¿POR QUÉ LA PALABRA CRISTO SE DEJÓ EN GRIEGO SIN TRADUCIR?

Re: ¿POR QUÉ LA PALABRA CRISTO SE DEJÓ EN GRIEGO SIN TRADUCIR?

Este título, que procede del griego Kjri·stós, es equivalente al hebreo Ma·schí·aj, Mesías;Ungido.
El idioma griego era el idioma común mas extendido en el primer siglo y quedó ese título oficial para Jesús y predominó en el griego común.



En esto estamos de acuerdo , no hay que olvidar que posiblemente la causa de que se escribiera en griego fué por la expansión de la salvación a los gentiles.


Así que definitivamente Mesias = El Cristo.
 
Re: ¿POR QUÉ LA PALABRA CRISTO SE DEJÓ EN GRIEGO SIN TRADUCIR?

En que parte de la biblia dice que la decisión Divina escogió el griego y DESECHÓ EL HEBREO.
Bendiciones.


Ay que ver jejeje.que tosco es usted el hebreo para los hebreos , el griego para los griegos y el chino para los chinos.

¿Como se va a hablar en hebreo a un griego si es griego ? no lo entenderá ¿ o le hablaremos en hebreo a los chinos? todo esto es contrario al orden de Dios amigo mio.



El hebreo no esta desechado como tampoco el alemán hombre...
 
Re: ¿POR QUÉ LA PALABRA CRISTO SE DEJÓ EN GRIEGO SIN TRADUCIR?

En que parte de la biblia dice que la decisión Divina escogió el griego y DESECHÓ EL HEBREO.
Bendiciones.


Yo de usted dejaría de dar porrazos a los libros ( por lo del avatar ) y me los daría a mismo por tonto.

Y no crea hoy por hoy que es usted un guerrero de Dios...primero aprenda luego ya veremos.
 
Re: ¿POR QUÉ LA PALABRA CRISTO SE DEJÓ EN GRIEGO SIN TRADUCIR?

Yo de usted dejaría de dar porrazos a los libros ( por lo del avatar ) y me los daría a mismo por tonto.

Y no crea hoy por hoy que es usted un guerrero de Dios...primero aprenda luego ya veremos.
Esto me causó gracia,si señor,
 
Re: ¿POR QUÉ LA PALABRA CRISTO SE DEJÓ EN GRIEGO SIN TRADUCIR?

Vaya.... ¿no comprende que en otras lenguas tiene otra vocalización esto en las que conocemos imaginese en chino,ruso arabe o japones. Se trata de entender lo que dice no quedarse con el sonido externo .

Mesias = Ungido= El Cristo. en diferentes lenguas se llama de diferentes maneras pero con la mima lectura o sea Salvador, Redentor, Mesias, el Cristo, en chino o arabe no lo sé pero ya se puden imaginar los signos desconocidos para nostros pero que todos dicen lo mismo.

Estos nuevos Israelitas cuelan el mosquito como sus antepasados y tragan el camello
.

????
 
Re: ¿POR QUÉ LA PALABRA CRISTO SE DEJÓ EN GRIEGO SIN TRADUCIR?

Yo de usted dejaría de dar porrazos a los libros ( por lo del avatar ) y me los daría a mismo por tonto.

Y no crea hoy por hoy que es usted un guerrero de Dios...primero aprenda luego ya veremos .

Ponme a prueba.
Eso que tus ojitos ven son únicamente biblias de diferente traducción. ¿Reconoces la tuya?
Bendiciones.
 
Re: ¿POR QUÉ LA PALABRA CRISTO SE DEJÓ EN GRIEGO SIN TRADUCIR?

En que parte de la biblia dice que la decisión Divina escogió el griego y DESECHÓ EL HEBREO.
Bendiciones.


Yo no he dicho que se escogió el griego y se desechó el hebreo,el idioma griego dominaba y la versión bíblica de los de los Setenta se hizo principalmente para el beneficio de los judíos, en especial para los de la Diáspora, que ya no hablaban bien el hebreo y entendían mejor el griego. Términos de origen griego reemplazaron palabras del hebreo antiguo relacionadas con la adoración judía. La palabra synagogue,(traducción al español,Sinagoga) que significa juntamiento, es un ejemplo de la adopción de palabras griegas por parte de los judíos

Y respecto al nombre de cristianos el escritor bíblico expone:
Hechos 11:26 "y fue primero en Antioquía donde a los discípulos por providencia divina se les llamó cristianos".
Recordamos que Dios dirigió su atención a la gente de las naciones usando al apóstol Pedro y empezando con Cornelio y toda su casa,y luego Pablo, Silas y Bernabé se dedican a buscar a gente de las naciones.Esto no descartó que ellos buscaran también a los judíos que residían fuera de Palestina. Hech 15:12
 
Re: ¿POR QUÉ LA PALABRA CRISTO SE DEJÓ EN GRIEGO SIN TRADUCIR?

En esto estamos de acuerdo , no hay que olvidar que posiblemente la causa de que se escribiera en griego fué por la expansión de la salvación a los gentiles .





Respuestas sin fundamento.
Acaso no sabes que los gentiles no hablan
solamente griego.
Los gentiles hablamos:
Español, inglés, francés, italiano, chino, japonés, portugués, árabe etc. además de muchos dialectos.
Bendiciones.
 
Re: ¿POR QUÉ LA PALABRA CRISTO SE DEJÓ EN GRIEGO SIN TRADUCIR?

Yo no he dicho que se escogió el griego y se desechó el hebreo, el idioma griego dominaba y la versión bíblica de los de los Setenta se hizo principalmente para el beneficio de los judíos, en especial para los de la Diáspora, que ya no hablaban bien el hebreo y entendían mejor el griego . Términos de origen griego reemplazaron palabras del hebreo antiguo relacionadas con la adoración judía. La palabra synagogue,(traducción al español,Sinagoga) que significa juntamiento, es un ejemplo de la adopción de palabras griegas por parte de los judíos[/SIZE][/SIZE]

Y respecto al nombre de cristianos el escritor bíblico expone:
Hechos 11:26 "y fue primero en Antioquía donde a los discípulos por providencia divina se les llamó cristianos".
Recordamos que Dios dirigió su atención a la gente de las naciones usando al apóstol Pedro y empezando con Cornelio y toda su casa,y luego Pablo, Silas y Bernabé se dedican a buscar a gente de las naciones.Esto no descartó que ellos buscaran también a los judíos que residían fuera de Palestina. Hech 15:12

La versión de los setenta; se hizo ANTES DE LA ERA COMÚN A.C. La razón por lo que se hizo porque el imperio griego dominaba en ése tiempo. Para la llegada de Nuestro Salvador-Libertador, en ése tiempo dominaban los romanos y los romanos hablaban latín. En tal caso las Escrituras deberían estar escritas en latín.
Bendiciones.
 
Re: ¿POR QUÉ LA PALABRA CRISTO SE DEJÓ EN GRIEGO SIN TRADUCIR?

Ay que ver jejeje.que tosco es usted el hebreo para los hebreos , el griego para los griegos y el chino para los chinos.

¿Como se va a hablar en hebreo a un griego si es griego ? no lo entenderá ¿ o le hablaremos en hebreo a los chinos? todo esto es contrario al orden de Dios amigo mio.



El hebreo no esta desechado como tampoco el alemán hombre...


De acuerdo con usted Plataforma, asi que de ahora en adelante,y como la mayoria de los foristas aqui,por no decir todos,somos hispanoparlantes,ya no debemos de pronunciar Mashiaj,ni kristos,por que ni hebreo ni griego como usted dice.Llamemos al UNGIDO como corresponde en nuestro idioma : EL UNGIDO

¿Algun problema con eso Sr Plataforma?
 
Re: ¿POR QUÉ LA PALABRA CRISTO SE DEJÓ EN GRIEGO SIN TRADUCIR?

Ésa es otra historia, como tu te explicas, que tú dices que el Mesías hablaba Arameo y tenía nombre griego, y la biblia dice que el Mesías hablaba Hebreo.
¿Cómo lo explicas? ¿Cómo?
Bendiciones.
al parecer algunos textos mas primitivos conservan porciones del Arameo de Jesús y sus Apóstoles,los Evangelios están dedicados a los Etnocristianos,es decir publico de cultura Helénica,veamos entonces,guardar palabras Arameas para un publico de Lengua Griega,seria confundirlos,pero esta no es norma General ya que hay palabras Arameas que anteponen a su Traducción Griega,como por Ejemplo "ABBA PATER",este Termino compuesto esta dirigido a un publico que no conoce el Dialecto Arameo,pero aun se conserva,ya que posiblemente sea una palabra reliquia,dicha de primera Fuente por Jesus Nazareno,y el Hagiografo no se atrevió a traducir,pero se complemento con el termino Griego para hacerla más entendible,en el Caso del Termino "CRISTO",un Homonimo en Arameo,no era entendido por los destinatarios de los Evangelios.ademas decir,"Cristo" o posteriormente "Jesucristo",sin lugar a dudas es pos-pascual y esencialmente se dio en un segundo contexto vital,al parecer que jesus"nunca recibió el Titulo de" Cristo",ni menos "Jesucristo" en vida,ya que esta terminologia se elabora para la redacción ultima de los Textos Evangélicos.-
 
Re: ¿POR QUÉ LA PALABRA CRISTO SE DEJÓ EN GRIEGO SIN TRADUCIR?

al parecer algunos textos mas primitivos conservan porciones del Arameo de Jesús y sus Apóstoles,los Evangelios están dedicados a los Etnocristianos,es decir publico de cultura Helénica,veamos entonces,guardar palabras Arameas para un publico de Lengua Griega,seria confundirlos,pero esta no es norma General ya que hay palabras Arameas que anteponen a su Traducción Griega,como por Ejemplo "ABBA PATER",este Termino compuesto esta dirigido a un publico que no conoce el Dialecto Arameo,pero aun se conserva,ya que posiblemente sea una palabra reliquia,dicha de primera Fuente por Jesus Nazareno,y el Hagiografo no se atrevió a traducir,pero se complemento con el termino Griego para hacerla más entendible,en el Caso del Termino "CRISTO",un Homonimo en Arameo,no era entendido por los destinatarios de los Evangelios.ademas decir,"Cristo" o posteriormente "Jesucristo",sin lugar a dudas es pos-pascual y esencialmente se dio en un segundo contexto vital,al parecer que jesus"nunca recibió el Titulo de" Cristo",ni menos "Jesucristo" en vida,ya que esta terminologia se elabora para la redacción ultima de los Textos Evangélicos.-

Correcto y siguiendo el contexto es totalmente incorrecto llamarlo "el cristo" "Jesucristo" porque confunde a los hispanoparlantes y los desvia del real significado de la palabra UNGIDO que es la palabra correcta en Español,y en ese mismo sentido seria incorrecto llamarse "cristiano" y lo mas correcto seria llamarse "ungido" que de acuerdo a la teologia neotestamentaria fue lo que ocurrio con los primeros creyentes en Yehshua,que fueron UNGIDOS con el Espiritu Santo,diferenciando por supuesto, que los seguidores del Rav Yehoshua son ungidos pero el seria EL UNGIDO.
 
Re: ¿POR QUÉ LA PALABRA CRISTO SE DEJÓ EN GRIEGO SIN TRADUCIR?

De acuerdo con usted Plataforma, asi que de ahora en adelante,y como la mayoria de los foristas aqui,por no decir todos,somos hispanoparlantes,ya no debemos de pronunciar Mashiaj,ni kristos,por que ni hebreo ni griego como usted dice.Llamemos al UNGIDO como corresponde en nuestro idioma : EL UNGIDO

¿Algun problema con eso Sr Plataforma?

Gracias al Dios Eterno.
Hasta que alguien entendió
el mensaje.
Bendiciones.
 
Re: ¿POR QUÉ LA PALABRA CRISTO SE DEJÓ EN GRIEGO SIN TRADUCIR?

Correcto y siguiendo el contexto es totalmente incorrecto llamarlo "el cristo" "Jesucristo" porque confunde a los hispanoparlantes y los desvia del real significado de la palabra UNGIDO que es la palabra correcta en Español,y en ese mismo sentido seria incorrecto llamarse "cristiano" y lo mas correcto seria llamarse "ungido" que de acuerdo a la teologia neotestamentaria fue lo que ocurrio con los primeros creyentes en Yehshua,que fueron UNGIDOS con el Espiritu Santo,diferenciando por supuesto, que los seguidores del Rav Yehoshua son ungidos pero el seria EL UNGIDO.

Me gusta esta respuesta.
Bendiciones.
 
Re: ¿POR QUÉ LA PALABRA CRISTO SE DEJÓ EN GRIEGO SIN TRADUCIR?

En cuanto a ese episodio y pidiendo excusas porq se q no es el tema del foro, debo aclarar:
empesemos por contextualizar el texto vamos a mateo 16:13-19
16:13 Viniendo Jesús a la región de Cesarea de Filipo, preguntó a sus discípulos, diciendo: ¿Quién dicen los hombres que es el Hijo del Hombre?
16:14 Ellos dijeron: Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; y otros, Jeremías, o alguno de los profetas.
16:15 El les dijo: Y vosotros, ¿quién decís que soy yo?
16:16 Respondiendo Simón Pedro, dijo: Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente.
16:17 Entonces le respondió Jesús: Bienaventurado eres, Simón, hijo de Jonás, porque no te lo reveló carne ni sangre, sino mi Padre que está en los cielos.
16:18 Y yo también te digo, que tú eres Pedro, y sobre esta roca edificaré mi iglesia; y las puertas del Hades no prevalecerán contra ella.
16:19 Y a ti te daré las llaves del reino de los cielos; y todo lo que atares en la tierra será atado en los cielos; y todo lo que desatares en la tierra será desatado en los cielos.

Ahora veamos que Jesus acababa de decir "No te lo revelo carne ni sangre sino mi Padre que esta en los cielos" enseguida dijo "y yo te digo que tu eres pedro y sobre esta piedra edificare mi iglesia" Sobre quien?, sobre pedro quien dias despues lo nego tres veces??? nooo, la iglesia no puede afirmarse sobre un ser humano, entonces sobre una piedra que habia en ese lugar??? noooo, no se puede ser asi de secular como va a decir que el mismo va a edificar y señalar un punto terrenal sobre el cual el no edifico ninguna construccion!!! entonces a que se referia el?? Pues el mismo lo acababa de decir...Sobre la revelacion divina edificaria el la iglesia genuina no sobre dogmas de hombres ni superestructuras de semento sino sobre la revelacion de Dios en el corazon del hombre lo cual lo conseguimos escuchandolo a el y el es la Palabra... Amen!!!

Espero haber sido de ayuda si tienes mas dudas escribe a [email protected]

El Señor Jesucristo Quien es Dios en la eternidad los Bendiga.
 
Re: ¿POR QUÉ LA PALABRA CRISTO SE DEJÓ EN GRIEGO SIN TRADUCIR?

La versión de los setenta; se hizo ANTES DE LA ERA COMÚN A.C. La razón por lo que se hizo porque el imperio griego dominaba en ése tiempo. Para la llegada de Nuestro Salvador-Libertador, en ése tiempo dominaban los romanos y los romanos hablaban latín. En tal caso las Escrituras deberían estar escritas en latín.
Bendiciones.
La época de oro de la koiné, o griego común, se extendió desde alrededor del año 300 a. E.C. hasta aproximadamente 500 E.C,nada que ver con lo que tu aportas.
Si se tradujeron las Escrituras hebreoarameas antes del primer siglo EC pué por la sencilla razón de que el idioma era muy común en muchísimos lugares.
 
Re: ¿POR QUÉ LA PALABRA CRISTO SE DEJÓ EN GRIEGO SIN TRADUCIR?

En cuanto a ese episodio y pidiendo excusas porq se q no es el tema del foro, debo aclarar:
empesemos por contextualizar el texto vamos a mateo 16:13-19
16:13 Viniendo Jesús a la región de Cesarea de Filipo, preguntó a sus discípulos, diciendo: ¿Quién dicen los hombres que es el Hijo del Hombre?
16:14 Ellos dijeron: Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; y otros, Jeremías, o alguno de los profetas.
16:15 El les dijo: Y vosotros, ¿quién decís que soy yo?
16:16 Respondiendo Simón Pedro, dijo: Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente.
16:17 Entonces le respondió Jesús: Bienaventurado eres, Simón, hijo de Jonás, porque no te lo reveló carne ni sangre, sino mi Padre que está en los cielos.
16:18 Y yo también te digo, que tú eres Pedro, y sobre esta roca edificaré mi iglesia; y las puertas del Hades no prevalecerán contra ella.
16:19 Y a ti te daré las llaves del reino de los cielos; y todo lo que atares en la tierra será atado en los cielos; y todo lo que desatares en la tierra será desatado en los cielos.

Ahora veamos que Jesus acababa de decir "No te lo revelo carne ni sangre sino mi Padre que esta en los cielos" enseguida dijo "y yo te digo que tu eres pedro y sobre esta piedra edificare mi iglesia" Sobre quien?, sobre pedro quien dias despues lo nego tres veces??? nooo, la iglesia no puede afirmarse sobre un ser humano, entonces sobre una piedra que habia en ese lugar??? noooo, no se puede ser asi de secular como va a decir que el mismo va a edificar y señalar un punto terrenal sobre el cual el no edifico ninguna construccion!!! entonces a que se referia el?? Pues el mismo lo acababa de decir...Sobre la revelacion divina edificaria el la iglesia genuina no sobre dogmas de hombres ni superestructuras de semento sino sobre la revelacion de Dios en el corazon del hombre lo cual lo conseguimos escuchandolo a el y el es la Palabra... Amen!!!

Espero haber sido de ayuda si tienes mas dudas escribe a [email protected]

El Señor Jesucristo Quien es Dios en la eternidad los Bendiga.



Amém hermanoooo sobre la revelación de que Cristo es el Hijo de Dios , el Mesias esperadoooo.Pero esto así como esta escrito no lo revela ni carne ni sangre es Dios mismo que enseña quien es el Hijo tambien esta escrito:



Mat 11:27 Todas las cosas me fueron entregadas por mi Padre; y nadie conoce al Hijo, sino el Padre, ni al Padre conoce alguno, sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo lo quiera revelar.
 
Re: ¿POR QUÉ LA PALABRA CRISTO SE DEJÓ EN GRIEGO SIN TRADUCIR?

EL SEÑOR, ESTÁ EN LOS CIELOS.
Bendiciones.

Bueno hombre,si nos ponemos así...señor no deja de ser un título que se puede emplear para cualquier persona.
Y yo no me refería ni al Señor Jesús ni al Señor Jehová.

Un saludo
 
Re: ¿POR QUÉ LA PALABRA CRISTO SE DEJÓ EN GRIEGO SIN TRADUCIR?

La época de oro de la koiné, o griego común, se extendió desde alrededor del año 300 a. E.C. hasta aproximadamente 500 E.C,nada que ver con lo que tu aportas .
Si se tradujeron las Escrituras hebreoarameas antes del primer siglo EC pué por la sencilla razón de que el idioma era muy común en muchísimos lugares.


Con tus aportes contradices tu propia secta, y también contradices la historia, cuando tu secta pone los imperios mundiales en orden los pone así:
Primer imperio mundial: Medo-persas.
Segundo imperio mundial: Babilonios.
Tercer imperio mundial: Griegos.
Cuarto imperio mundial: Romanos.
Quinto y último imperio mundial: Yanquis USA.
Según los testigos de jiova.
Bendiciones.