¿ Por qué el supuesto creador del universo, omnisciente y todopoderoso, le place que sacrifiquen un animal en su nombre ?

Siempre la ambigüedad a algo tan simple como decirlo tácitamente.

Deberías de poner todo el contexto de tus citas

(1CR) 16:25 Porque grande es Jehová, y digno de suprema alabanza,
Y de ser temido sobre todos los dioses.

Porque debe ser Jehova/Adonai/YWHW/Dios temido sobre otros dioses si estos son ficticios?
Le esta hablando a un pueblo pagano historicamente. Un publo que ha adorado otros "dioses" con minuscula. La palabra "temor" no es miedo necesariamente. Es mas una expresion que indica sentirse sobrecogido, abrumado, de extremo deslumbrado y sin respiro ante el despliegue de poder y gloria del Dios verdadero.

Es una yuxtaposicion de ideas de esos "dioses-con-minuscula-que-no-son-nada" y el DIOS verdadero todopoderoso.
 
Siempre la ambigüedad a algo tan simple como decirlo tácitamente.

Deberías de poner todo el contexto de tus citas

(1CR) 16:25 Porque grande es Jehová, y digno de suprema alabanza,
Y de ser temido sobre todos los dioses.

Porque debe ser Jehova/Adonai/YWHW/Dios temido sobre otros dioses si estos son ficticios?
La traducción correcta de este texto de 1Cr 16:25 no dice "dioses" sino "reyes (o poderosos)"
 
La traducción correcta de este texto de 1Cr 16:25 no dice "dioses" sino "reyes (o poderosos)"
Osea que por mas de mil años la gente a seguido y creído en un texto que esta mal traducido...

"
25For great is the Lord, and greatly to be praised;
He is to be feared above all gods. '

Osea que el error de traducción es de origen.... o sera mera interpretación
 
Le esta hablando a un pueblo pagano historicamente. Un publo que ha adorado otros "dioses" con minuscula. La palabra "temor" no es miedo necesariamente. Es mas una expresion que indica sentirse sobrecogido, abrumado, de extremo deslumbrado y sin respiro ante el despliegue de poder y gloria del Dios verdadero.

Es una yuxtaposicion de ideas de esos "dioses-con-minuscula-que-no-son-nada" y el DIOS verdadero todopoderoso.
El que dios o dioses este escrito con minúsculas o mayúsculas, no cambia el hecho que nunca se dice explicitamente que los "otros dioses" son ficticios.

Ademas claro de que esa regla gramatical de mayúsculas o minúsculas existe en los lenguajes modernos mas no en lenguajes antiguos
 
Osea que por mas de mil años la gente a seguido y creído en un texto que esta mal traducido...

"
25For great is the Lord, and greatly to be praised;
He is to be feared above all gods. '

Osea que el error de traducción es de origen.... o sera mera interpretación
es lamentable decirlo, pero así es, las traducciones más populares que tenemos actualmente contienen miles de errores.
 
Siempre la ambigüedad a algo tan simple como decirlo tácitamente.

Deberías de poner todo el contexto de tus citas

(1CR) 16:25 Porque grande es Jehová, y digno de suprema alabanza,
Y de ser temido sobre todos los dioses.

Porque debe ser Jehova/Adonai/YWHW/Dios temido sobre otros dioses si estos son ficticios?
-¿Ambigüedad? ¿Acaso crees que una larga palabra de diez letras pulveriza mi argumento?

-Cité la primera frase del v.26 porque basta a expresar lo que viene al caso.

-Si tomo el contexto inmediato de todo el capítulo, o ese libro entero, o la Biblia completa ¡nadie me leería!
 
La traducción correcta de este texto de 1Cr 16:25 no dice "dioses" sino "reyes (o poderosos)"
-A menos que seas eximio hebraísta, 1Cron 16:25 está correctamente traducido, pues אֱלֹהִים 'ĕlôhı̂ym puede traducirse "dioses", "magistrados", "ángeles", "jueces", "poderosos", etc. Los errores de copistas, traductores y revisores son tan escasos y bien conocidos en la Biblia, que la hacen el más antiguo libro mejor conservado. Clásicos griegos y romanos han sufrido muchísimas más alteraciones.
 
No. El hebreo original dice elohim kal...otros (todos) los dioses.
- kal es un simple sustantivo

-La palabra hebrea Elohim si bien significa "dioses" también significa "reyes" "poderosos" o "jueces" de acuerdo al contexto.

Exodo 21:6

"su amo lo presentará ante los jueces"
ha elohim - 'el - adonaw - wəhiggîšōw
En este caso de Exodo 21:6 la palabra Elohim significa "jueces" y ejemplos como este hay por decenas donde Elohim se traduce también como poderosos y reyes.​
 
Última edición:
-A menos que seas eximio hebraísta, 1Cron 16:25 está correctamente traducido, pues אֱלֹהִים 'ĕlôhı̂ym puede traducirse "dioses", "magistrados", "ángeles", "jueces", "poderosos", etc. Los errores de copistas, traductores y revisores son tan escasos y bien conocidos en la Biblia, que la hacen el más antiguo libro mejor conservado. Clásicos griegos y romanos han sufrido muchísimas más alteraciones.
No estimado, no hace falta ser un erudito en hebreo cuando tenemos hoy día suficientes herramientas para saber lo que traduce el texto en su idioma original, pues antes de escribir reviso fuentes judías del tanaj y lo cotejo con mi biblia aramea.
 
1 Cron. 16:25 (traducción arameo-español)

"porque grande es YHVH y en gran manera alabado; reverenciado es sobre todos los reyes."
 
El que dios o dioses este escrito con minúsculas o mayúsculas, no cambia el hecho que nunca se dice explicitamente que los "otros dioses" son ficticios.

Ademas claro de que esa regla gramatical de mayúsculas o minúsculas existe en los lenguajes modernos mas no en lenguajes antiguos
Hay muchos versiculos en la biblia en relacion a falsos dioses (la palabra adecuada es deidades) que no son mas que idolos. El primer mandamiento Dios expresamente revela que no deberan adorar idolos y la pena por idolatria era la muerte.

Salmos 115:4 Sus ídolos son plata y oro, hechos por manos de hombres. Isaías 37:19 Echaron sus dioses en el fuego y los destruyeron, porque no eran dioses, sino madera y piedra, obra de manos humanas.

1 Kings 14:15 “Porque el Señor herirá a Israel, como se sacude la caña en el agua; y Él desarraigará a Israel de esta buena tierra que Él dio a sus padres, y los esparcirá más allá del río Éufrates, porque han hecho sus Aseras, provocando a ira al Señor."

La idea de adorar otros dios es anacronica para nosotros pero hasta que el monoteismo aparece en la tierra atraves de la revelacion del Dios unico y verdadero, el hombre adoraba una multitud de dioses. Hoy dis los hindues veneral una multitud de dioses, por ejemplo.

Saludos.
 
-¿Ambigüedad? ¿Acaso crees que una larga palabra de diez letras pulveriza mi argumento?

-Cité la primera frase del v.26 porque basta a expresar lo que viene al caso.

-Si tomo el contexto inmediato de todo el capítulo, o ese libro entero, o la Biblia completa ¡nadie me leería!
Tu argumento no se pulveriza por una palabra de 10 diez letras, se pulveriza porque no tienes sustento. No hay una cita que diga que lo que otros llaman dioses son ficticios.
Y si debes incluir un contexto para que se entienda y no parezca que lo que quieres es resaltar solo lo que coincide con tu ideología. Si lo que te interesa solo que te lean y no la verdad pues ya es otra cosa
 
Hay muchos versiculos en la biblia en relacion a falsos dioses (la palabra adecuada es deidades) que no son mas que idolos. El primer mandamiento Dios expresamente revela que no deberan adorar idolos y la pena por idolatria era la muerte.

Salmos 115:4 Sus ídolos son plata y oro, hechos por manos de hombres. Isaías 37:19 Echaron sus dioses en el fuego y los destruyeron, porque no eran dioses, sino madera y piedra, obra de manos humanas.
Claro, sus ídolos son representaciones de us dioses no son los dioses en si
Isaias también dice que Dios tiene ojos y oídos, un tanto absurdo no crees? con que que no digas que eso es una metáfora y que lo de los dioses y el fuego es literal pues todo bien
1 Kings 14:15 “Porque el Señor herirá a Israel, como se sacude la caña en el agua; y Él desarraigará a Israel de esta buena tierra que Él dio a sus padres, y los esparcirá más allá del río Éufrates, porque han hecho sus Aseras, provocando a ira al Señor."

La idea de adorar otros dios es anacronica para nosotros pero hasta que el monoteismo aparece en la tierra atraves de la revelacion del Dios unico y verdadero, el hombre adoraba una multitud de dioses. Hoy dis los hindues veneral una multitud de dioses, por ejemplo.

Saludos.
Tantas vueltas y no poder encontrar una cita que diga que los "dioses anacronicos" (sic) son falsos.
Incluso en Reyes vuelve a mencionar "otros dioses" y como el se vengara de eso
 
No estimado, no hace falta ser un erudito en hebreo cuando tenemos hoy día suficientes herramientas para saber lo que traduce el texto en su idioma original, pues antes de escribir reviso fuentes judías del tanaj y lo cotejo con mi biblia aramea.
-Ese es el problema de los aficionados al uso de las muchas herramientas digitales hoy disponibles: desconociendo la lingüística incurren en insalvables errores al pretender traducir. Es preferible cotejar otras versiones castellanas o en idiomas accesibles. Las fuentes judías de la tanaj es mejor dejarlas para el uso de los judíos de habla hebrea, pues si no, persiste la misma propensión a errar feo.
 
1 Cron. 16:25 (traducción arameo-español)

"porque grande es YHVH y en gran manera alabado; reverenciado es sobre todos los reyes."
-Mal traducido. En mi etcétera estaba también incluida la forma "reyes", pero en el hebreo se usa otra:
מֶלֶךְ melek como cuatro versículos antes:
"No permitió que nadie los oprimiese; Antes por amor de ellos castigó a los reyes" (1Cron 16:21).
 
-Ese es el problema de los aficionados al uso de las muchas herramientas digitales hoy disponibles: desconociendo la lingüística incurren en insalvables errores al pretender traducir. Es preferible cotejar otras versiones castellanas o en idiomas accesibles. Las fuentes judías de la tanaj es mejor dejarlas para el uso de los judíos de habla hebrea, pues si no, persiste la misma propensión a errar feo.
Si usted mismo dijo en el post 208 que Elohim también traduce jueces y poderosos (reyes) no entiendo cuál es su problema de querer menospreciar llamando a otros "aficionados"; ¿tendría que suponer que usted si puede explicarnos como se traduce del hebreo? y los demás somos meros aficionados.
 
Tu argumento no se pulveriza por una palabra de 10 diez letras, se pulveriza porque no tienes sustento. No hay una cita que diga que lo que otros llaman dioses son ficticios.
Y si debes incluir un contexto para que se entienda y no parezca que lo que quieres es resaltar solo lo que coincide con tu ideología. Si lo que te interesa solo que te lean y no la verdad pues ya es otra cosa
-No te apresures a escribir sin pensar. "Dioses ficticios" (falsos) lo son desde la perspectiva divina y los que solo le creemos a Él. Ya dije que para los paganos idólatras, sus "dioses" les resultaban reales ¡aunque nada son!
 
-Mal traducido. En mi etcétera estaba también incluida la forma "reyes", pero en el hebreo se usa otra:
מֶלֶךְ melek como cuatro versículos antes:
"No permitió que nadie los oprimiese; Antes por amor de ellos castigó a los reyes" (1Cron 16:21).
No estimado no hay mala traducción, usted mismo dijo en el post 208 que Elohim significa "poderoso" lo cual representa a reyes, príncipes o lideres que siguen la voluntad divina.

Pero para no caer en diatribas, en vez de reyes, coloque la palabra "poderoso"