¿Por qué hay dos tronos diferentes en Apocalipsis 3:21?

Ten un poco de compasión contigo mismo @Luis Alberto42
NO TE SIGAS GOLPEANDO....
 
El TRONO del HIJO es SU TRONO sobre ISRAEL...
SU REINO es SOBRE los HIJOS de la promesa...
ISRAEL...desechó a DIOS como REY...Y ellos BUSCARON UN HOMRE para que REINARA SOBRE ELLOS.
Pero DIOS es siempre el que ELIGE... y ELIGIÓ A SAÚL..., luego lo desechó y PUSO a DAVID...
AHORA...
DIOS HA PUESTO A SU PROPIO HIJO...COMO REY,

Por eso la PROMESA de que DARÁ SENTARSE EN SU TRONO AL QUE VENCIERE.
Si fuese EL MISMO TRONO que EL TRONO del PADRE....
Entonces estarían EL PADRE, EL HIJO, Y LOS QUE VENCIEREN AL MISMO NIVEL DE AUTORIDAD...pero así no es la promesa.

Exposición clarísima, pero ellos no entienden la Promesa.
 
  • Like
Reacciones: JUAN*
Tomas una cita fuera de su contexto; ese es tu error.

La autoridad de Cristo es la autoridad del Padre (Juan 10:30).

Cristo sigue siendo Dios, te guste o no te guste.
Juan 1:49-50 Reina-Valera 1995
49
Natanael exclamó:
—¡Rabí, tú eres el Hijo de Dios!
¡Tú eres el Rey de Israel!
50 Le contestó Jesús:
—¿Crees porque te dije: “Te vi debajo de la higuera”? Cosas mayores que éstas verás.
 
Quien entienda diferente, no puede decir que está siendo guiado por DIOS, sino por su propio espíritu.
 
No está escrito. Esto dice el Griego:

Heb 1:8 Mas del Hijo dice: Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo;
Cetro de equidad es el cetro de tu reino.


Ver el archivo adjunto 3309878
Heb 3:4 Porque toda casa es hecha por alguno; pero el que hizo todas las cosas es Dios.
Juan 1:3 Todas las cosas por él fueron hechas, y sin él nada de lo que ha sido hecho, fue hecho.


No inventen TJ!

Luis Alberto42Luis Alberto42


Luis Alberto42Luis Alberto42:

Ya te identifico por tu forma grosera y altanera de responder.

Me sorprende que, como tu afirmas que estudias los idiomas originales que se tradujeron las Escrituras del hebreo y griego (te falta el arameo), no estes informado que la palabra de exclamación "oh" (cuando dice versión Valera 1960: "oh Dios") no esta en el griego bíblico, es una añadidura.

Para empezar es bueno que todos sepan que el griego bíblico no había separación en las letras y ni signos gramaticales, las mismas. Roger L. Omanson, quien fue consultor interregional de traductores bíblicos de Sociedades Bíblicas Unidas, escribió lo siguiente acerca de esta cuestión en un artículo titulado ASISEESCRIBIERONLOSMANUSCRITOS del Nuevo Testamento: BB1.jpgBB2.JPG
Si gustan pueden hacer clik a la imagen y leer el articulo completo de este traductor reconocido.

En cuestión de este texto vertámoslo del griego al castellano (Biblia Interlinea del nuevo testamento) que literalmente queda así:

(Griego bíblico) πρὸς δὲ τὸν υἱόν, ὁ θρόνος σου, ὁ θεός, εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, καὶ ἡ ῥάβδος τῆς εὐθύτητος ῥάβδος τῆς βασιλείας σου.
(Castellano literal) Hacia pero a el Hijo El trono de ti el Dios hacia dentro a la edad de la edad y el centro de la equidad en rectitud centro de el reino de ti.

También te dejo el texto griego y la lectura interlineal que ofrece de Hebreos 1:8 el Nuevo Testamento interlineal palabra por palabra (Sociedades Bíblicas Unidas, 2012):

bb3.jpg


Ahora te daré unos ejemplos como han vertido este pasaje algunas otras versiones de las Escrituras:

Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas 1963: "Pero con respecto al Hijo: "Dios es tu trono para siempre"

Nuevo Testamento traducido por Pablo Besson (edición de 1981): "mas al hijo: Tu trono, Dios, es por el siglo del siglo"

Versión Valera 1909: "Mas al hijo: Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo;"

Versión Valera 1995: "Pero del Hijo dice: Tu trono, Dios, por los siglos de los siglos."

Lamentablemente es aquí donde la versión Valera de 1960 se equivoca y la Traducción de las Escrituras que tu tienes también lo hace, al tener esta añadidura, y lo traduce:

Versión Valera 1960: "Mas del Hijo dice: Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo; Cetro de equidad es el cetro de tu reino."
Examinemos estas traducciones. Para empezar, se han impreso las palabras en minúsculas. Se han usado mayúsculas solo en la primera letra de las palabras que comenzaban una frase y en el título Dios. También se han colocado varios signos de puntuación para transmitir el significado a nuestra lengua.

Es interesante comprobar que solola Traducción de Besson y la versión Valera de 1909 han respetado el caso acusativo de las palabras τὸν υἱόν (como también lo hace la Traducción del Nuevo Mundo); así podemos notar que esta frase se dice al Hijo, no del Hijo.

Podemos notar también que Besson ha incluido la forma verbal "es" en la frase, verbo que se sobreentiende por el contexto.

Sin embargo, las palabras que determinan en mayor medida la manera de traducir esta frase son ὁ θεὸς (lit. el Dios). En sentido gramatical estricto, se encuentran en caso nominativo. Sin embargo, en el NT el nominativo con artículo puede tomarse, en algunos contextos, como un vocativo. El que escojamos un caso u otro puede hacer que cambie la traducción de todo el versículo. Veamos como lo explicó Archibald Thomas Robertson, un profesor bautista y académico bíblico muy respetado aun hoy, en su obra Word Pictures in The New Testament lo explica:
Oh Dios (ho theos [ὁ θεὸς]). Esta cita (la quinta) está tomada del Sal 45.7. Una oda nupcial hebrea (epitalamio), dedicada a un rey que aquí se considera mesiánico. No es seguro si ho theos es, en este texto, un vocativo (con la forma del nominativo, como en Jn 20.28, donde se dirige al Mesías como theos, lo que es posible, Jn 1.18), o si ho theos es un nominativo (sujeto o predicado) que tiene el verbo estin (es) sobreentendido: "Dios es tu trono" o "Tu Trono es Dios". Cualquiera de estos sentidos es correcto.

Abajo pueden ver la imagen del comentario en inglés:

bb4.png

Si gusta pueden leer el artículo completo dando clik al nombre de consulta en azul del profesor y todos sus comentarios bíblicos:


Dicho de otro modo, gramaticalmente es posible entender ὁ θεὸς como vocativo, lo que se traduciría como: Tu trono, oh Dios; o se puede entender como nominativo, en función de sujeto o predicado, y entonces se podría verter: Dios es tu trono o Tu trono es Dios. Cualquiera de estas maneras es gramaticalmente correcta.

Hay muchas traducciones de la Biblia, como RV09 y RV60, que insertan la interjección de admiración oh (interjección que, literalmente, no está en el texto griego), interpretando ὁ θεὸς como un vocativo. Como si alguien invocara al Hijo, dirigiéndose a él como oh Dios.

Hay otras que no añaden esa interjección, sino que sencillamente traducen las palabras ὁ θεὸς como Dios. Aunque la frase que resulta es algo ambigua, se puede entender ὁ θεὸς como un nominativo, y que su significado es que Dios es el trono del Hijo.

¿Cuál es la forma correcta de traducir este pasaje? La misma base la debe de dar el Salmo 45:6

Si seguimos examinando el mismo capitulo del Salmos 45 según el encabezado (versión Valera 1960) son unos canticos al un rey por su boda. Obviamente esto se refiere a un rey humano.

Canticos de las bodas del Rey.

Todos al leer esas palabras que fue dirigidas este rey humano: "Tu trono, oh Dios, es eterno y para siempre; Cetro de justicia es el cetro de tu reino." (versión Valera 1960), nadie concluyo de los que estaba en esa boda que el rey que se estaba casando era el Dios Verdadero Jehová.

Asimismo, al rey al que se compuso el Salmo 45, se le podía decir que "Dios es tu trono", en el sentido de que su reino estaba fundado sobre Dios, la Roca inamovible. Son muchos los lugares de la Sagrada Escritura donde se usan metáforas semejantes. Por ejemplo, en 2 Samuel 22:2 (versión Valera 1960; énfasis mío): "Jehová es mi roca y mi fortaleza"; Salmo 28:7 (versión Valera 1960): "Jehová es mi fortaleza y mi escudo" o 7:10 (versión Valera 19660): "Mi escudo está en Dios".

Como vemos, el contexto de Salmo 45:6, 7 favorecería, sin duda, una traducción que no llamase Dios al rey, y de esa manera traducen este salmo muchas versiones, entre las cuales están:

Traducción del Nuevo Mundo: "Dios es tu trono hasta tiempo indefinido, aun para siempre"
Reina-Valera revisada en 1977: "Tu trono es el trono de Dios; es eterno y para siempre"
Reina-Valera revisada en 1995: "Tu trono, Dios, es eterno y para siempre"
La Palabra: "Tu trono, como el de Dios, es eterno"
Biblia Traducción Interconfesional: "Tu trono, como el de Dios, es eterno"
Traducción en lenguaje actual: "Su Majestad, su reinado, como el de Dios, durará para siempre"
Biblia del Nuevo Milenio por Gonzalo Báez-Camargo y Alfonso Lloreda (Trillas, México, 2000): "Tu trono es de Dios para siempre"
Biblia por Serafín de Ausejo: "Tu trono, cual de Dios, es eterno, para siempre"
El Libro del Pueblo de Dios: "Tu trono, como el de Dios, permanece para siempre"
Biblia de Jerusalén (1998): "Tu trono es eterno, como el de Dios"
Biblia del Peregrino: "Tu trono, como el de un Dios permanece para siempre"
Nueva Biblia Española: "Tu trono, como el de un dios, permanece para siempre"


Pablo cita en Hebreos 1:8, 9, palabra por palabra, el texto de la Versión de los Setenta o Septuaginta (LXX) de Salmo 45:6, 7 (44:7, 8 en la versión griega). Es interesante ver como ha traducido estos versículos la obra La Biblia griega. Septuaginta. III Libros poéticos y sapienciales (Sígueme, Salamanca, 2013):

"Tu trono, Dios, por siempre jamás, un cetro de rectitud es el cetro de tu realeza. Has amado la justicia y has odiado la iniquidad; por eso te ha ungido Dios, tu Dios, aceite de alegría más que a tus compañeros."

Pablo extrae de sus contextos originales las citas del Antiguo Testamento que usa en Hebreos 1:5-13, interpretándolas como argumentos bíblicos con los que probar la superioridad de Jesús sobre los ángeles. Pero aun así, tengamos en cuenta que si en Salmo 45:6, 7 el contexto bíblico no apoya el que se llame Dios al rey al que se dirige esta poesía nupcial, tampoco es apropiado que en una cita literal de este pasaje, como es Hebreos 1:8, 9, se llamara Dios al Hijo.

¿Qué dice el contexto de Hebreos capítulo 1?

1:2 a quien constituyó heredero de todo] Si el Hijo es Dios sobre todas las cosas, ¿Cómo podría Dios hacerle su heredero? Nadie es heredero de aquello que ya le pertenece. Heredamos lo que no es nuestro, sino que alguien nos lo otorga.

1:4 hecho tanto superior a los ángeles] Aquí se dice del Hijo que ha sido "hecho". Y así es. ¿Conocen ustedes algún texto bíblico que diga que Dios ha sido "hecho"? Si lo conocen, por favor, háganmelo saber.

1:9 te ungió Dios, el Dios tuyo] Del Hijo se dice que ha sido ungido por Dios, su Dios. Si el Hijo fuese Dios... ¿podría adorar a su vez a otro Dios? ¿Sería bíblico afirmar que el Hijo, que es el Dios Soberano, adora él mismo a su Dios?

2:7 le hiciste un poco menor que los ángeles] Pablo aplica aquí este salmo al Hijo. De donde, otra vez, entendemos que Dios le hizo.

2:9 aquel que fue hecho un poco menor que los ángeles]: Del Hijo, otra vez, se dice que ha sido "hecho".

5:8 aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia] Del Hijo se dice que "aprendió" algo. ¿Necesita el Dios Todopoderoso aprender algo? ¿Y de quién lo aprende?

Objetivamente la misma la carta a los Hebreos y los mismo Salmos, notará que el contexto apoya claramente la traducción que lee: "Dios es tu trono".
 
Última edición:
  • Like
Reacciones: leonés n
En si solo hay un trono, las mismas Escrituras dicen cual es el "segundo" trono del que hablas:

Apocalipsis 3:23: "Al que venza le concederé sentarse conmigo en mi trono, así como yo vencí y me senté con mi Padre en su trono.

Hebreos 1: 5-9: "Por ejemplo, ¿a qué ángel le dijo Dios alguna vez: “Tú eres mi hijo; hoy he llegado a ser tu padre”? ¿O también: “Yo seré su padre y él será mi hijo”? Y, al traer de nuevo a su Primogénito a la tierra habitada, dice: “Y que todos los ángeles de Dios le rindan homenaje”. Además, de los ángeles dice: “A sus ángeles, los hace espíritus, y a sus siervos, llamas de fuego”. Pero del Hijo dice: “Dios es tu trono para siempre jamás, y el cetro de tu Reino es el cetro de rectitud. Amaste la justicia y odiaste la maldad. Por eso Dios, tu Dios, te ungió a ti con el aceite de alegría más que a tus compañeros”."

Complementado mi comentario:


Mateo 35:31 TNM

”Cuando el Hijo del hombre llegue en su gloria, y todos los ángeles con él, entonces se sentará sobre su glorioso trono



Mateo 19:28 TNM

Jesús les dijo: “En verdad les digo: En la re-creación, cuando el Hijo del hombre se siente sobre su trono glorioso, ustedes los que me han seguido también se sentarán sobre doce tronos y juzgarán a las doce tribus de Israel.



R= Ninguna de las citas que las personas que aquí nos muestras señalan que Jesús se vaya a sentar en el trono de Dios".



-->De hecho la Biblia dice qué ESTÁ sentado "a la diestra de su Padre":

Mat 26: 64... el Hijo del Hombre esta sentado a la diestra..... del poder

Marcos 14:62....el Hijo del hombre sentado a la diestra.... del poder

Lucas 22:69...el Hijo del Hombre se sentará a la diestra.... poderosa diestra de Dios

Colosenses 3:1...el Cristo está sentado a la diestra..... Dios

Hebreos 8:1....tenemos a tal si no sacerdote sentado a la diestra del.... trono de la Majestad

---->Hebreos 12:2....Jesús sentado a la diestra..... DEL TRONO DE DIOS

Hechos 7:56... El Hijo del Hombre de pie a la diestra..... de Dios



Todas las citas anteriores señalan que Jesús está sentado o de pie a la "diestra" de Su Padre / Dios / Majestad, etc... en ningún sitio señala que Jesús esté sentado o se vaya a sentar en el trono de Dios su Padre.
 
  • Like
Reacciones: leonés n
Luis Alberto42Luis Alberto42:

Ya te identifico por tu forma grosera y altanera de responder.

Me sorprende que, como tu afirmas que estudias los idiomas originales que se tradujeron las Escrituras del hebreo y griego (te falta el arameo), no estes informado que la palabra de exclamación "oh" (cuando dice versión Valera 1960: "oh Dios") no esta en el griego bíblico, es una añadidura.

Para empezar es bueno que todos sepan que el griego bíblico no había separación en las letras y ni signos gramaticales, las mismas. Roger L. Omanson, quien fue consultor interregional de traductores bíblicos de Sociedades Bíblicas Unidas, escribió lo siguiente acerca de esta cuestión en un artículo titulado ASISEESCRIBIERONLOSMANUSCRITOS del Nuevo Testamento: Ver el archivo adjunto 3309879Ver el archivo adjunto 3309880
Si gustan pueden hacer clik a la imagen y leer el articulo completo de este traductor reconocido.

En cuestión de este texto vertámoslo del griego al castellano (Biblia Interlinea del nuevo testamento) que literalmente queda así:

(Griego bíblico) πρὸς δὲ τὸν υἱόν, ὁ θρόνος σου, ὁ θεός, εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, καὶ ἡ ῥάβδος τῆς εὐθύτητος ῥάβδος τῆς βασιλείας σου.
(Castellano literal) Hacia pero a el Hijo El trono de ti el Dios hacia dentro a la edad de la edad y el centro de la equidad en rectitud centro de el reino de ti.

También te dejo el texto griego y la lectura interlineal que ofrece de Hebreos 1:8 el Nuevo Testamento interlineal palabra por palabra (Sociedades Bíblicas Unidas, 2012):

Ver el archivo adjunto 3309882


Ahora te daré unos ejemplos como han vertido este pasaje algunas otras versiones de las Escrituras:

Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas 1963: "Pero con respecto al Hijo: "Dios es tu trono para siempre"

Nuevo Testamento traducido por Pablo Besson (edición de 1981): "mas al hijo: Tu trono, Dios, es por el siglo del siglo"

Versión Valera 1909: "Mas al hijo: Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo;"

Versión Valera 1995: "Pero del Hijo dice: Tu trono, Dios, por los siglos de los siglos."

Lamentablemente es aquí donde la versión Valera de 1960 se equivoca y la Traducción de las Escrituras que tu tienes también lo hace, al tener esta añadidura, y lo traduce:

Versión Valera 1960: "Mas del Hijo dice: Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo; Cetro de equidad es el cetro de tu reino."
Examinemos estas traducciones. Para empezar, se han impreso las palabras en minúsculas. Se han usado mayúsculas solo en la primera letra de las palabras que comenzaban una frase y en el título Dios. También se han colocado varios signos de puntuación para transmitir el significado a nuestra lengua.

Es interesante comprobar que solola Traducción de Besson y la versión Valera de 1909 han respetado el caso acusativo de las palabras τὸν υἱόν (como también lo hace la Traducción del Nuevo Mundo); así podemos notar que esta frase se dice al Hijo, no del Hijo.

Podemos notar también que Besson ha incluido la forma verbal "es" en la frase, verbo que se sobreentiende por el contexto.

Sin embargo, las palabras que determinan en mayor medida la manera de traducir esta frase son ὁ θεὸς (lit. el Dios). En sentido gramatical estricto, se encuentran en caso nominativo. Sin embargo, en el NT el nominativo con artículo puede tomarse, en algunos contextos, como un vocativo. El que escojamos un caso u otro puede hacer que cambie la traducción de todo el versículo. Veamos como lo explicó Archibald Thomas Robertson, un profesor bautista y académico bíblico muy respetado aun hoy, en su obra Word Pictures in The New Testament lo explica:


Abajo pueden ver la imagen del comentario en inglés:

Ver el archivo adjunto 3309883

Si gusta pueden leer el artículo completo dando clik al nombre de consulta en azul del profesor y todos sus comentarios bíblicos:


Dicho de otro modo, gramaticalmente es posible entender ὁ θεὸς como vocativo, lo que se traduciría como: Tu trono, oh Dios; o se puede entender como nominativo, en función de sujeto o predicado, y entonces se podría verter: Dios es tu trono o Tu trono es Dios. Cualquiera de estas maneras es gramaticalmente correcta.

Hay muchas traducciones de la Biblia, como RV09 y RV60, que insertan la interjección de admiración oh (interjección que, literalmente, no está en el texto griego), interpretando ὁ θεὸς como un vocativo. Como si alguien invocara al Hijo, dirigiéndose a él como oh Dios.

Hay otras que no añaden esa interjección, sino que sencillamente traducen las palabras ὁ θεὸς como Dios. Aunque la frase que resulta es algo ambigua, se puede entender ὁ θεὸς como un nominativo, y que su significado es que Dios es el trono del Hijo.

¿Cuál es la forma correcta de traducir este pasaje? La misma base la debe de dar el Salmo 45:6

Si seguimos examinando el mismo capitulo del Salmos 45 según el encabezado (versión Valera 1960) son unos canticos al un rey por su boda. Obviamente esto se refiere a un rey humano.

Canticos de las bodas del Rey.

Todos al leer esas palabras que fue dirigidas este rey humano: "Tu trono, oh Dios, es eterno y para siempre; Cetro de justicia es el cetro de tu reino." (versión Valera 1960), nadie concluyo de los que estaba en esa boda que el rey que se estaba casando era el Dios Verdadero Jehová.

Asimismo, al rey al que se compuso el Salmo 45, se le podía decir que "Dios es tu trono", en el sentido de que su reino estaba fundado sobre Dios, la Roca inamovible. Son muchos los lugares de la Sagrada Escritura donde se usan metáforas semejantes. Por ejemplo, en 2 Samuel 22:2 (versión Valera 1960; énfasis mío): "Jehová es mi roca y mi fortaleza"; Salmo 28:7 (versión Valera 1960): "Jehová es mi fortaleza y mi escudo" o 7:10 (versión Valera 19660): "Mi escudo está en Dios".

Como vemos, el contexto de Salmo 45:6, 7 favorecería, sin duda, una traducción que no llamase Dios al rey, y de esa manera traducen este salmo muchas versiones, entre las cuales están:

Traducción del Nuevo Mundo: "Dios es tu trono hasta tiempo indefinido, aun para siempre"
Reina-Valera revisada en 1977: "Tu trono es el trono de Dios; es eterno y para siempre"
Reina-Valera revisada en 1995: "Tu trono, Dios, es eterno y para siempre"
La Palabra: "Tu trono, como el de Dios, es eterno"
Biblia Traducción Interconfesional: "Tu trono, como el de Dios, es eterno"
Traducción en lenguaje actual: "Su Majestad, su reinado, como el de Dios, durará para siempre"
Biblia del Nuevo Milenio por Gonzalo Báez-Camargo y Alfonso Lloreda (Trillas, México, 2000): "Tu trono es de Dios para siempre"
Biblia por Serafín de Ausejo: "Tu trono, cual de Dios, es eterno, para siempre"
El Libro del Pueblo de Dios: "Tu trono, como el de Dios, permanece para siempre"
Biblia de Jerusalén (1998): "Tu trono es eterno, como el de Dios"
Biblia del Peregrino: "Tu trono, como el de un Dios permanece para siempre"
Nueva Biblia Española: "Tu trono, como el de un dios, permanece para siempre"


Pablo cita en Hebreos 1:8, 9, palabra por palabra, el texto de la Versión de los Setenta o Septuaginta (LXX) de Salmo 45:6, 7 (44:7, 8 en la versión griega). Es interesante ver como ha traducido estos versículos la obra La Biblia griega. Septuaginta. III Libros poéticos y sapienciales (Sígueme, Salamanca, 2013):

"Tu trono, Dios, por siempre jamás, un cetro de rectitud es el cetro de tu realeza. Has amado la justicia y has odiado la iniquidad; por eso te ha ungido Dios, tu Dios, aceite de alegría más que a tus compañeros."

Pablo extrae de sus contextos originales las citas del Antiguo Testamento que usa en Hebreos 1:5-13, interpretándolas como argumentos bíblicos con los que probar la superioridad de Jesús sobre los ángeles. Pero aun así, tengamos en cuenta que si en Salmo 45:6, 7 el contexto bíblico no apoya el que se llame Dios al rey al que se dirige esta poesía nupcial, tampoco es apropiado que en una cita literal de este pasaje, como es Hebreos 1:8, 9, se llamara Dios al Hijo.

¿Qué dice el contexto de Hebreos capítulo 1?

1:2 a quien constituyó heredero de todo] Si el Hijo es Dios sobre todas las cosas, ¿Cómo podría Dios hacerle su heredero? Nadie es heredero de aquello que ya le pertenece. Heredamos lo que no es nuestro, sino que alguien nos lo otorga.

1:4 hecho tanto superior a los ángeles] Aquí se dice del Hijo que ha sido "hecho". Y así es. ¿Conocen ustedes algún texto bíblico que diga que Dios ha sido "hecho"? Si lo conocen, por favor, háganmelo saber.

1:9 te ungió Dios, el Dios tuyo] Del Hijo se dice que ha sido ungido por Dios, su Dios. Si el Hijo fuese Dios... ¿podría adorar a su vez a otro Dios? ¿Sería bíblico afirmar que el Hijo, que es el Dios Soberano, adora él mismo a su Dios?

2:7 le hiciste un poco menor que los ángeles] Pablo aplica aquí este salmo al Hijo. De donde, otra vez, entendemos que Dios le hizo.

2:9 aquel que fue hecho un poco menor que los ángeles]: Del Hijo, otra vez, se dice que ha sido "hecho".

5:8 aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia] Del Hijo se dice que "aprendió" algo. ¿Necesita el Dios Todopoderoso aprender algo? ¿Y de quién lo aprende?

Objetivamente la misma la carta a los Hebreos y los mismo Salmos, notará que el contexto apoya claramente la traducción que lee: "Dios es tu trono".
Impresionante estudio sobre Hebreos 1.8 y un buen repaso a las tesis de Luis Alberto.
 
¿Qué dice el contexto de Hebreos capítulo 1?

1:2 a quien constituyó heredero de todo] Si el Hijo es Dios sobre todas las cosas, ¿Cómo podría Dios hacerle su heredero? Nadie es heredero de aquello que ya le pertenece. Heredamos lo que no es nuestro, sino que alguien nos lo otorga.

1:4 hecho tanto superior a los ángeles] Aquí se dice del Hijo que ha sido "hecho". Y así es. ¿Conocen ustedes algún texto bíblico que diga que Dios ha sido "hecho"? Si lo conocen, por favor, háganmelo saber.

1:9 te ungió Dios, el Dios tuyo] Del Hijo se dice que ha sido ungido por Dios, su Dios. Si el Hijo fuese Dios... ¿podría adorar a su vez a otro Dios? ¿Sería bíblico afirmar que el Hijo, que es el Dios Soberano, adora él mismo a su Dios?

2:7 le hiciste un poco menor que los ángeles] Pablo aplica aquí este salmo al Hijo. De donde, otra vez, entendemos que Dios le hizo.

2:9 aquel que fue hecho un poco menor que los ángeles]: Del Hijo, otra vez, se dice que ha sido "hecho".

5:8 aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia] Del Hijo se dice que "aprendió" algo. ¿Necesita el Dios Todopoderoso aprender algo? ¿Y de quién lo aprende?

Objetivamente la misma la carta a los Hebreos y los mismo Salmos, notará que el contexto apoya claramente la traducción que lee: "Dios es tu trono".
1:2.- Quien le constituyó heredero de TODO es El PADRE.
EL HIJO es DIOS con relación a su NATURALEZA que ES SU PLENA DIVINIDAD......COMO UNIGÉNITO DIOS.

1:4 - Hecho tanto superior a los ángeles... ¿En qué condición?
Cuando el UNIGÉNITO DIOS es enviado al mundo...ES HECHO HOMBRE,
Y EL HOMBRE es un poco inferior que los ángeles...
ES EN ESTA CONDICIÓN de HOMBRE ..QUE EL HIJO ...... FUE HECHO SUPERIOR A LOS ÁNGELES...
Porque fue EXHALTADO A LO SUMO DÁNDOLE UN NOMBRE SOBRE TODO NOMBRE.

Hebreos 1:3
El es el resplandor de su gloria y la expresión exacta de su naturaleza, y sostiene todas las cosas por la palabra de su poder. Después de llevar a cabo la purificación de los pecados, se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas


1:9 - El UNIGÉNITO DIOS...TIENE al DIOS PADRE .... por SU DIOS...
DIOS PADRE... LE ENGENDRÓ... mucho antes de venir al mundo... POR ESO ES SU DIOS Y PADRE también...

2:7 - A SU UNIGÉNITO DIOS.... le HIZO CARNE... le hizo HOMBRE... cuando su FORMA era de DIOS...

Hebreos 10:5
Por lo cual, ENTRANDO en el mundo, dice (EL HIJO):
Sacrificio y ofrenda no quisiste; Mas me preparaste CUERPO:


Cuerpo y sangre que debía ser SACRIFICADO, pues los machos cabríos... no quitaba los pecados del pueblo.
Por eso...EL HIJO ENTRANDO al mundo RECIBE UN CUERPO semejante a los hombres...
DE LA FORMA DE DIOS....A LA FORMA DE SIERVO.

2:9 - EN esta CONDICIÓN...ES HECHO MENOR QUE LOS ÁNGELES...porque en el mundo ES HOMBRE DE CARNE Y SANGRE.

5:8 - EL HIJO en su CONDICIÓN de hombre... aprendió OBEDIENCIA COMO HOMBRE
Por SU FORMA en el mundo... que era MORTAL... NO LE PERMITÍA SER SERVIDO como lo era EN EL REINO al LADO del PADRE....
EL PRINCIPE... APRENDIÓ A SER SIRVIENTE... de ETERNA SALVACIÓN.

Hebreos 5:6-8
Cristo, en los días de su carne, habiendo ofrecido oraciones y súplicas con gran clamor y lágrimas al que podía librarle de la muerte, fue oído a causa de su temor reverente; y aunque era Hijo, aprendió obediencia por lo que padeció; y habiendo sido hecho perfecto, vino a ser fuente de eterna salvación para todos los que le obedecen…


DIOS PADRE...NO ES UN TRONO ...sino que TIENE SU TRONO...
POR ESO...EL HIJO está SENTADO a SU DIESTRA...
Si fuese DIOS... EL TRONO del HIJO...tendría que estar escrito: "ENCIMA" .. y NO a "LA DIESTRA" de la MAJESTAD del PADRE.

Hechos 2:33
Así que, exaltado por la DIESTRA de DIOS, y habiendo recibido del PADRE la promesa del Espíritu Santo, ha derramado esto que vosotros veis y oís.
 
Última edición:
  • Like
Reacciones: leonés n
Si fuese EL MISMO TRONO que EL TRONO del PADRE....
Entonces estarían EL PADRE, EL HIJO, Y LOS QUE VENCIEREN AL MISMO NIVEL DE AUTORIDAD...pero así no es la promesa.

Falacia de categoría detected. La adoración celestial dice "Al que está sentado en el tono y al Cordero".

Incluyes en tu mitote lo que no es divino. ¡Qué argumento más bobo el tuyo, por decir menos!
 
Última edición:
En si solo hay un trono, las mismas Escrituras dicen cual es el "segundo" trono del que hablas

Bueno, una silla no es para calentar el culo, la verdad...

Si hablamos de autoridad y dominio, ahí sí que todo está bien. ¿Quién se supone que juzga al mundo?
 
Chicos, de verdad... Se los digo sin pelos en la lengua...

Siempre darán de narices con Juan 10:30, no importa qué interpretaciones pongan como excusas.


Recuerden, de excusas están llenas los excusados :poop:
 
Esa es la exasperación a la que tiene costumbre.. ese GROSERO usuario
DICE que no hay argumentos...cuando no rebate NADA..
Por eso y muchas cosas más...que se quede en su casa esta navidad......

Juan 10:29-30
Mi PADRE que me dio es MAYOR QUE TODOS, y nadie puede arrebatar de la mano del Padre.
Yo y el Padre somos uno.


EL PADRE ES MAYOR QUE TODOS...ES MAYOR QUE SU HIJO EVIDENTEMENTE...

Juan 14:28
Habéis oído que yo os he dicho: Voy, y vengo a vosotros.
Si me amarais, os habríais regocijado, porque he dicho que voy al PADRE;
Porque mi PADRE mayor es que yo.


Por eso YO y EL PADRE somos UNO...significa UNIDAD...NO IGUALDAD.

TOMA CHAVITO....:D
 
Última edición:
Chicos, de verdad... Se los digo sin pelos en la lengua...

Siempre darán de narices con Juan 10:30, no importa qué interpretaciones pongan como excusas.


Recuerden, de excusas están llenas los excusados :poop:
Horizonte-71

Utilizare la misma respuesta que di en otra pregunta:

Juan 10:30 (Biblia Traducción del Nuevo Mundo): "Yo y el Padre somos uno”.

Para entender las palabras de Juan 10:30 siempre se debe de tener en cuenta el contexto de las Escrituras del mismo capítulo.

Te explicare de que trata el capítulo 10 de Juan.

Versículos 1-21: Pastor excelente y su redil.
Versículos 11-15: Jesús es el Pastor excelente.
Versículo 16: Hay otras ovejas.
Versículos 22-39: Los judíos atacaran a Jesús en la Fiesta de Dedicación.
Versículos 24-26: Muchos judíos se niegan a creer en Jesús.
Versículo 27: "Mis ovejas escuchan mi voz".
Versículos 30, 38: Jesús y el Padre son uno.
Versículos 40-42: Al otro lado del Jordán, muchos creen en Jesús.

En el capítulo 10 de Juan (que te invito a que leas con detenimiento) se centra principalmente en los seguidores (las ovejas) de Jesús y como habrían personas que no lo seguirían. Personas pondrían fe en él y otras no.

Jesús mismo explico que es, ser uno con el Padre en una oración al Padre.

Juan 17:20 - 24 (Versión Valera 1960) : "Mas no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos, para que todos sean uno; como tú, oh Padre, en mí, y yo en ti, que también ellos sean uno en nosotros; para que el mundo crea que tú me enviaste. La gloria que me diste, yo les he dado, para que sean uno, así como nosotros somos uno. Yo en ellos, y tú en mí, para que sean perfectos en unidad, para que el mundo conozca que tú me enviaste, y que los has amado a ellos como también a mí me has amado. Padre, aquellos que me has dado, quiero que donde yo estoy, también ellos estén conmigo, para que vean mi gloria que me has dado; porque me has amado desde antes de la fundación del mundo."

Jesús dijo: "para que sean uno, así como nosotros somos uno" (versículo 22).
J
esús pidió que sus discípulos fueran uno, como él y el Padre lo son.

"Yo en ellos, y tu en mí" (versículo 23)
Jesús llego a estar en sus discípulos, como el Padre llego a estar en Jesús.

Jesús de refirió a perfecta "unidad" en su forma de pensar y actuar (versículo 23), no igualdad.

Tu eres discípulo de Cristo, ¿verdad?, ¿Cómo estás en Jesús, como Jesús esta en el Padre?
 
  • Like
Reacciones: leonés n
Nuevo Testamento traducido por Pablo Besson (edición de 1981): "mas al hijo: Tu trono, Dios, es por el siglo del siglo"

Mat 1:23 He aquí, una virgen concebirá y dará a luz un hijo,
Y llamarás su nombre Emanuel,
que traducido es: Dios con nosotros.


Sean honestos. Cristo es Dios con nosotros. Todas las cosas por él fueron hechas.

Luis Alberto42
 
Nuevo Testamento traducido por Pablo Besson (edición de 1981): "mas al hijo: Tu trono, Dios, es por el siglo del siglo"
Mat 1:23 He aquí, una virgen concebirá y dará a luz un hijo,
Y llamarás su nombre Emanuel,
que traducido es: Dios con nosotros.
Sean honestos. Cristo es Dios con nosotros. Todas las cosas por él fueron hechas.
Luis Alberto42
¿Por qué razón crees que SU NOMBRE al venir al mundo es... DIOS CON NOSOTROS?
DILO HONESTAMENTE...
 
¿Por qué razón crees que SU NOMBRE al venir al mundo es... DIOS CON NOSOTROS?
DILO HONESTAMENTE...

Porque Jesús es YHVH SALVADOR.

Zec 12:10 Y derramaré sobre la casa de David, y sobre los moradores de Jerusalén, espíritu de gracia y de oración; y mirarán a mí, a quien traspasaron, y llorarán como se llora por hijo unigénito, afligiéndose por él como quien se aflige por el primogénito.

Jer 33:16 En aquellos días Judá será salvo, y Jerusalén habitará segura, y se le llamará: Jehová, justicia nuestra.


Luis Alberto42
 
Última edición:
  • Like
Reacciones: Luis Alberto42
Porque Jesús es YHVH SALVADOR.
Zec 12:10 Y derramaré sobre la casa de David, y sobre los moradores de Jerusalén, espíritu de gracia y de oración; y mirarán a mí, a quien traspasaron, y llorarán como se llora por hijo unigénito, afligiéndose por él como quien se aflige por el primogénito.
Jer 33:16 En aquellos días Judá será salvo, y Jerusalén habitará segura, y se le llamará: Jehová, justicia nuestra.
Luis Alberto42
El NOMBRE que DIOS DA A SUS HIJOS... llevan un significado especial.
JESÚS es YHWH SALVA, .. porque ES EL ENVIADO de YHWH.....PARA SALVAR AL MUNDO.

Juan 6:27-29
Entonces le dijeron:
¿Qué debemos hacer para poner en práctica las obras de Dios?
Respondió Jesús y les dijo:
Esta es la obra de DIOS: que creáis en el que Él (YHWH) HA ENVIADO


EL HIJO de DIOS...VINO como HOMBRE...EN EL NOMBRE de YHWH SU DIOS a hacer la OBRA que le encomendó.
Si tú disciernes que EL HIJO ES YHWH...
Entonces SU MADRE ...NUNCA debió ir al templo a ADORAR a YHWH...

Las palabras del Señor Jesucristo SON MUY CIERTAS cuando dice:

Juan 12:45
Y el que me VE, VE al que me ha enviado.


Es una frase muy profunda...
Que no IMPLICA UNA VISIÓN NATURAL... porque lo que VIERON los apóstoles fue la CARNE CREADA por DIOS SU PADRE.
Y SABEMOS QUE EL PADRE...NO ES CARNE...SINO ESPÍRITU.

Zacarías 12:10
Y derramaré sobre la casa de David y sobre los habitantes de Jerusalén,
el Espíritu de gracia y de súplica, y ME MIRARÁN a MÍ, a quien han traspasado.
Y se lamentarán por Él, como quien se lamenta por un HIJO ÚNICO,
y llorarán por Él, como se llora por UN PRIMOGÉNITO.


Entonces el significado es ESPIRITUAL...
Lo que TRASPASARON...FUE LA CARNE CREADA POR DIOS.... LA CARNE DEL HIJO de DIOS.
CARNE QUE SIRVIÓ PARA VENIR AL MUNDO...como HOMBRE.
 
Última edición:
  • Like
Reacciones: leonés n
Tu eres discípulo de Cristo, ¿verdad?, ¿Cómo estás en Jesús, como Jesús esta en el Padre?

La respuesta está en las Escrituras:

Cristo dijo: El que me ama, mi palabra guardará; y mi Padre le amará, y vendremos a él, y haremos morada con él.

Por su parte, pablo dijo: ¿No sabéis que sois templo de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en vosotros?

Cualquier discípulo de Cristo conoce ésto y lo vive por la fe en el que salva.