resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Las críticas que hacen algunos eruditos en griego ala TNM están basadas mas bien en los intereses teológicos que en una correctatraducción del lenguaje. Jason Beduhn, UN PROFESOR de griego escribió:

Certainly Metzger is a giant inmy field, and he has made very important contributions that are unimpeachable.I can hope to accomplish only a fraction of what he has accomplished in hiseighty years, and I am still relatively early in my career. The fact remainsthat in his published remarks on John 1:1c, Metzger argues primarily on the basis of theology, ratherthan language. His only linguistic argument is "Colwell'sRule," which he misunderstands,just as you recognize. So on this particular topic, Metzgerfares rather poorly, despite hisexpertise and accomplishments in other areas. Colwell is another person who contributedtremendous advances to our field, and is rightly honored for them. Yet, eventhough his"rule" cannot, as formulated, settle the translation of John 1:1c, itis in fact a completely imaginary rule of Greek grammar, without any validfoundation. Here again, a mistake has been made by an otherwisegreat scholar. And it isquite common to find that such mistakes occur where theological interesthas temporarily interfered with scholarly objectivity.
"Ciertamente,Metzgeres un giganteen mi campo,y ha hechocontribuciones muy importantesque sonintachables. Solo puedo esperarpara llevar a cabouna fracción delo que ha logradoensus ochenta años,y estoya penas comenzando mi carrera. En susdeclaraciones publicadasenJuan 1:1c, Metzgersostieneprincipalmente sobre la basede la teología, en lugar delenguaje.Su argumento lingüísticosóloes la "Reglade Colwell", que élno entiende,tal y como lo reconocen.Así que en estetema en particular,Metzger resulta pobre, a pesar desu experiencia ylogrosen otras áreas.Colwelles otrapersona que ha contribuidoenormes avancesennuestro campo, yes honrado por ellos con razón.Sin embargo, a pesar desu "regla"no se puede,tal como se formula, establecer correctamentela traducciónde Juan 1:1c, es, de hecho,una reglacompletamente imaginariade la gramática griega, sin ningún fundamentoválido. Una vez más, se ha cometido un errorpor un gran estudioso.Y es muycomún encontrar queestos erroresse produzcan cuandoteológica ha interferido temporalmenteconobjetividad académica."<o:p></o:p>
He aqui algunas traducciones sobre Juan 1:1 hechas por eruditos en el lenguage que no son testigos de Jehova, pero coinciden con los eruditos que tradujeron la TNM:

1. Y fue él mismo una persona divina” (Edward Harwood, H KAINH DIAQHKH. Londres, 1776, 2 vols; Ed. 2 1784, 2 vols. 1768)

2.“Y la palabra fue un dios” (Newcome, 1808)

3.“El Verbo era de Dios” (Crellius, tan citado en El Nuevo Testamento en una Versión Mejorada)

4.“Y el Verbo fue un ser divino.” (La Biblia La du Centenaire, L’Evangile Selon Jean, por Maurice Goguel, 1928)

5.“El Logos era un dios” (John Samuel Thompson, El Montessoran; O La Historia de Evangelio de acuerdo a los Cuatro Evangelistas, Baltimore; Publicado por el traductor, 1829)

6.“La palabra era divina” (Goodspeed es Una Traducción Americana, 1939)

7.“La palabra era un dios.” (Versión Revisada-Mejorada y Corregida)

8.“Y de forma de dios era la Palabra.” (profe. Felix Just, S.J. – La Universidad Loyola Marymount)

9.“El Logos era divino” (La Biblia de Moffatt, 1972)

10.“Y la palabra era un dios” (Reijnier Rooleeuw, M.D. – El Nuevo Testamento de Nuestro Señor Jesucristo, traducido del Griego, 1694)

11.“como un dios era” (Hermann Heinfetter, Una Traducción Literal del Nuevo Testamento, 1863)

12.“La Palabra era un Dios” (Abner Kneeland El Nuevo Testamento en Griego e inglés, 1822)

13.“y un Dios” (o sea un ser divino) era la palabra (Robert Young, LL.D. Comentario sucinto de la Santa Biblia [Grand Rapids: Baker, n.d . ], 54). 1885)

14.“La palabra era un dios” (Belsham N.T. 1809)

15.“y el Logos era un dios” (Leicester Ambrose, La Teología Final, el Volumen 1, Nueva York, Nueva York; M.B. Sawyer y Compañía, 1879)

16.“La Palabra era Deísta = La Palabra era divina (Charles A.L. Totten, El Evangelio de Historia, 1900)

17.”Y era un dios” (J.N. Jannaris, Zeitschrift fur die Newtestameutlich Wissencraft, (la publicación alemana) 1901, International Bible Translators N.T. 1981)

18.“Una persona divina.” (Samuel Clarke, M.A., D.D., rector de St. James, Westminster, Una Paráfrasis en el Evangelio de Juan, Londres)

19.“Un dios” (Joseph Priestley, LL.D., F.R.S. [Philadelphia: Thomas Dobson, 1794 ], 37).

20.“Un dios” (Lant Carpenter, LL D (en unitarismo en los Evangelios [London: C. Stower, 1809 ], 156).)

21.“Un dios” (Andrews Norton, D.D. [Cambridge: Brown, Shattuck, And Company, 1833 ], 74).

22.“Un dios” (Paul Wernle, (en Los Comienzos de Cristiandad, vol. 1, la Subida de Religion 1903, 16).)

23.“Y la palabra marcial era un dios.” (Siglo 21 Literal)

24“Y un dios era la palabra” (George William Horner, La Versión Copta del Nuevo Testamento, 1911) Dios fue la palabra.

25.“Y la palabra era de naturaleza divina” (Ernest Findlay Scott, La Literatura del Nuevo Testamento, Nueva York, Columbia University Press, 1932)

26.“Y la palabra era un Dios” (James L. Tomanec, El Nuevo Testamento de nuestro Señor y Salvador Jesús Ungido, 1958)

27.“y un dios (o, de una clase divina) era el Verbo” (Siegfried Schulz, Das Evangelium Nach Johannes, 1975)

28.“La palabra era un ser divino” (Versión del Erudito- los cinco Evangelios, 1993)

29.“Un dios era la palabra/logos” (Jurgen Becker, Das Evangelium Nach Johannes, 1979)

30.“La palabra era por sí misma un ser divino.” (Curt Stage, el Nuevo Testamento, 1907)

31.“El Verbo era de clase divina” (Lyder Brun (profe. de teología NT), 1945

32.“Era de clase divina” (Fredrich Pfaefflin, El Nuevo Testamento, 1949)

33.“La palabra del mundo fue un ser divino” (Smit, 1960)

34.“Y la palabra era divina” (William Temple, arzobispo de York, Lecturas en el Evangelio de St. Juan, Londres, Macmillan y Co., 1933)

35.“Y la palabra de Discurso era un Dios” ( John Crellius, forma latina de alemán, Los 2 Libros de John Crellio Fanco, Un Dios el Padre, 1631)

36.“La palabra estaba con Dios y la palabra era un dios” (Calendario árabe/ Ortodoxo Griego, incorporando porciones de los 4 Evangelios, Patriarcado Ortodoxo Griego o Beirut, mayo, 1983)

37.“Y la palabra era divina” (Ervin Edward Stringfellow (el Profe. del idioma del NT y literatura /Univ. Drake, 1943)

38.“Y el logos era divino (un ser divino)” (Robert Harvey, D.D., Profesor de Idioma del Nuevo Testamento y Literatura, Westminster College, Cambridge, en el Jesús histórico en el Nuevo Testamento, Londres, Prensa Movimiento Estudiantil Cristiano 1931).


Por lo tanto traducir Juan 1:1 como " y la palabra era un dios" no es un capricho absurdo de los testigos de Jehová.

Aquí te pongo otra traducción, es de José Smith.

En el principio fue predicado el evangelio por medio del Hijo. Y el evangelio era el verbo, y el verbo estaba con el Hijo, y el Hijo estaba con Dios, y el Hijo era de Dios.
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Aquí te pongo otra traducción, es de José Smith.

En el principio fue predicado el evangelio por medio del Hijo. Y el evangelio era el verbo, y el verbo estaba con el Hijo, y el Hijo estaba con Dios, y el Hijo era de Dios.

Una pregunta:

¿En el principio de que?, si para el mormonismo Dios es hijo de otro dios y una diosa, quienes a su vez provienen de otros dioses y diosas...¿hasta donde llega la genealogía de los dioses conforme a las creencias mormonas?

Saludos.
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Una pregunta:

¿En el principio de que?, si para el mormonismo Dios es hijo de otro dios y una diosa, quienes a su vez provienen de otros dioses y diosas...¿hasta donde llega la genealogía de los dioses conforme a las creencias mormonas?

Saludos.

Bueno eso de que Dios es hijo de otro Dios no es doctrina oficial. Algunos lo pueden creer pero la iglesia no se pronunció al respecto. Además en las eternidades no existe ni principio ni fin. Es una manera de decirlo para que entendamos.
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Gracias por la respuesta,

Bueno yo no hice el análisis, es lo que dicen expertos en griego de la versión BIBLIA DE LAS AMERICAS, una de las mas fieles a los originales....

Bueno, pero si esa Biblia que mencionas no traduce correctamente Juan 1:1 y tampoco Juan 16:27 no puede ser una de las más fieles al texto original. Sin embargo te he citado más de 37 traducciones por expertos de otras denominaciones religiosas y COINCIDEN con la traducción de los testigos. ¿Como puede alegar que esa forma de traducir es un absurdo? Si fuera un absurdo traducir 'THEOS' como "un dios" preguntate por qué esa misma Biblia de las Américas traduce Hechos 28:6 "un dios", pero no en Juan 1:1c?
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Una pregunta:

¿En el principio de que?, si para el mormonismo Dios es hijo de otro dios y una diosa, quienes a su vez provienen de otros dioses y diosas...¿hasta donde llega la genealogía de los dioses conforme a las creencias mormonas?

Saludos.

que raro, recuerdo que por otro lado tu tambien citaste que creemos que Elohim es el mayor de todos los Dioses.
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

yo tenia entendido que el equipo que se encargó de "traducir" las TDNM era completamente anónimo.
De todos modos Rusell llegó a todas sus conclusiones solamente con la King james cierto?
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

...Por ahí me enteré de que las TNM's tapa verde de antes de 1975 sí decían "el Verbo era Dios". Después de ese año, el esclavo mayor cambió eso.

¿Por qué lo hizo?
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Dios el Padre es el creador de nuestros espíritus, no Jesucristo. Uno formó nuestros espíritus y el otro nuestros cuerpos.
¿De dónde salió esta filosofica idea? Me refiero a qué pasaje la apoya.

Nosotros somos hijos espirituales de Dios, no somos criaturas, sino hijos.

(Santiago 1:18) 18 Porque fue su voluntad, él nos produjo por la palabra de la verdad, para que fuéramos ciertas primicias de sus criaturas.

Todos tenemos un propósito divino y Dios quiere que lleguemos a la altura de Cristo, por eso hizo leyes de todo tipo que nos ayudan a crecer espiritualmente si las respetamos.
Efesios 4:13 "Hasta que todos lleguemos á la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, á un varón perfecto, á la medida de la edad de la plenitud de Cristo".

Jamás he dudado de ello: El Todopoderoso desea que lleguemos a ser "Humanos perfectos" como Cristo fue un "humano perfecto (varón perfecto)".


Nosotros tenemos una vida preterrenal que no recordamos debido al velo del olvido.

​No diga disparates. Queremos aprender la verdad Bíblica no de "sueños guajiros".

Es gracias a esta vida mortal que podemos ejercer fe en Cristo y alcanzar la exaltación.
Romanos 8:29 "Porque a los que antes conoció, también los predestinó para que fuesen hechos conformes a la imagen de su Hijo, para que él sea el primogénito entre muchos hermanos."

Dios desea ferviertemente que llegemos a ser como El es y tenemos el potencial para lograrlo. Cristo lo logró y habrá muchos que también lo logren...

¿Y también seremos Todopoderosos? ... m m m .. y más mmm.

Jesús es el primogénito de los hijos espirituales de nuestro Padre Celestial, el unigénito del Padre en la carne y el primero en levantarse de entre los muertos en la resurrección.

¿Qué pasaje hace la distinción de: primogénito en espíritu y unigénito en la carne? o es otro de sus imaginativos guajiros.

Aunque Jesucristo es el único engendrado por el Padre en la carne (Unigénito), todos pueden ser engendrados espiritualmente por Cristo al aceptarlo, obedecer sus mandamientos y llegar a ser personas nuevas mediante el poder del Espíritu Santo.

Hay que luchar y correr la carrera. Que Dios nos permita la gracia de lograr eso.

Todos los seres humanos son sus hermanos y hermanas, dado que Él es el mayor de los hijos espirituales de Elohim. Algunos pasajes de las Escrituras se refieren a Él con el vocablo Dios, por ejemplo, en las Escrituras dice que “Creó Dios los cielos y la tierra” (Gen 1:1), pero en realidad, el Creador fue Jesús, bajo la dirección de Dios el Padre (Juan 1:1-3, 10,14; Heb. 1:1-2)

Quizás pueda aclararme en dónde se dice que "Cristo es creador de todas las cosas" o aúnque sea de algunas (me vale) si que haya que entenderlo así, es decir sin necesidad de argumentar o deducirlo del pasaje porque lo diga literalmente con esas palabras expresas.

Cristo y Dios forman un sólo Dios en propósito y doctrina. Forman una perfecta unidad. Aunque el Padre es el Dios de Jesucristo y de todos, también Jesucristo es nuestro Padre Eterno

Dejemóslo hasta aquí, lo que sigue es exeso..-

y nuestro Dios. Jesucristo es el Padre Eterno mismo del cielo y de la tierra, y de todas las cosas que en ellos hay; es el principio y el fin, el primero y el último; Y porque moró en la carne, fue llamado el
Vos mismo, a continuación, lo decis con una claridad asombrosa:

Hijo de Dios, y habiendo sujetado la carne a la voluntad del Padre,

Pero que necedad de querer enredar las cosa simples


siendo el Padre y el Hijo.
el Padre porque fue concebido por el poder de Dios;

¿O sea que porque fue concebido por el poder del Padre ya es el Padre?

y el Hijo, por causa de la carne; por lo que llega a ser el Padre e Hijo; y son un Dios, sí, el verdadero Padre Eterno del cielo y de la tierra.

Y como nosotros somos concebidos por el poder de ambos somos Cristo y somos el Padre: ¡ENTONCES SOMOS EL TODOPODEROSO!
:pconfetti

Y así la carne, habiéndose sujetado al Espíritu, o el Hijo al Padre, siendo un Dios, sufre tentaciones, pero no cede a ellas, sino que permite que su pueblo se burle de él, y lo azote, y lo eche fuera, y lo repudie.

:LaLaLa:
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Jua 1:1 En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.


Esta es la traducción correcta.
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Yo tengo una pregunta para los TDJ...

El sr rusell tuvo a su disposicion el Libro de enoc al crear esta ideologia?
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Declaracion publica de, Raymond Franz, anterior miembro del Cuerpo Gobernante de los testigos de Jehová y sobrino del antes presidente Frederick W. Franz--(1983)

Los miembros del comité de la Traducción del Nuevo Mundo fueron :
Nathan H. Knorr
(miembro testigo de jehova, no posee preparación universitaria en hebreo y griego)

Albert Schroeder
(miembro testigo de jehova, no posee preparación universitaria en hebreo y griego)

Milton Henschel
(miembro testigo de jehova, no posee preparación universitaria en hebreo y griego)

George D. Gangas
(miembro testigo de jehova, no posee preparación universitaria en hebreo y griego)

Frederick W. Franz
1)Estudio griego biblico por dos años en la Universidad de Cincinnati
2)el hebreo lo estudió por si solo (autodidacto)



Datos historico:
en una Prueba de fiscalia en Escocia el 24 de noviembre de 1954 entre Walsh y Latham, “Fredrick W. Franz admitió bajo juramento que no podía traducir Génesis 2:4 del hebreo” (un versículo que cualquier estudiante del primer curso de hebreo en un Seminario Teológico podría traducir).

*En el libro “EL VERBO” ¿QUIÉN ES? SEGÚN JUAN, publicado por la Sociedad Watchtower en 1962, apareció en la página 5 una traducción de Juan 1:1 del Nuevo Testamento-Nueva Traducción y Explicación basada en los manuscritos mas Antiguos por un sacerdote católico romano alemán llamado Juan (Johannes) Greber, edición 1937. Ellos citan su obra para apoyar su traducción de Juan 1:1 “la Palabra era un dios.” Además ellos le citan en las siguientes publicaciones: ASEGURENSE DE TODAS LAS COSAS, 1970, Pág. 491; LA ATALAYA, 1º de mayo de 1976, Pág. 288; AYUDA PARA ENTENDER LA BIBLIA, 1987, Pág. 1258. Lo sorprendente de todo esto es el hecho de que LA ATALAYA del 15 de enero de 1956 dijo lo siguiente: “Queda muy manifiesto que el ex-sacerdote Greber fue ayudado en su traducción por los espíritus en quienes el cree” (Pág. 432). La verdad es que el y su esposa (una médium espiritista) se comunicaron con el mundo espiritual. Él cuenta sus experiencias en su libro COMUNICACION CON EL MUNDO ESPIRITUAL. Queda manifiesto que La Sociedad Watchtower ha citado a Juan Greber para apoyar su mala traducción de Juan 1:1 sabiendo que era un espiritista.

Los miembros del comité de la Traducción del Nuevo Mundo tomaron varias versiones bíblicas y las intercalaron añadiendo textos de la biblia Greber, luego investigaron cuales fueron las referencias de manuscritos usados para estas versiones solo para tener un listado auténtico y todo esto sin ellos saber ni dominar el griego o el hebreo, a esto se debe el anonimato, sería imposible corroborar el peritage de los traductores fatulos.

El propósito principal era intercalar los textos Greber en las traducciones mas respetadas y así hacer un híbrido de textos modernos con la biblia Greber .

¿Resultado?

Una biblia de lenguaje moderno que niega la deidad de Cristo.


Podría hablarnos algo más sobre este ciudadano...Raymond Franz....si desertó o no de la Wachtower o murió siendo miembro de la misma.
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Podría hablarnos algo más sobre este ciudadano...Raymond Franz....si desertó o no de la Wachtower o murió siendo miembro de la misma.

Creo que Raymond Franz falleció hace pocos años y él fue separado de la organización por haber visitado y conversado con otro dirigente expulsado.

Él escribió algunos libros y reveló muchas cosas. Hay un epígrafe dedicado a eso en este Foro.
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Es aquí donde tenemos un buen ejemplo a la mano sobre las inconsistencias de traducción que se presentan en la TNM (un libro PLAGIADO de la cristiandad por parte de la sociedad guatchtogüer); no importando qué idioma de la TNM se utilice porquie TODAS ELLAS fueron escritas en base a la versión en inglés.

Tomar literalmente el sentido de los textos ocasiona este GRAVE tipo de inconsistencias que los dizque traductores de la TNM no especificaron.
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

debates sin conocer, te estoy hablando de el articulo indefinido, (un unos unas unos), ese no existe en el griego koine,

La característica inigualable del griego vivo o griego koine es que es fiel al espíritu de la Palabra, a la lógica y al sentido común; es una legua viva y coherente.

Decir que el Verbo es "un" dios, significa que hay muchos dioses haciendo del cristianismo una religión politeísta; decir que el Verbo, el Logos o incluso el corazón de Dios o la sabiduría, anteponiendo un articulo indefinido significaría que un atributo divino es Dios, o bien Dios es un atributo lo cual es un absurdo y para el caso lo mismo daría.

Sin embargo decir que "..y el Verbo era Dios" en conformidad con la coherencia, la iglesia, el espíritu de la Palabra y la lógica indican que el Verbo de Dios es una Persona no un atributo, ni tampoco "un dios" más del panteón de los dioses, que esa Persona es la luz de los hombres, que esa Persona fue encarnada, introducida a la creación, tomó cuerpo para ser ofrenda voluntaria y perfecta y así poder rescatar al hombre en una historia de redención y de amor inigualable, y que esa Persona es Jesús, el Verbo de vida.

Del porqué los autoproclamados tJ insisten hasta la saciedad en negar el espíritu de la Palabra contenido en este verso Jn 1:1, de la forma tan mordaz, tendenciosa y reiterativa como lo hacen, es que con este solo verso divinamente inspirado y aceptado por los cristianos, en conformidad con el espíritu de la Palabra, el contexto, la coherencia y la lógica, se les cae los seguidores del cuerpo gobernante de la secta tJ todo el tinglado de naipes en el que han fincado sus esperanzas y toda su razón de ser, la razón o sustancia misma por la cual fueron inventados en USA por un masón: Negara como d eluga ruy por todos los medios posibles la deidad del eterno Hijo de Dios.

Pura envidia contra el Hijo de Dios...al duro estilo satanista.


 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

la verdad es que los detractores de la deidad de nuestro rey Jesus han hecho muchos aportes en este epigrafe pero hasta ahora nadie a desmentido el hecho de que los que redactaron e inventaron la traduccion del nuevo mundo eran tremendos ineptos y embusteros,
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Declaracion publica de, Raymond Franz, anterior miembro del Cuerpo Gobernante de los testigos de Jehová y sobrino del antes presidente Frederick W. Franz--(1983)

Los miembros del comité de la Traducción del Nuevo Mundo fueron :
Nathan H. Knorr
(miembro testigo de jehova, no posee preparación universitaria en hebreo y griego)

Albert Schroeder
(miembro testigo de jehova, no posee preparación universitaria en hebreo y griego)

Milton Henschel
(miembro testigo de jehova, no posee preparación universitaria en hebreo y griego)

George D. Gangas
(miembro testigo de jehova, no posee preparación universitaria en hebreo y griego)

Frederick W. Franz
1)Estudio griego biblico por dos años en la Universidad de Cincinnati
2)el hebreo lo estudió por si solo (autodidacto)

--------------------------------------------------------------------------------------------------

Datos historico:
en una Prueba de fiscalia en Escocia el 24 de noviembre de 1954 entre Walsh y Latham, “Fredrick W. Franz admitió bajo juramento que no podía traducir Génesis 2:4 del hebreo” (un versículo que cualquier estudiante del primer curso de hebreo en un Seminario Teológico podría traducir).

*En el libro “EL VERBO” ¿QUIÉN ES? SEGÚN JUAN, publicado por la Sociedad Watchtower en 1962, apareció en la página 5 una traducción de Juan 1:1 del Nuevo Testamento-Nueva Traducción y Explicación basada en los manuscritos mas Antiguos por un sacerdote católico romano alemán llamado Juan (Johannes) Greber, edición 1937. Ellos citan su obra para apoyar su traducción de Juan 1:1 “la Palabra era un dios.” Además ellos le citan en las siguientes publicaciones: ASEGURENSE DE TODAS LAS COSAS, 1970, Pág. 491; LA ATALAYA, 1º de mayo de 1976, Pág. 288; AYUDA PARA ENTENDER LA BIBLIA, 1987, Pág. 1258. Lo sorprendente de todo esto es el hecho de que LA ATALAYA del 15 de enero de 1956 dijo lo siguiente: “Queda muy manifiesto que el ex-sacerdote Greber fue ayudado en su traducción por los espíritus en quienes el cree” (Pág. 432). La verdad es que el y su esposa (una médium espiritista) se comunicaron con el mundo espiritual. Él cuenta sus experiencias en su libro COMUNICACION CON EL MUNDO ESPIRITUAL. Queda manifiesto que La Sociedad Watchtower ha citado a Juan Greber para apoyar su mala traducción de Juan 1:1 sabiendo que era un espiritista.

Los miembros del comité de la Traducción del Nuevo Mundo tomaron varias versiones bíblicas y las intercalaron añadiendo textos de la biblia Greber, luego investigaron cuales fueron las referencias de manuscritos usados para estas versiones solo para tener un listado auténtico y todo esto sin ellos saber ni dominar el griego o el hebreo, a esto se debe el anonimato, sería imposible corroborar el peritage de los traductores fatulos.

El propósito principal era intercalar los textos Greber en las traducciones mas respetadas y así hacer un híbrido de textos modernos con la biblia Greber .

¿Resultado?

Una biblia de lenguaje moderno que niega la deidad de Cristo.

Añado...

¿Por qué el sitio web BG NO reconoce la TNM en NINGUNO de los idiomas que ha traducido, y NO la incluye en sus versiones disponibles?
 
Re: resuelto el misterio de la traduccion del nuevo mundo

Tampoco reconoce las versiones católicas..