Chanfle, ahora te ignoran hasta por largos aportes... Ya no saben que excusa dar cuando se quedan sin palabras, enmudecen por cualquier ¿embrujo...?OTRO ignorado más ... pero éste irá donde marca su apellido... sí; AL HOYO
Chanfle, ahora te ignoran hasta por largos aportes... Ya no saben que excusa dar cuando se quedan sin palabras, enmudecen por cualquier ¿embrujo...?OTRO ignorado más ... pero éste irá donde marca su apellido... sí; AL HOYO
A ver. Parece te especializas en ser troll sin argumentos. O los que usas los usas pésimo.
¿Quién te dijo a tí eso de que nosotros afirmamos: "Dios usa el método de (brujería) para comunicar su voluntad"?
No te enteras (no os queréis enterar) que Samuel no "habló por boca de Jehová Dios, diciendo....": (EN ESOS TÉRMINOS ES COMO SE EXPRESA UN PROFETA EN EL AT CUANDO COMUNICA UN MENSAJE DE PARTE DE DIOS)
SAMUEL NO SE EXPRESÓ ASÍ.
Él dijo lo que él sabía (talvez Dios se lo reveló ANTES de este episodio, es lo más probable) y él, al verse importunado de su descanso, le comunicó a Saúl lo que él sabía.
ENTÉRATE: El profeta Samuel NO HABLÓ COMO LO HACÍA ESTANDO EN VIDA HACÍA, DICIENDO:
1 Samuel 15:2 - "Así dice Jehová de los ejércitos: 'Yo castigaré a los amalecitas por lo que hicieron en contra de Israel, cómo se le opusieron en el camino al subir de Egipto.'"
En su aparición despúes de muerto, Samuel nunca le dijo a Saúl; "ASÍ O ASÁ DICE JEHOVÁ DE LOS EJÉRCITOS".
Ya entiende.
Samuel era un profeta de DIOS, solo DIOS PUEDE LEVANTARLO....
Satanás y la brujita NO PUEDEN LEVANTAR A SAMUEL.
Samuel no hablaría NADA por si mismo, ni de vivo ni de muerto
Y Dios no va a usar la brujería para eso, pero la bruja si.
Los argumentos se validan o se ponen en consideración teniendo en cuenta OTROS ARGUMENTOS que los pongan A PRUEBA.
Pero sino se tienen ni en cuenta, entonces esto parece más un soliloquio donde uno suelta lo primero que se le ocurre sin mirar a los lados... así no se debate...
Argumento inválido.
Argumento inválido.
Argumento inválido.
Argumento inválido.
¿Sabes porqué son inválidos?
Pues es lo que digo:
¿Sabes como defino yo esa actitud?
Exacto. De troll...
Vamos poco a poco: el primer término que es hebreo:Virgen maría
Vamos poco a poco: el primer término que es hebreo:
Is 7:14: "Por tanto, Adonai mismo os dará señal: He aquí, la virgen quedará encinta y dará a luz un hijo, Y llamarán su nombre EMMANUEL."
ladrón identificado
El heraldo es anunciado en el VP:Juan bautista
Bautismo
Ese término, lo inventaste tú. No lo hallo en el NP ni en el VP.infierno
Asi como existen los términos Cielos Nuevos y Tierra Nueva (Ap 21:1), hay Reino de los Cielos y Reino de Dios, respectivamente.reino en el cielo
Ya te leí una vez. Los DOS malhechores (no son ladrones) injuriaban al Señor en la Cruz (Mt 27:47 cumpliendo Sal 22:16) antes de la sexta hota.ladrón de la cruz y el hoy estarás conmigo en el paraíso
La Cruz simboliza la Serpiente de Bronce del desierto. Es un elemento heredado por Roma de los cartagineses. Te lo aplaudo como romano, pero el Señor vino como Mesías Príncipe 4000 años después de Adam, estando Jerusalén bajo dominio romano y el Nehustán despedazado por el rey Ezequias (2 Re 18:4).La cruz
Es hora que vayas poniendo tu otra mejilla.La otra mejilla
Eso no se encuentra en el Texto Sagrado. Tienes razón.La mujer adultera
Tendrás que darme alguna explicación, pues se ha comprobado que en el atrio de las mujeres del Templo tenían 13 cepillos.La ofrenda de la viuda
Ya sea un joven rico (Mt 19:20), un dignatario (Lc 18:18) o un discípulo del Señor (Mr 10:20) nada que ver con hinduismo o budismo.El joven rico
Hay tantos pactos en la Escritura (con Abraham sólo, fueron OCHO), principalmente en el VP, que no me permite desechar el hecho de un Pacto de DIOS con Pablo.El nuevo pacto de las cartas de pablo y hebreos
Juan relata 4 Pascuas. No son dos: Jn 2:23, Jn 5:1, Jn 6:4 y Jn 13:1La manipulación en las pascuas de Juan (solo vivió 2 pascuas de ministerio)
¿¡Qué otro día podría ser que el octavo día la Resurrección?!resurrección al tercer día
Los cuentos de todos, incluyendo los tuyos.Pero apocalipsis, termina con esos cuentos
Ya te respondi en ese tema. Debes darme tiempo. Estoy disfrutando el inicio del año.Usted vaya a resolver la cuestión con área 51 en el otro tema. a ver si resuelven jueves o viernes con esos 6 dias incontables
de la virgen ya hay un debate que publique en otro tema
Yo no creo que los lectores sean tontos. Creo que a veces las personas hacen tonterías, dicen tonterías, piensan tonterías, o analizan tontamente.Esto es hacer creer que los lectores de la Biblia somos tontos, o lelos, y no nos damos cuenta de las cosas.
Mi estimado.“al” y “por” son preposiciones.
Aquí se usa un lenguaje agrícola, para ser más directo. Se expresa la idea de que lo que se está viendo, es como el proceso del brote de una planta desde la tierra.Mi estimado.
A propósito de preposiciones y de acuerdo a su criterio personal, como se traduce la línea final de 1 Sa 28:13 literalmente:
- subiendo a la tierra
o
- subiendo de la tierra?
En castellano, cambia las direcciones.
La defectuosa traducción que ofrece la Biblia Interlineal con base en la Reina Valera de 1960 atribuye a la expresión “ba'alat-ov” el estar compuesta por “evoque muertos”. Es un total desastre. Me hace considerarla peligrosa.Otra: le he puesto como árbitro. Para una mente hebrea y para aquel momento: médium, adivina, pitonisa, evocadora, señora de adivinación? (1 Sa 28:7)
Para un contexto latino pudiera traducir "brujera". En Cuba, "santera", En Venezuela: "bruja". etc. Pero, más que el técnico, la traducción debe llevar el contexto original hebreo.
Yo no creo que los lectores sean tontos. Creo que a veces las personas hacen tonterías, dicen tonterías, piensan tonterías, o analizan tontamente.
Se te nota demasiado ardido, irritado, como si una escaldadura no te dejase percibir las cosas como están, sino como tú las sientes, predispuesto mal por el fastidio que te aqueja.
Apreciado amigo, “la mujer gritó al ver a Samuel”, significa única y solamente eso. Pero tienes un grave problema de que encuentras por defecto una causalidad en la consecución. Eso es grave.
Yo no he dicho que “la mujer gritó por ver a Samuel”. Allí hay causalidad. He dicho “gritó al ver a Samuel”.
Semántica, compañero
Mi muy estimado Fresh Air, “al” y “por” son preposiciones. La preposición “al” indica simultaneidad o consecución de hechos. La preposición “por” indica causalidad.
- La señora gritó al ver a Samuel: Es una proposición válida, porque así sucedieron los hechos. El relato dice que ella reconoció a Samuel, y gritó.
- La señora gritó por ver a Samuel: Es una proposición no válida. Es una deducción, que ve causalidad en donde el relato no la aporta. Implica que la causa del gripo fue ver a Samuel.
Ahora entiendo. Tienes razón. Es una interpretación de mi parte. Ese adjetivo es el resultado de una interpretación. Francamente, he borrado varias interpretaciones que se me colaban en el texto. Pero en mi revisión, se me pasó ese adjetivo."¿Gritó CONMOCIONADA al ver a Samuel"??? Ya aquí con ése adjetivo estás adjetivando su reacción al ver a Samuel, indicando así UNA CAUSALIDAD. Estás dando a entender que se alteró al ver a Samuel.
Efectivamente. Interpretar causalidad por el solo hecho de que una acción sigue a la otra en el relato, es una deducción y se puede decir que es una proposición no válida."La Biblia DICE que gritó al ver a Samuel.
Lo que NO dice es que fuese por verlo APARECER (harto ridículo este hecho; una evocadora de muertos NO SE SORPRENDE por sentir la presencia de seres difuntos).
Esto ya no es deducción, sino una alucinación de tu parte.-El profeta Samuel LE INDICÓ A la hechicera que su "cliente" ERA EL REY SAÚL. NO OLVIDEMOS que aunque no esté registrado textualmente así, LAS MÉDIUM HABLAN CON LOS MUERTOS. EN PRIMER LUGAR; NUNCA CON EL "CLIENTE" PRIMERO.
La defectuosa traducción que ofrece la Biblia Interlineal con base en la Reina Valera de 1960 atribuye a la expresión “ba'alat-ov” el estar compuesta por “evoque muertos”. Es un total desastre. Me hace considerarla peligrosa.
Una persona puede volverse un “baal ov”, es decir, poseedor o dominador de un “ov”. La palabra hebrea “ov” no se refiere a un muerto, sino a una capacidad, que en el misticismo judío se describe con la palabra moderna “energía”. Esta es obtenida por medio de prácticas pecaminosas.
Es por eso que la Torá prohíbe a los baaléi-ov, y también prohíbe ir a consultarlos. Es decir, está prohibido que haya personas poseedoras de ov en Israel, pero también está prohibido por Dios a los israelitas el acudir a consultar a un ov.
Entonces, nada de “evoque muertos” en la expresión, textualmente.