


Que Dios les bendiga

María en el Nuevo Testamento por Bronw – Donfried – Fitzmeyer – Reumann. Ediciones Sígueme, pág. 128. (Libro recomendado, por tanto que es un estudio llevado a cabo por “Luteranos” (Federación luterana mundial) y “Católicos” (Comisión episcopal de asuntos ecuménicos e interreligiosos).

[...] Nuestro principal interés aquí es la traducción de kecharitomene. Aunque su empleo conlleva una aliteración de charie, ese vocablo es voz pasiva del participio pasado de charitoun, verbo denominativo relacionado con charis (“favor, gracia”), que significa “otorgar gracia, ser favorable, bendecir” (cf. 1,6). Atañe a María como a quien ha sido “agraciada y favorecida (por Dios), y es explicado por Lc en v. 30, “has hallado gracia ante Dios”, es decir, María ha sido elegida por Dios para que conciba al Mesías (31-33) y dé a luz al Hijo de Dios (35).

[...] La traducción “llena de gracia”, que no es literal y va cambiando en los traductores católicos, ha creado dificultades, no al nivel de la intención lucana, sino e los términos de la teología posterior. [...]

Que Dios les bendiga

Por lo tanto, no le den más vueltas. EL ÁNGEL LO DEJA Y MUY CLARO, sin tanta necesidad de estudios, ni manipulación alguna de los textos, cuando María no entiende el significado de ese saludo tan particular:

Luc 1.29 Mas ella, cuando le vio, se turbó por sus palabras, y pensaba qué salutación sería ésta. 30 Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia delante de Dios.


Como ven, María, también se pregunto que salutación sería esa, y el ángel LO DEJO Y BIEN CLARO Y POR SIEMPRE: "HAS HALLADO GRACIA DELANTE DE DIOS". Por lo tanto, siendo que en la Sagrada Escritura ya tenemos la explicación por parte del mensajero de Dios, bien, quien tenga oídos para oír QUE OIGA!!!!

Que Dios les bendiga.

Muy sencillo, porque en él han participado 98 reconocidos exegetas, tan simple como ello. Ahora bien, si usted se considera por sobre todos ellos, pues nada, siga por ese camino.


«BIBLIOTECA DE ESTUDIOS BÍBLICOS», nº 26
Diccionario teológico del Nuevo Testamento I-II Lothar Coenen (ed.)


La obra consta de dos volúmenes y en ella han colaborado 98 exegetas. Aúna los resultados de los estudios bíblicos más recientes con la praxis de las comunidades cristianas...


Más información aquí....

Tan simple como ello.

;)

No insista, Clemente, su traducción correcta es: HAS HALLADO GRACIA. Y en nigún momento la levanta por sobre nadie.

Hay más: Diccionario Exegético del N.T (Ed. Salmanca. Tomo II, pág. 2065)

[...] "Te saludo, ¡oh agraciada!" (Vg. gratia plena), Lutero: du Holdselige ["¡oh altamente favorecida!"]). Lc 1, 30 explica la razón de que María se sintiera confusa y con ello explica, al mismo tiempo, el sentido del saludo angélico: has hallado gracia delante de Dios [...]

Que Dios les bendiga.

Todo cuanto se salga de ello, ES PRETENDER TAPAR EL SOL CON UN DEDO, tan simple como ello.