resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Conoces poco de la variedad de esa palabra en español.
Hez:

  • desperdicio, poso, sedimento, precipitado, asiento, madre
  • escoria, chusma, canalla, patulea, tropel.

Pero como siempre es lo que digo,simplemente és colar mosquitos y tragar camellos.
Conozco un animalito que se llama cotorra y repite muchas palabras que sus dueños le enseñan.

Un abrazo para ti[/QUOTEPor favor no te enojes oro,yo que culpa tengo de ver tanta diferencia de traduccion a traduccion?

Mejor piensa, porque al que hace caso a la TNM Dios le dara a comer con heces,y a quien obedece a otras traducciones no.....

o quieres que sea como tu,y crea ciegamente en la TNM aunque no se sepa quien la tradujo;y que ensene en ese verso de isaias 25:6 una incoherencia?

Bendiciones.
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Conoces poco de la variedad de esa palabra en español.
Hez:

  • desperdicio, poso, sedimento, precipitado, asiento, madre
  • escoria, chusma, canalla, patulea, tropel.

Pero como siempre es lo que digo,simplemente és colar mosquitos y tragar camellos.
Conozco un animalito que se llama cotorra y repite muchas palabras que sus dueños le enseñan.

Un abrazo para ti[/QUOTEPor favor no te enojes oro,yo que culpa tengo de ver tanta diferencia de traduccion a traduccion?

Mejor piensa, porque al que hace caso a la TNM Dios le dara a comer con heces,y a quien obedece a otras traducciones no.....

o quieres que sea como tu,y crea ciegamente en la TNM aunque no se sepa quien la tradujo;y que ensene en ese verso de isaias 25:6 una incoherencia?

Bendiciones.

No,no me enojas,no hay motivos para ello y además demostraría ser un pequeñito o niñito espiritual.
Yo lo que te repito es que no tienes fundamento para criticar o hacer juicios contra la TNM,y menos siendo repetidores de "las lumbreras de la cristiandad".

Lo primero tenemos que conocer bien los textos más antiguos que hay disponibles del hebreo y arameo y también del griego (que creo que no entiendas).Lo segundo no colemos mosquitos y traguemos camellos a la hora de usar la lengua española,y si tienes un buen Diccionario encciclopédico como por ejemplo el Lexis 22 edicción originaria y obra completa

Hez = Poso o sedimento de algunos líquidos:las heces del vino //en sentido figurado,lo más vil y despreciable //f.pl. excremento.
Lexis22,página 2818.

Por eso te digo no seas un repetidor y piensa por tí.
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

tu diras lo que quieras,por defender la tnm,pero lo que da a entender es algo muy diferente a todas las demas traducciones que yo e leido;adjunto algunas traducciones.

Isaias 25:6 Y Jehová de los ejércitos ciertamente hará para todos los pueblos, en esta montaña, un banquete de platos con mucho aceite, un banquete de [vino mantenido sobre] las heces, de platos con mucho aceite, llenos de médula, de [vino mantenido sobre] las heces, filtrado.

[SUP]RV 1960 25:6[/SUP] Y Jehová de los ejércitos hará en este monte a todos los pueblos banquete de manjares suculentos, banquete de vinos refinados, de gruesos tuétanos y de vinos purificados.

NVI [SUP]6[/SUP] Sobre este monte, el Señor *Todopoderoso
preparará para todos los pueblos
un banquete de manjares especiales,
un banquete de vinos añejos,
de manjares especiales y de selectos vinos añejos.

La biblia de las americas [SUP]6[/SUP]Y el SEÑOR de los ejércitos preparará en este monte para todos los pueblos un banquete de manjares suculentos,
un banquete de vino añejo, pedazos escogidos con tuétano,
y vino añejo refinado.

Nueva Traduccion Viviente. [SUP]6[/SUP] En Jerusalén,[SUP][a][/SUP] el SEñOR de los Ejércitos Celestiales
preparará un maravilloso banquete
para toda la gente del mundo.
Será un banquete delicioso
con vino añejo y carne de primera calidad.

ves la diferencia,te estan mintiendo amigo,recapacita.La TNM tiene muchos errores,no defiendas el error por favor...

Bendiciones.
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

He estado siguiendo muchos alegatos acerca de que la Traducción del NM esta falseada para "quitar la divinidad de Cristo".

Nada mas fuera de la realidad y la lógica.

Cristo es divino pues es hijo de DIOS: su hijo 'primogénito' y 'unigénito'.

Si entienden esas palabras entenderán que fuera de Cristo no hay más hijos de DIOS pues es 'primero y único'

Todas las demás 'criaturas' sean celestiales o terrenales somos simples creaciones de Cristo -el obrero maestro- bajo la dirección y ordenes de el GRAN CREADOR y Todopoderoso DIOS: YHWH.

El Todopoderoso YHWH no puede ni es 'primer engendrado ni único engendrado' ¿Porque quién lo engendró entonces?

Y si Cristo es el Todopoderoso y es engendrado primero y único por alguien no sería este ALGUIEN un DIOS mas poderoso y padre de su TRINIDAD.

Que enredo ¿NO? por eso dicen que es un misterio. Porque los 'grandes teólogos y filósofos católicos" con sus argumentos y sofisticadas premisas JAMÁS ha podido explicarlo de una manera coherente y creíble.

--------------------------------
Por otro lado lo que sí he visto y constatado de la TNM es que los traductores en su afán de "Honrar el NOMBRE de DIOS" lo han pisoteado al desoír sus ordenes e indicaciones claras y entendibles de "no ir mas allá de las cosas escritas" y de "no añadir ni quitar nada a las palabras de esos rollos"

(1 Corintios 4:6) 6 Ahora pues, hermanos, estas cosas las he transferido de modo que nos apliquen a mí y a Apolos para el bien de ustedes, para que en nuestro caso aprendan la [regla]: “No vayas más allá de las cosas que están escritas”, a fin de que no se hinchen ustedes individualmente a favor de uno y en contra de otro.

(Revelación 22:18-19) 18 “Estoy dando testimonio a todo el que oye las palabras de la profecía de este rollo: Si alguien hace una añadidura a estas cosas, Dios le añadirá a él las plagas que están escritas en este rollo; 19 y si alguien quita algo de las palabras del rollo de esta profecía, Dios le quitará su porción de los árboles de la vida y de la santa ciudad, cosas de las cuales se ha escrito en este rollo.

Dicen en la explicación sobre el Nombre Divino en el apéndice de la TNM que han 'restituido' el Nombre en las Escrituras Griegas, cuando al mismo tiempo concuerdan en que no se encuentra en ningún lugar ni siquiera en las citas directas de las palabras de Jesús de los manuscritos disponibles.

Por lo que no se puede 'restaurar' lo que no estaba. Llegando a ser una modificación o añadidura bajo el argumento de que: 'Cristo debió mencionar el nombre al menos al leer del rollo de Isaías' lo cual es una mera suposición.

También se alega que en las sitas directas de las Escrituras Hebreas debieron de haber puesto el Tetragrama, lo que es otra clara suposición de ellos.

Según la misma Sociedad WT hacía ya unos 300 años que se había dejado de pronunciar el NOMBRE DIVINO y se había adoptado la costumbre de reemplazarlo por los títulos SEÑOR y DIOS. Si Jesús o los apóstoles lo hubiesen pronunciado ¿No levantaría esto un alboroto entre las multitudes y los escribas y fariseos?

Sin embargo las Escrituras NO mencionan nada en absoluto que nos incline a pensar que lo hallan hecho.

Asi que los antiguos judíos pecaron de exagerados en su afán de proteger a la gente de quebrantar el mandamiento y así eliminar el nombre y la pronunciación: (Éxodo 20:7) 7 ”No debes tomar el nombre de Jehová tu Dios de manera indigna, porque Jehová no dejará sin castigo al que tome su nombre de manera indigna.

Y el "Esclavo Fiel y Discreto" ha pecado en su afán de 'honrar' y 'dar a conocer el nombre del Padre' al alterar las Escrituras y ponerlo donde Dios no inspiró a que se pusiera.

Y para colmo reconocen que al menos en un lugar siguen la tradición de quitarlo de las Escrituras Hebreas y cambiarlo por el pronombre posesivo "mi" que ni siquiera es un título o palabra que denote de manera alguna a la Deidad.

(Jueces 19:18) . . .A su vez, él le dijo: “Estamos de paso desde Belén de Judá hasta las partes más remotas de la región montañosa de Efraín. De allí soy yo, pero fui a Belén de Judá; y es a mi propia casa adonde voy, y no hay nadie que me acoja en la casa.
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Un sectario siempre defenderá su secta; y la TNM es un subproducto más de la secta, por tanto deberá defenderla así su camino se muerte,

La TNM esta mañosamente diseñada con elmismo propósito de origen masón de toda la secta: Negar la divinidad del Señor Jesucristo.

Para y por esta única razón fueron inventados los TJ. Lo demás de ellos es mera religión, reglas, una conducta moralina y una oposición abierta al cristianismo (al que le llaman despectivamente "cristiandad")


Saludos.
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Un sectario siempre defenderá su secta; y la TNM es un subproducto más de la secta, por tanto deberá defenderla así su camino se muerte,

La TNM esta mañosamente diseñada con elmismo propósito de origen masón de toda la secta: Negar la divinidad del Señor Jesucristo.

Para y por esta única razón fueron inventados los TJ. Lo demás de ellos es mera religión, reglas, una conducta moralina y una oposición abierta al cristianismo (al que le llaman despectivamente "cristiandad")


Saludos.

No hay remedio,esto está lleno de repetidores,¿a dónde vas OSITO?... tras mi vecinito.

Cuando un ciego guía a otro ciego ya se ven las consecuencias,y el caso de estos lumbreras es que dicen que ven
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

He estado siguiendo muchos alegatos acerca de que la Traducción del NM esta falseada para "quitar la divinidad de Cristo".

Nada mas fuera de la realidad y la lógica.

Cristo es divino pues es hijo de DIOS: su hijo 'primogénito' y 'unigénito'.

Si entienden esas palabras entenderán que fuera de Cristo no hay más hijos de DIOS pues es 'primero y único'

Todas las demás 'criaturas' sean celestiales o terrenales somos simples creaciones de Cristo -el obrero maestro- bajo la dirección y ordenes de el GRAN CREADOR y Todopoderoso DIOS: YHWH.

El Todopoderoso YHWH no puede ni es 'primer engendrado ni único engendrado' ¿Porque quién lo engendró entonces?

Y si Cristo es el Todopoderoso y es engendrado primero y único por alguien no sería este ALGUIEN un DIOS mas poderoso y padre de su TRINIDAD.

Que enredo ¿NO? por eso dicen que es un misterio. Porque los 'grandes teólogos y filósofos católicos" con sus argumentos y sofisticadas premisas JAMÁS ha podido explicarlo de una manera coherente y creíble.

--------------------------------
Por otro lado lo que sí he visto y constatado de la TNM es que los traductores en su afán de "Honrar el NOMBRE de DIOS" lo han pisoteado al desoír sus ordenes e indicaciones claras y entendibles de "no ir mas allá de las cosas escritas" y de "no añadir ni quitar nada a las palabras de esos rollos"

(1 Corintios 4:6) 6 Ahora pues, hermanos, estas cosas las he transferido de modo que nos apliquen a mí y a Apolos para el bien de ustedes, para que en nuestro caso aprendan la [regla]: “No vayas más allá de las cosas que están escritas”, a fin de que no se hinchen ustedes individualmente a favor de uno y en contra de otro.

(Revelación 22:18-19) 18 “Estoy dando testimonio a todo el que oye las palabras de la profecía de este rollo: Si alguien hace una añadidura a estas cosas, Dios le añadirá a él las plagas que están escritas en este rollo; 19 y si alguien quita algo de las palabras del rollo de esta profecía, Dios le quitará su porción de los árboles de la vida y de la santa ciudad, cosas de las cuales se ha escrito en este rollo.

Dicen en la explicación sobre el Nombre Divino en el apéndice de la TNM que han 'restituido' el Nombre en las Escrituras Griegas, cuando al mismo tiempo concuerdan en que no se encuentra en ningún lugar ni siquiera en las citas directas de las palabras de Jesús de los manuscritos disponibles.

Por lo que no se puede 'restaurar' lo que no estaba. Llegando a ser una modificación o añadidura bajo el argumento de que: 'Cristo debió mencionar el nombre al menos al leer del rollo de Isaías' lo cual es una mera suposición.

También se alega que en las sitas directas de las Escrituras Hebreas debieron de haber puesto el Tetragrama, lo que es otra clara suposición de ellos.

Según la misma Sociedad WT hacía ya unos 300 años que se había dejado de pronunciar el NOMBRE DIVINO y se había adoptado la costumbre de reemplazarlo por los títulos SEÑOR y DIOS. Si Jesús o los apóstoles lo hubiesen pronunciado ¿No levantaría esto un alboroto entre las multitudes y los escribas y fariseos?

Sin embargo las Escrituras NO mencionan nada en absoluto que nos incline a pensar que lo hallan hecho.

Asi que los antiguos judíos pecaron de exagerados en su afán de proteger a la gente de quebrantar el mandamiento y así eliminar el nombre y la pronunciación: (Éxodo 20:7) 7 ”No debes tomar el nombre de Jehová tu Dios de manera indigna, porque Jehová no dejará sin castigo al que tome su nombre de manera indigna.

Y el "Esclavo Fiel y Discreto" ha pecado en su afán de 'honrar' y 'dar a conocer el nombre del Padre' al alterar las Escrituras y ponerlo donde Dios no inspiró a que se pusiera.

Y para colmo reconocen que al menos en un lugar siguen la tradición de quitarlo de las Escrituras Hebreas y cambiarlo por el pronombre posesivo "mi" que ni siquiera es un título o palabra que denote de manera alguna a la Deidad.

(Jueces 19:18) . . .A su vez, él le dijo: “Estamos de paso desde Belén de Judá hasta las partes más remotas de la región montañosa de Efraín. De allí soy yo, pero fui a Belén de Judá; y es a mi propia casa adonde voy, y no hay nadie que me acoja en la casa.

Dios el Padre es el creador de nuestros espíritus, no Jesucristo. Uno formó nuestros espíritus y el otro nuestros cuerpos. Nosotros somos hijos espirituales de Dios, no somos criaturas, sino hijos. Todos tenemos un propósito divino y Dios quiere que lleguemos a la altura de Cristo, por eso hizo leyes de todo tipo que nos ayudan a crecer espiritualmente si las respetamos.
Efesios 4:13 "Hasta que todos lleguemos á la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, á un varón perfecto, á la medida de la edad de la plenitud de Cristo".

Nosotros tenemos una vida preterrenal que no recordamos debido al velo del olvido. Es gracias a esta vida mortal que podemos ejercer fe en Cristo y alcanzar la exaltación.
Romanos 8:29 "Porque a los que antes conoció, también los predestinó para que fuesen hechos conformes a la imagen de su Hijo, para que él sea el primogénito entre muchos hermanos."

Dios desea ferviertemente que llegemos a ser como El es y tenemos el potencial para lograrlo. Cristo lo logró y habrá muchos que también lo logren...

Jesús es el primogénito de los hijos espirituales de nuestro Padre Celestial, el unigénito del Padre en la carne y el primero en levantarse de entre los muertos en la resurrección.
Aunque Jesucristo es el único engendrado por el Padre en la carne (Unigénito), todos pueden ser engendrados espiritualmente por Cristo al aceptarlo, obedecer sus mandamientos y llegar a ser personas nuevas mediante el poder del Espíritu Santo.
Todos los seres humanos son sus hermanos y hermanas, dado que Él es el mayor de los hijos espirituales de Elohim. Algunos pasajes de las Escrituras se refieren a Él con el vocablo Dios, por ejemplo, en las Escrituras dice que “Creó Dios los
cielos y la tierra” (Gen 1:1), pero en realidad, el Creador fue Jesús, bajo la dirección de Dios el Padre (Juan 1:1-3, 10,14; Heb. 1:1-2)
Cristo y Dios forman un sólo Dios en propósito y doctrina. Forman una perfecta unidad. Aunque el Padre es el Dios de Jesucristo y de todos, también Jesucristo es nuestro Padre Eterno y nuestro Dios.
Jesucristo es el Padre Eterno mismo del cielo y de la tierra, y de todas las cosas que en ellos hay; es el principio y el fin, el primero y el último;
Y porque moró en la carne, fue llamado el Hijo de Dios, y habiendo sujetado la carne a la voluntad del Padre, siendo el Padre y el Hijo.
el Padre porque fue concebido por el poder de Dios; y el Hijo, por causa de la carne; por lo que llega a ser el Padre e Hijo; y son un Dios, sí, el verdadero Padre Eterno del cielo y de la tierra. Y así la carne, habiéndose sujetado al Espíritu, o el Hijo al Padre, siendo un Dios, sufre tentaciones, pero no cede a ellas, sino que permite que su pueblo se burle de él, y lo azote, y lo eche fuera, y lo repudie.

 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Ah si todo el mundo de la humanidad fuese imparcial,las cosas cambiarían.
La TNM se aleja de las traducciones convencionales y aceptadas por la gente de la cristiandad por todas ellas están por el mismo rasero.
¿ Te imaginas al problema que han tenido que enfrentarse los cristianos del primer siglo?, si reflexionamos por unos minutos lo que ha tenido que ser para los judíos dejar de circuncidarse,dejar el sábado como algo apartado y sagrado,dejar de dar el diezmo y dejar muchos formalismos para ser cristianos?.

Hoy en día estamos acostumbrados a las Biblias convencionales,pero todas ellas traducidas por hombres con creéncias muy arraigadas a la trinidad, a la inmortalidad del alma, al fuego del infierno...y ojo !!! no te apartes de ahí, porque la alta crítica te fulmina.Y después de eso están los guerreros de a pié que esparcen los comentarios de alta crítica por todo "el mundo cristiano",pisoteando todo lo habido y por haber creyendo que tienen la verdad,pero como dice Pablo y muy bien encajo con él porque es lo que les ocurre a ustedes:

"Ustedes tienen celos por Dios más no a conocimiento exacto"Rom 1:2-4
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Un sectario siempre defenderá su secta; y la TNM es un subproducto más de la secta, por tanto deberá defenderla así su camino se muerte,

La TNM esta mañosamente diseñada con el mismo propósito de origen masón de toda la secta: Negar la divinidad del Señor Jesucristo.

Para y por esta única razón fueron inventados los TJ. Lo demás de ellos es mera religión, reglas, una conducta moralina y una oposición abierta al cristianismo (al que le llaman despectivamente "cristiandad")


Saludos.

Los testigos no negamos la divinidad de Cristo (no negamos que sea Dios). Con eso en mente, aun si se vertiera el multicitado texto de Juan 1:1 "y el Verbo era Dios" nosotros estamos de acuerdo: Cristo es divino por ser hijo de una Divinidad tal como un niño es humano por ser desendiente de la Humanidad.

Cristo es dios por ser hijo de YHWH dios.
tal como
Pepe es humano por ser hijo del humano Juan.

Cristo no es igual ni el mismo que YHWH su padre.
tal como
Pepe no es igual ni el mismo que Juan su padre.


YHWH siempre será mayor qye Cristo su hijo
tal como
Juan siempre sera mayor que Pepe su hijo.

En resumen Jesucristo es dios (divino) pero no es "el Dios Todopoderoso" que es su padre YHWH.
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

...Entonces ¿aceptan la existencia de otros "dioses" (ángeles) y solo un Dios que se queda con todo?

Porque yo leo en mi Biblia lo siguiente:

Previamente a ello, leemos sobre la santa ciudad, sus cimientos y material de construcción, sus dimensiones y lo que contiene en ella.

...No vi ningún santuario en la ciudad, porque el Señor, el Dios todopoderoso, es su santuario, y también el Cordero. La ciudad no necesita ni sol ni luna que la alumbren, porque la alumbra el resplandor de Dios, y su lámpara es el Cordero. Las naciones caminarán a la luz de la ciudad, y los reyes del mundo le entregarán sus riquezas. Sus puertas no se cerrarán de día, y en ella no habrá noche. Le entregarán las riquezas y el esplendor de las naciones; pero nunca entrará nada impuro, ni nadie que haga cosas odiosas o engañosas. Solamente entrarán los que tienen su nombre escrito en el libro de la vida del Cordero.

El ángel me mostró un río limpio, de agua de vida. Era claro como el cristal, y salía del trono de Dios y del Cordero. En medio de la calle principal de la ciudad y a cada lado del río, crecía el árbol de la vida, que da fruto cada mes, es decir, doce veces al año; y las hojas del árbol sirven para sanar a las naciones. Ya no habrá allí nada puesto bajo maldición. El trono de Dios y del Cordero estará en la ciudad, y sus siervos lo adorarán. Lo verán cara a cara, y llevarán su nombre en la frente. Allí no habrá noche, y los que allí vivan no necesitarán luz de lámpara ni luz del sol, porque Dios el Señor les dará su luz, y ellos reinarán por todos los siglos.

Si se compara este fragmento con su contraparte jiovista, veremos que la esencia no cambia, miren:

Me tomé la libertad de REEMPLAZAR el nombre que indebidamente el cuerpo gobernante puso donde no debe estar; ya sabrán ustedes...

Y no vi en ella templo, porque [...] Dios el Todopoderoso es su templo; también [lo es] el Cordero. Y la ciudad no tiene necesidad de que el sol ni la luna resplandezcan sobre ella, porque la gloria de Dios la alumbraba, y su lámpara era el Cordero. Y las naciones andarán por medio de su luz, y los reyes de la tierra llevarán a ella su gloria. Y sus puertas de ninguna manera se cerrarán de día, pues allí no existirá noche. Y llevarán a ella la gloria y la honra de las naciones. Pero cualquier cosa que no sea sagrada, y cualquiera que se ocupe en una cosa repugnante, y la mentira, no entrará en ella de ninguna manera; solamente [entrarán] los que estén escritos en el rollo de la vida del Cordero.

Y él me mostró un río de agua de vida, claro como el cristal, que fluía desde el trono de Dios y del Cordero, por en medio de su camino ancho. Y de este lado del río, y de aquel lado, [había] árboles de vida que producían doce cosechas de fruto, y que daban sus frutos cada mes. Y las hojas de los árboles [eran] para la curación de las naciones.

Y ya no habrá ninguna maldición. Pero el trono de Dios y del Cordero estará en [la ciudad], y sus esclavos le rendirán servicio sagrado; y verán su rostro, y tendrán su nombre en sus frentes. Además, ya no habrá noche, y no tienen necesidad de luz de lámpara ni [tienen] luz solar, porque [...] Dios arrojará luz sobre ellos, y reinarán para siempre jamás.

Nótese también que la TNM vierte la idea de una "esclavitud", entretanto que en otras Biblias se menciona la servidumbre. Se trata de condiciones similares, noi iguales. De hecho, mi Biblia dice lo siguiente respecto a la esclavitud:

...Un esclavo no pertenece para siempre a la familia; pero un hijo sí pertenece para siempre a la familia. Así que, si el Hijo los hace libres, ustedes serán verdaderamente libres.

La TNM vierte una idea similar, miren:

...Además, el esclavo no permanece en la casa para siempre; el hijo permanece para siempre. Por eso, si el Hijo los liberta, serán realmente libres.

Ante tales inconsistencias, ¿por qué debería creer en la fiabilidad de un libro mutilado a fuerza de favorecer una organización fundad en la APOSTASÍA de un expulsado presbieriano? Porque si los testigos dicen que "los de afuera" somos apóstatas, ¿por qué no aceptan el origen de su fundador?

Noten bien, ahora quiero que vean que puedo hacer uso de una refutación intelignente; si algún hijo de vecina viene diciéndome que yo soy peor que la mierda por no ser de su organización, ¿acaso es no es tanto o más que una mentada de madre?
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Los testigos no negamos la divinidad de Cristo (no negamos que sea Dios). Con eso en mente, aun si se vertiera el multicitado texto de Juan 1:1 "y el Verbo era Dios" nosotros estamos de acuerdo: Cristo es divino por ser hijo de una Divinidad tal como un niño es humano por ser desendiente de la Humanidad.

Cristo es dios por ser hijo de YHWH dios.
tal como
Pepe es humano por ser hijo del humano Juan.

Cristo no es igual ni el mismo que YHWH su padre.
tal como
Pepe no es igual ni el mismo que Juan su padre.


YHWH siempre será mayor qye Cristo su hijo
tal como
Juan siempre sera mayor que Pepe su hijo.

En resumen Jesucristo es dios (divino) pero no es "el Dios Todopoderoso" que es su padre YHWH.

Que curiosas son tus contradicciones.


¿Pretendiendo hacer de Cristo un "dios" menor, uno más del panteón de los dioses del Olimpo?

Dime ¿No crees que Cristo es un arcángel, un ser creado en vez de ser el Creador?

Apocalipsis (Revelaciones, para ti) dice del Señor Jesucristo que Él es el que es, el que era, el que ha de venir, el Todopoderoso.

Pero los TJ, lo niegan sistemáticamente.

Paralos TJ, Jesus es "el má grande hombre"; "un ángel, "el arcángel Miguel", "el más grande maestro", "un dios"; "alguien ejemplar"...si, si, todo lo que quieran, menos lo más importante, ser quien realmente es: Dios encarnado; el Todopoderoso Rey de reyes y Señor de señores, el que vive y estuvo muerto.


Y si, efectivamente, Roussell fiel a su origen masónico, jamás se movió de esta negación de la divinidad del Mesías, la cual se sistematizó, ordenó, y les ha hecho creer la secta mediática y sistematicamente por meido de sus imprentas, mismas que desde Brooklyn han manipulando entre otras cosas, la Biblia y han hecho de esta, una versión exprofesa y ad doc para la secta, en donde la divinidad del Mesías sale sobrando, por donde se le lea.

Así que los seguidores de Roussell niegan sistemáticamente desde siempre la divinidad y deidad el Mesías, lo cual es ni más ni menos, el núcleo mismo del cristianismo.

No se puede ser cristiano y negar esta gran Verdad.

Saludos.
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Ah si todo el mundo de la humanidad fuese imparcial,las cosas cambiarían.
La TNM se aleja de las traducciones convencionales y aceptadas por la gente de la cristiandad por todas ellas están por el mismo rasero.

Parafrasearé tus palabras que no dejan de ser cínicas.

La TNM es una traducción espuria y manipulada, hecha ex profeso para manipular, que se aleja por tanto, de la Verdad bíblica, por lo que no es aceptada por el cristianismo.

Saludos.
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Parafrasearé tus palabras que no dejan de ser cínicas.

La TNM es una traducción espuria y manipulada, hecha ex profeso para manipular, que se aleja por tanto, de la Verdad bíblica, por lo que no es aceptada por el cristianismo.

Saludos.

Pero...¿qué sabrás tú hombre?, díme de qué presumes y to te digo de qué careces,¿acaso no eres un repetidor de lo que los doctos y lumbreras de este mundo gobernado por el Diablo opinan al verse descubiertos?.
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Yo te veo en el primer siglo opinando en contra de lo decisión que tomaron los apóstoles cuando dijeron que para ser cristiano no hacía falta de circuncidarse,ni dar diezmos,ni guardar ya más el sábado ni todas las normas de purificación.
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Pero...¿qué sabrás tú hombre?, díme de qué presumes y to te digo de qué careces,¿acaso no eres un repetidor de lo que los doctos y lumbreras de este mundo gobernado por el Diablo opinan al verse descubiertos?.

No.
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Tomado de la Biblia de las Américas, en una de sus notas relacionadas con Juan 1:1:

Los TJ traducen Juan 1.1 "la Palabra era un dios". Se apoyan en Jn 10,34-36:


La palabra griega Theos, dicen los TJ, puede significar tanto un dios como Dios, y cuando se trata de Dios, siempre aparece el artículo en griego: O Theos, el Dios. Pero en Juan 1.1 no hay ningún artículo, por lo tanto se trata de un dios. La realidad es muy diferente. Cuando se trata, no de un sujeto sino de un atributo, como es el caso aquí con: era Dios, el griego bíblico pone el artículo si Dios es considerado como una persona, pero no lo pone si Dios significa la naturaleza divina. Ciertamente aquel que es Dios (o las personas que son Dios) constituyen una sola cosa con la naturaleza divina, pero no es la misma cosa la persona que la naturaleza. Luego, no se usa el artículo si se dice lo que es Dios, y se usa si designa al que es Dios. Tenemos un ejemplo de ello en el libro de los Reyes. En 1R 8,60 Salomón declara: "Así todos los pueblos de la tierra sabrán que Yavé es Dios y que no hay otro fuera de él". Y Dios está sin artículo: sólo Yavé es Ser divino. En cambio en 1R 18,21 Elías dice al pueblo: "Si Yavé es Dios, síganlo, si es Baal, síganlo". Y Dios está con artículo porque la elección es entre dos personas. Lo mismo en Dt 32,39 y Jos 2,11 se ven dos ejemplos de Dios sin artículo, y cada vez es para decir que Yavé es un Ser todopoderoso y soberano. Si pasamos al Nuevo Testamento, encontramos un nuevo dato. Recordamos en el comentario de Jn 20,11 que desde los días de la Resurrección y de Pentecostés, la fe cristiana había adquirido la certeza de que Jesús era Hijo de Dios en el sentido más firme del término. Muy pronto habían comenzado a jugar con las palabras Dios y Señor para designar al Padre y al Hijo sin que este último fuera privado de su rango divino. Y es fácil ver cómo Pablo los nombra siempre juntos: para él Dios es el Padre, y, de acuerdo a lo que hemos dicho sobre el uso del artículo en griego, Pablo escribe siempre: el Dios, porque es la persona del Padre. En esas condiciones, si Juan quería decir que el Verbo era de naturaleza divina, es decir, que compartía la naturaleza divina de Dios-Padre, pero sin ser la misma persona que el Padre, no podía sino expresarse tal como lo hizo: el Verbo era Dios, sin artículo. E inmediatamente después dice: "Estaba desde el comienzo junto a Dios": y aquí aparece el Dios, con artículo, porque dice que el Verbo estaba cerca de la persona de Dios-Padre. Es verdad que desde los inicios de la Iglesia, tanto para los judíos como para los griegos la fé cristiana en Jesús Hijo de Dios, nacido de Dios, y que comparte el misterio divino del Padre, era un desafío a la razón filosófica y a las religiones que se habían enseñado, y lo mismo sigue siendo todavía para los Testigos de Jehová. Pues traducir: el Verbo (o la Palabra) era un dios, es absolutamente un absurdo, ya que si quisieran ser consecuentes con su argumento, debieran traducir igualmente en Juan 16:27 porque el Padre mismo os ama, pues vosotros me habéis amado y habéis creído que Yo salí de Dios
porque allí tampoco hay artículo.

Saludos Mussorgsky, muy buena tu exposicion sobre Juan 1:1 en lo que toca al uso y no uso del articulo definido en el caso de la palabra griega THEOS. Estoy de acuedo contigo de que cuando el articulo esta ausente se trata de un atributo, pero si el articulo esta presente se trata de la persona. Pero ese argumento de que es absurdo traducirlo "un dios" demuestras un total desoconocimiento del griego de Juan 16:27 que usas como ejemplo para descartar apresuradamente esa traducción. Juan 16:27 no dice Salí de Dios sino sali del Padre (tou patros eselthon). La palabra TOU significa "DEL" y es un articulo posesivo. Veo que no te dejaste llevar por el griego sino por tu raducción defectuosa porque Juan 16:27 no dice Dios sino Padre.
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Si la traducción del Nuevo Mundo fue hecha por gente que no conocía de griego, ni hebreo y no eran eruditos mas bien autodidactas como lo plantea el tema, el producto va a crear lógicamente más confusión y adulteración que las otras traducciones como en realidad ha sucefido.

Esta traducción bíblica es una de las más burdas y erróneas y no por ser de los testigos de jehová sino por haberse realizado sin los escritos más antiguos y sin el conocimiento de lengua hebrea y griega, basados en la traducción inglesa.

Eso explica ciertas frases como el sistema de cosas, a Jesús se le tiene cariño,y la palabra era un dios,no adoraron: rindieron homenaje,no es castigo eterno sino cortamiento eterno, etc,etc

¿Qué han comentado los eruditos?
Anexo las observaciones escritas por famosos eruditos del griego y del Nuevo Testamento sobre el modo en que la TNM vierte Juan 1,1 y acerca de la TNM en general:
Dr. J.R. Mantey (que es citado en las paginas 1158-1159 de la Traduccion Interlineal del Reino de la Sociedad Watchtower en ingles): "Una sorprendente mala traducción". "Obsoleta e incorrecta","No es ni erudito ni razonable traducir Juan 1,1 'La palabra era un dios'".
Dr. William Barclay de la Universidad de Glasgow, Escocia: "El modo en que esta secta tuerce deliberadamente la verdad se puede ver en sus traducciones del Nuevo Testamento. Juan 1,1 es traducido:"la Palabra era un dios." Una traducción que es gramaticalmente imposible. Es abundantemente claro que una secta que traduce el Nuevo Testamento de esta manera carece de honradez desde el punto de vista intelectual."
Dr. Bruce M. Metzger de la Universidad de Princeton (profesor de Lenguaje y Literatura del Nuevo Testamento): "Una horriblemente mala traducción...""errónea", "perniciosa..." "reprensible". "Si los Testigos de Jehová toman esta traducción en serio son politeístas."
Dr. Samuel J. Mikolasky de Zurich, Suiza: “Es algo monstruoso traducir esta frase como 'la Palabra era un dios'".
Dr. James L. Boyer del Seminario Teologico de Winona Lake, Indiana: "Nunca he oído, ni leido ningun erudito del griego que concuerde con la interpretacion de este versiculo (Juan 1:1) en la que insisten los Testigos de Jehova. Nunca me he encontrado con uno de ellos (miembros de la Sociedad Watchtower) que tenga conocimiento del idioma griego."
Dr. Philip B. Harner de la Universidad de Heidelberg: "El verbo precedente a una forma anartrica probablemente significaría que el LOGOS era 'un dios' o persona divina de cierta clase, perteneciente a la categoría general de TEOS, pero un ser distinto de HO TEOS. En la forma que Juan uso, la palabra TEOS esta colocada al principio para énfasis (lo cual descarta por completo la traducción 'un dios')."
Dr. B.F. Westcott (cuyo Nuevo Testamento en griego es usado en la Traducción Interlineal del Reino de la Sociedad Watchtower): "El predicado (Dios) sobresale enfáticamente primero, como en Juan 4,24. Necesariamente no tiene el articulo... No se sugiere inferioridad de naturaleza por esta forma de expresión, la cual sencillamente afirma deidad verdadera de la Palabra... en la tercera cláusula se declara que 'la Palabra' es 'Dios' y de ese modo se le incluye en la Deidad."
Dr. Eugene A. Nida - Director del Departamento de Traducción de la Sociedad Bíblica Americana y responsable por la Versión Popular -- el comité trabajo bajo su dirección: "Respecto a Juan 1,1 hay una complicación solo porque evidentemente la Traducción del Nuevo Mundo fue hecha por personas que no toman en serio la sintaxis del griego."
Dr. J.J. Griesbach (cuyo Nuevo Testamento griego fue usado por la Sociedad Watchtower en su publicación de The Emphatic Diaglott ): "Son tan numerosos y claros los argumentos y testimonios de la Escrituras a favor de la verdadera deidad de Cristo, que a penas puedo imaginar como, reconociendo la autoridad divina de la Escritura y con respecto a las reglas justas de la interpretación, puede esta doctrina ser puesta en duda por hombre alguno. Especialmente el pasaje de Juan 1,1-3 es tan claro y tan superior a toda excepción, que ningún esfuerzo, ya sea de comentadores o de críticos, puede arrebatarlo de las manos de los defensores de la verdad."
Otros conocidos eruditos del griego y hebreo que también critican la Traducción del Nuevo Mundo son: Dr. Edgar J. Goodspeed, Dr. Paul L. Kauffman, Dr. Charles L. Feinberg, Dr. Walter Martin, Dr. F.F. Bruce, Dr. J. Johnson, Dr. H.H. Rowley y Dr. Anthony Hoekema.
Las críticas que hacen algunos eruditos en griego ala TNM están basadas mas bien en los intereses teológicos que en una correctatraducción del lenguaje. Jason Beduhn, UN PROFESOR de griego escribió:

Certainly Metzger is a giant inmy field, and he has made very important contributions that are unimpeachable.I can hope to accomplish only a fraction of what he has accomplished in hiseighty years, and I am still relatively early in my career. The fact remainsthat in his published remarks on John 1:1c, Metzger argues primarily on the basis of theology, ratherthan language. His only linguistic argument is "Colwell'sRule," which he misunderstands,just as you recognize. So on this particular topic, Metzgerfares rather poorly, despite hisexpertise and accomplishments in other areas. Colwell is another person who contributedtremendous advances to our field, and is rightly honored for them. Yet, eventhough his"rule" cannot, as formulated, settle the translation of John 1:1c, itis in fact a completely imaginary rule of Greek grammar, without any validfoundation. Here again, a mistake has been made by an otherwisegreat scholar. And it isquite common to find that such mistakes occur where theological interesthas temporarily interfered with scholarly objectivity.
"Ciertamente, Metzger es un gigante en mi campo, y ha hecho contribuciones muy importantes que son intachables. Solo puedo esperar para llevar a cabo una fracción de lo que ha logrado en sus ochenta años, y estoy a penas comenzando mi carrera. En sus declaraciones publicadas en Juan 1:1 c, Metzger sostiene principalmente sobre la base de la teología, en lugar de lenguaje. Su argumento lingüístico sólo es la "Regla de Colwell", que él no entiende, tal y como lo reconocen. Así que en este tema en particular, Metzger resulta pobre, a pesar de su experiencia y logros en otras áreas. Colwell es otra persona que ha contribuido enormes avances en nuestro campo, y es honrado por ellos con razón. Sin embargo, a pesar de su "regla" no se puede, tal como se formula, establecer correctamente la traducción de Juan 1:1 c, es, de hecho, una regla completamente imaginaria de la gramática griega, sin ningún fundamento válido. Una vez más, se ha cometido un error por un gran estudioso. Y es muy común encontrar que estos errores se produzcan cuando teológica ha interferido temporalmente con objetividad académica. "<o:p></o:p>
He aqui algunas traducciones sobre Juan 1:1 hechas por eruditos en el lenguage que no son testigos de Jehova, pero coinciden con los eruditos que tradujeron la TNM:

1. Y fue él mismo una persona divina” (Edward Harwood, H KAINH DIAQHKH. Londres, 1776, 2 vols; Ed. 2 1784, 2 vols. 1768)

2.“Y la palabra fue un dios” (Newcome, 1808)

3.“El Verbo era de Dios” (Crellius, tan citado en El Nuevo Testamento en una Versión Mejorada)

4.“Y el Verbo fue un ser divino.” (La Biblia La du Centenaire, L’Evangile Selon Jean, por Maurice Goguel, 1928)

5.“El Logos era un dios” (John Samuel Thompson, El Montessoran; O La Historia de Evangelio de acuerdo a los Cuatro Evangelistas, Baltimore; Publicado por el traductor, 1829)

6.“La palabra era divina” (Goodspeed es Una Traducción Americana, 1939)

7.“La palabra era un dios.” (Versión Revisada-Mejorada y Corregida)

8.“Y de forma de dios era la Palabra.” (profe. Felix Just, S.J. – La Universidad Loyola Marymount)

9.“El Logos era divino” (La Biblia de Moffatt, 1972)

10.“Y la palabra era un dios” (Reijnier Rooleeuw, M.D. – El Nuevo Testamento de Nuestro Señor Jesucristo, traducido del Griego, 1694)

11.“como un dios era” (Hermann Heinfetter, Una Traducción Literal del Nuevo Testamento, 1863)

12.“La Palabra era un Dios” (Abner Kneeland El Nuevo Testamento en Griego e inglés, 1822)

13.“y un Dios” (o sea un ser divino) era la palabra (Robert Young, LL.D. Comentario sucinto de la Santa Biblia [Grand Rapids: Baker, n.d . ], 54). 1885)

14.“La palabra era un dios” (Belsham N.T. 1809)

15.“y el Logos era un dios” (Leicester Ambrose, La Teología Final, el Volumen 1, Nueva York, Nueva York; M.B. Sawyer y Compañía, 1879)

16.“La Palabra era Deísta = La Palabra era divina (Charles A.L. Totten, El Evangelio de Historia, 1900)

17.”Y era un dios” (J.N. Jannaris, Zeitschrift fur die Newtestameutlich Wissencraft, (la publicación alemana) 1901, International Bible Translators N.T. 1981)

18.“Una persona divina.” (Samuel Clarke, M.A., D.D., rector de St. James, Westminster, Una Paráfrasis en el Evangelio de Juan, Londres)

19.“Un dios” (Joseph Priestley, LL.D., F.R.S. [Philadelphia: Thomas Dobson, 1794 ], 37).

20.“Un dios” (Lant Carpenter, LL D (en unitarismo en los Evangelios [London: C. Stower, 1809 ], 156).)

21.“Un dios” (Andrews Norton, D.D. [Cambridge: Brown, Shattuck, And Company, 1833 ], 74).

22.“Un dios” (Paul Wernle, (en Los Comienzos de Cristiandad, vol. 1, la Subida de Religion 1903, 16).)

23.“Y la palabra marcial era un dios.” (Siglo 21 Literal)

24“Y un dios era la palabra” (George William Horner, La Versión Copta del Nuevo Testamento, 1911) Dios fue la palabra.

25.“Y la palabra era de naturaleza divina” (Ernest Findlay Scott, La Literatura del Nuevo Testamento, Nueva York, Columbia University Press, 1932)

26.“Y la palabra era un Dios” (James L. Tomanec, El Nuevo Testamento de nuestro Señor y Salvador Jesús Ungido, 1958)

27.“y un dios (o, de una clase divina) era el Verbo” (Siegfried Schulz, Das Evangelium Nach Johannes, 1975)

28.“La palabra era un ser divino” (Versión del Erudito- los cinco Evangelios, 1993)

29.“Un dios era la palabra/logos” (Jurgen Becker, Das Evangelium Nach Johannes, 1979)

30.“La palabra era por sí misma un ser divino.” (Curt Stage, el Nuevo Testamento, 1907)

31.“El Verbo era de clase divina” (Lyder Brun (profe. de teología NT), 1945

32.“Era de clase divina” (Fredrich Pfaefflin, El Nuevo Testamento, 1949)

33.“La palabra del mundo fue un ser divino” (Smit, 1960)

34.“Y la palabra era divina” (William Temple, arzobispo de York, Lecturas en el Evangelio de St. Juan, Londres, Macmillan y Co., 1933)

35.“Y la palabra de Discurso era un Dios” ( John Crellius, forma latina de alemán, Los 2 Libros de John Crellio Fanco, Un Dios el Padre, 1631)

36.“La palabra estaba con Dios y la palabra era un dios” (Calendario árabe/ Ortodoxo Griego, incorporando porciones de los 4 Evangelios, Patriarcado Ortodoxo Griego o Beirut, mayo, 1983)

37.“Y la palabra era divina” (Ervin Edward Stringfellow (el Profe. del idioma del NT y literatura /Univ. Drake, 1943)

38.“Y el logos era divino (un ser divino)” (Robert Harvey, D.D., Profesor de Idioma del Nuevo Testamento y Literatura, Westminster College, Cambridge, en el Jesús histórico en el Nuevo Testamento, Londres, Prensa Movimiento Estudiantil Cristiano 1931).


Por lo tanto traducir Juan 1:1 como " y la palabra era un dios" no es un capricho absurdo de los testigos de Jehová.
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Saludos Mussorgsky, muy buena tu exposicion sobre Juan 1:1 en lo que toca al uso y no uso del articulo definido en el caso de la palabra griega THEOS. Estoy de acuedo contigo de que cuando el articulo esta ausente se trata de un atributo, pero si el articulo esta presente se trata de la persona. Pero ese argumento de que es absurdo traducirlo "un dios" demuestras un total desoconocimiento del griego de Juan 16:27 que usas como ejemplo para descartar apresuradamente esa traducción. Juan 16:27 no dice Salí de Dios sino sali del Padre (tou patros eselthon). La palabra TOU significa "DEL" y es un articulo posesivo. Veo que no te dejaste llevar por el griego sino por tu raducción defectuosa porque Juan 16:27 no dice Dios sino Padre.

Gracias por la respuesta,

Bueno yo no hice el análisis, es lo que dicen expertos en griego de la versión BIBLIA DE LAS AMERICAS, una de las mas fieles a los originales....