Origen de la Biblia: Nueva Version Internacional?

Re: Origen de la Biblia: Nueva Version Internacional?

Estás hablando del extracto del capítulo 10 del libro:

“The Challenge of Bible Translation”
by John H. Stek
The Challenge of Bible Translation – Chapter 10
Copyright © 2003 by Glen G. Scorgie, Mark L. Strauss, and Steven M. Voth
“Who despises the day of small things?” – ZECHARIAH 4:10

Ahí se habla de donde surge la idea; pero tienes que leer la historia completa y los procedimientos que dieron lugar a la NIV en 1978.

Mejor que los interesados lean en la página oficial de la NIV, ahí está todo.


About the Committee on Bible Translation (CBT)

The Committee on Bible Translation (CBT) is a continuing committee of fifteen members formed in 1965 for the purpose of creating and revising the NIV. The CBT meets every year to review developments in biblical scholarship and English usage and to reflect these developments in changes to the text, which are published in periodic updates. The committee represents the very best in evangelical biblical scholarship. Its members are drawn from various denominations and from some of the finest academic institutions in the world. Learn more at www.NIV-CBT.org

The CBT was formed in 1965 to create a modern English Bible translation from the oldest and best-attested biblical manuscripts. The NIV rapidly became the world’s most read modern-English Bible, with more than 400 million copies in print. Since the 1984 NIV update, the CBT has continued to meet every year in accordance with the NIV charter, which requires constant monitoring of developments in biblical
<nobr>scholarship</nobr> and English usage and the reflection of these developments in periodic updates to the text.


Que alguien me diga cuál de las primeras Reinas Valeras tuvo todo ese procedimiento.


Como tienes una biblia, mas ceñida a los escritos originales y tienes una buena claridad de lo que lees, por favor defina este texto : ¿A quien el Padre santifico y envió al mundo, vosotros decís: Tu blasfemas; porque dije: Hijo de Dios soy ? [san Juan 10:36]

Agradesco la aclaracion, para que todos entendamos.
 
Re: Origen de la Biblia: Nueva Version Internacional?

LDX, el trabajo básico de los traductores es buscar un equivalente en el idioma receptor de lo que se dijo en el idioma original; pero no siempre un equivalente formal, sino un equivalente dinámico, pues el equivalente formal es simplemente una tradución literal palabra por palabra de un idioma a otro, y eso es un método que asegura una mala traducción, aunque los fanáticos afirmen que una traducción literal es más fiel a los que se dijo en el idioma original.

Trata de hacer una traducción literal palabra por palabra del ingles al español, por ejemplo, para que des cuenta lo descabellado de ese método. Pero en realidad no estamos hablando de la simpleza o del estilo de la NIV, ni del método de traducción, sino de su background textual, y de que la NIV tiene 5,000 veces más probabilidad de estar más cerca de los escritos originales que la King James y las Reinas Valeras primeras.

Para leer mi preferida es la RV 1960, pero reconozco que textualmente hablando es inferior a la NIV.

es que esto crea una paradoja...

por ejemplo:
en muchos casos una misma palabra es traducida de diferentes formas segun el contexto, como el caso de hades, seol, angellus, etc etc etc...
entonces entra a tallar la percepcion teologica del traductor en la ecuacion...

y esto no me parece ...

yo preferiria una Biblia electronica para tablet o similar que me permita hacer click sobre cada palabra digamos que tenga un significado ambivalente
y en donde yo pueda tener acceso a las diversas aplicaciones e interpretaciones de ciertos terminas biblicos, sin embargo esto no existe, aun

sin embargo los TDJ y otras denominaciones tienen un diccionario de terminos con un estudio detallado de todos sus posibles usos.
 
Re: Origen de la Biblia: Nueva Version Internacional?


Como tienes una biblia, mas ceñida a los escritos originales y tienes una buena claridad de lo que lees, por favor defina este texto : ¿A quien el Padre santifico y envió al mundo, vosotros decís: Tu blasfemas; porque dije: Hijo de Dios soy ? [san Juan 10:36]

Agradesco la aclaracion, para que todos entendamos.

En esto no hay nada que aclarar, dice textualmente que es hijo de Dios. ¿Conoces tú el background histórico-cultural de la expresión hijo de Dios?, algo más, ¿conoces en qué sentido Jesús de Nazaret es el hijo de Dios, o qué lo ratifica como tal?; ¿O eres de los que creen que a Jesús de Nazaret se le llama hijo de Dios porque Dios preñó a María?
 
Re: Origen de la Biblia: Nueva Version Internacional?

es que esto crea una paradoja...

por ejemplo:
en muchos casos una misma palabra es traducida de diferentes formas segun el contexto, como el caso de hades, seol, angellus, etc etc etc...
entonces entra a tallar la percepcion teologica del traductor en la ecuacion...

y esto no me parece ...

yo preferiria una Biblia electronica para tablet o similar que me permita hacer click sobre cada palabra digamos que tenga un significado ambivalente
y en donde yo pueda tener acceso a las diversas aplicaciones e interpretaciones de ciertos terminas biblicos, sin embargo esto no existe, aun

sin embargo los TDJ y otras denominaciones tienen un diccionario de terminos con un estudio detallado de todos sus posibles usos.

Mañana si Dios lo permite te contesto, good night.
 
Re: Origen de la Biblia: Nueva Version Internacional?

En esto no hay nada que aclarar, dice textualmente que es hijo de Dios. ¿Conoces tú el background histórico-cultural de la expresión hijo de Dios?, algo más, ¿conoces en qué sentido Jesús de Nazaret es el hijo de Dios, o qué lo ratifica como tal?; ¿O eres de los que creen que a Jesús de Nazaret se le llama hijo de Dios porque Dios preñó a María?


​USTED, lo ha dicho !
 
Re: Origen de la Biblia: Nueva Version Internacional?

En esto no hay nada que aclarar, dice textualmente que es hijo de Dios. ¿Conoces tú el background histórico-cultural de la expresión hijo de Dios?, algo más, ¿conoces en qué sentido Jesús de Nazaret es el hijo de Dios, o qué lo ratifica como tal?; ¿O eres de los que creen que a Jesús de Nazaret se le llama hijo de Dios porque Dios preñó a María?

yo también creo eso.

probablemente no del modo en el ke uno de nosotros embarazaría a una mujer
pero si el hombre burdo e ignorante puede crear vida a través de la inseminación artificial sin necesidad de un copular o sin necesidad de un acto sexual.

porque Dios no podría? la falta inteligencia o poder para ello

pero no nos salgamos del tema.
 
Re: Origen de la Biblia: Nueva Version Internacional?



Además, Erasmo fue un lobo solitario –lo de lobo, no en el mal sentido de la palabra- apresurando su obra por motivos comerciales; por el contrario, los textos griegos modernos mencionados arriba, que es de donde sale la NIV, son el resultado del trabajo de un equipo de especialistas, con un aval de casi 200 años de investigación en el campo de la crítica textual de los manuscritos del NT. El equipo de traducción e la NIV tomó diez años para hacer la traducción, y llevan más de treinta revisándola anualmente.

Así es, y dentro de esos expertos estaban:

Ebionitas
Arrianos
Nestorianos
Modalistas
Agnósticos
Etc.
 
Re: Origen de la Biblia: Nueva Version Internacional?

Cada vez que busco un pasaje en internet, google me bota muchas veces
los resultados de la Version: Nueva Biblia Internacional

Que comparándolos con la Reina valera, debo admitir que no me gustan muchas las adaptaciones que se han hecho

alguien me podría decir cual es el origen de esta version de las escrituras?
en google solo encuentro que es una version con un lenguaje mas sencillo,
pero a mi me parece que va un poco mas alla de la sencillez.

saludos
Yo en lo particular a esta versión la conozco como la NPI

Nueva Per-Version Internacional
 
Re: Origen de la Biblia: Nueva Version Internacional?

Yo en lo particular a esta versión la conozco como la NPI

Nueva Per-Version Internacional

LOL

yo creo ke deberiamos tomar un pasaje o algunos pasajes clave y compararlos....
eso seria mas interesante y objetivo
 
Re: Origen de la Biblia: Nueva Version Internacional?

es que esto crea una paradoja...

por ejemplo:
en muchos casos una misma palabra es traducida de diferentes formas segun el contexto, como el caso de hades, seol, angellus, etc etc etc...
entonces entra a tallar la percepcion teologica del traductor en la ecuacion...

y esto no me parece ...

yo preferiria una Biblia electronica para tablet o similar que me permita hacer click sobre cada palabra digamos que tenga un significado ambivalente
y en donde yo pueda tener acceso a las diversas aplicaciones e interpretaciones de ciertos terminas biblicos, sin embargo esto no existe, aun

sin embargo los TDJ y otras denominaciones tienen un diccionario de terminos con un estudio detallado de todos sus posibles usos.

LDX, efectivamente en las traducciones se corre el riesgo de que el traductor haga una decisión final en base a sus creencias, sin embargo, las probabilidades de que eso ocurra se reducen cuanto quien está haciendo la traducción, no es un solo hombre sino un equipo multiconfesional de eruditos profesionales. Como bien dices, es el contexto literario el que determina cual de las acepciones de una palabra es la correcta a utilizar en un momento dado.

Ahora bien, nosotros venimos hablando de traducciones, no de cuál es el método y las herramientas para poder conocer realmente de primera mano, lo que realmente quiso decir el autor. Las traducciones por muy buena que sean, siempre o casi siempre se quedan cortas al intentar transmitir el sentido completo de lo que quiso comunicar el autor con lo que escribió. Por eso les es tan difícil a la mayoría de los creyentes que no escudriñan, poder salir de sus errores, o poder entender muchas cosas.

Otra de las particularidades de las traducciones, es que buscan utilizar la menor cantidad posible de palabras, y en eso en ocasiones se pierden matices de significado cruciales para poder entender exactamente lo que está escrito. De manera que, a un lector de la biblia con una traducción de la misma le basta; pero un escudriñador de la escritura, tiene que adentrarse en los idiomas en que originalmente fueron escritos los libros de la biblia. No solo viendo la acepción o la etimología de las palabras por separado, sino conociendo la gramática en general de dichos idiomas.

Muchas veces cuando somos novatos, cometemos el error de creer que con un léxico griego, podemos comprender exactamente lo que está escrito en algún libro del NT, y por esta ilusoria creencia cometemos errores al ignorar o desconocer la sintaxis, por ejemplo, del pasaje, y otras peculiaridades del idioma griego. Un buen léxico griego ayuda muchísimo, pero no debe ser la única herramienta para el análisis de lo que se lee.
 
Re: Origen de la Biblia: Nueva Version Internacional?

¿Dónde dice que Cristo tenía la naturaleza de Dios, y la naturaleza de hombre simultáneamente?

[SUP]6 [/SUP]quien, siendo por naturaleza[SUP]f[/SUP] Dios,
no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse.
[SUP]7 [/SUP]Por el contrario, se rebajó voluntariamente,
tomando la naturaleza[SUP]g[/SUP] de siervo
y haciéndose semejante a los seres humanos.
[SUP]8 [/SUP]Y al manifestarse como hombre,
se humilló a sí mismo
y se hizo obediente hasta la muerte,
¡y muerte de cruz!
[SUP]9 [/SUP]Por eso Dios lo exaltó hasta lo sumo
y le otorgó el nombre
que está sobre todo nombre,
[SUP]10 [/SUP]para que ante el nombre de Jesús
se doble toda rodilla
en el cielo y en la tierra
y debajo de la tierra,
[SUP]11 [/SUP]y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor,
para gloria de Dios Padre.
NVI​


Otra cosa que es necesario tener en cuenta cuando leemos este pasaje, para no hacer de tripas corazón, es que todo indica que es un himno que Pablo usa en su argumento sobre la actitud que deben tener los creyentes; de la misma manera que en otra ocasión le vino bien las palabras de aun filósofo griego para ilustrar otras de su enseñanza.

El apóstol no está enseñando ahí sobre el origen de Cristo, de hecho, Pablo nunca enseña que Jesucristo era o es Dios, ni la segunda persona de la trinidad; en la teología Paulina, que no es otra cosa sino la revelación de Jesucristo resucitado para su iglesia, Jesucristo es el hijo de Dios, punto.


[SUP]f [/SUP]2:6 por naturaleza. Lit. en forma de.

[SUP]g [/SUP]2:7 la naturaleza. Lit. la forma.

según la NVI Cristo tenía naturakleza divina a la que agregó una segunda naturaleza, la humana.
 
Re: Origen de la Biblia: Nueva Version Internacional?

La NVI dice que Cristo tenía dos naturalezas, algo que Pablo no dice. Pablo dijo a los filipenses que Cristo se vació (kenosis) pero la NVI borra eso y hace decir a Pablo que Cristo no se vació sino que tiene dos naturalezas.

Pues por supuesto que se vació, de la Gloria que tenía el Hijo antes de encarnar, Gloria que le devolvió el Padre con creces cuando cumplió su misión aquí en la Tierra, eso no quiere decir que es Dios mismo como Jesucristo siempre afirmó, un solo Dios, El Padre.
 
Re: Origen de la Biblia: Nueva Version Internacional?

Así es, y dentro de esos expertos estaban:

Ebionitas
Arrianos
Nestorianos
Modalistas
Agnósticos
Etc.

¿Los conoces o solo hablas por hablar*?, ¿Cuantas reliquias dogmaticas te quitó la NIV?.
http://www.niv-cbt.org/translators/

Si te has quedado sin textos bíblicos para seguir apuntalando algunas de tus creencias tradicionales, no debes demonizar a los especialistas que están haciendo bien su trabajo, sino lamentar que las primeras traducciones de la biblia al español e ingles, hayan tenido un pésimo texto griego, y tan limitados recursos sus traductores.

Lo bueno de esto, es que a ustedes los fanáticos veneradores de las arcaicas y en varios casos corruptas traducciones de la biblia, no les queda otra que eso que precisamente haces, llorar y criticar sin ninguna evidencia científica de lo que afirman.

¿Con qué has comparado la NIV para asegurar que es una perversión, con tu biblia del Oso?, por favor, no me hagas reír.
 
Re: Origen de la Biblia: Nueva Version Internacional?

según la NVI Cristo tenía naturakleza divina a la que agregó una segunda naturaleza, la humana.

Ahí no dice que agregó nada, eso más bien lo agregas tú.
 
Re: Origen de la Biblia: Nueva Version Internacional?

LDX, efectivamente en las traducciones se corre el riesgo de que el traductor haga una decisión final en base a sus creencias, sin embargo, las probabilidades de que eso ocurra se reducen cuanto quien está haciendo la traducción, no es un solo hombre sino un equipo multiconfesional de eruditos profesionales. Como bien dices, es el contexto literario el que determina cual de las acepciones de una palabra es la correcta a utilizar en un momento dado.

Ahora bien, nosotros venimos hablando de traducciones, no de cuál es el método y las herramientas para poder conocer realmente de primera mano, lo que realmente quiso decir el autor. Las traducciones por muy buena que sean, siempre o casi siempre se quedan cortas al intentar transmitir el sentido completo de lo que quiso comunicar el autor con lo que escribió. Por eso les es tan difícil a la mayoría de los creyentes que no escudriñan, poder salir de sus errores, o poder entender muchas cosas.

Otra de las particularidades de las traducciones, es que buscan utilizar la menor cantidad posible de palabras, y en eso en ocasiones se pierden matices de significado cruciales para poder entender exactamente lo que está escrito. De manera que, a un lector de la biblia con una traducción de la misma le basta; pero un escudriñador de la escritura, tiene que adentrarse en los idiomas en que originalmente fueron escritos los libros de la biblia. No solo viendo la acepción o la etimología de las palabras por separado, sino conociendo la gramática en general de dichos idiomas.

Muchas veces cuando somos novatos, cometemos el error de creer que con un léxico griego, podemos comprender exactamente lo que está escrito en algún libro del NT, y por esta ilusoria creencia cometemos errores al ignorar o desconocer la sintaxis, por ejemplo, del pasaje, y otras peculiaridades del idioma griego. Un buen léxico griego ayuda muchísimo, pero no debe ser la única herramienta para el análisis de lo que se lee.


¿ Y quien le hace entender eso a un fundamentalista acostumbrado a toda una vida de doctrinas ya aprendidas? Te dirán que es obra del diablo mismo para crear apostacía, no tamando en cuanta los adelantos que se han hecho y descubrimientos recientes. quien tendrá la razón ? Este tema es como el de si Jesucristo es o no Dios. No se va a llegar a ninguna lado porque cada facción o denominación va a querer defender sus queridas versiones.

Yo solo sé que creo en Jesucristo , Señor Nuestro en que siempre aseguro ser el Hijo del Padre y que todo aquel que en El crea, no se pierda mas tenga vida eterna. Sencillo no? Lástima que en estos tiempos modernos donde todo el mundo quiere tener la razón, se tenga que llegar a tanto. Más materia para seguirse halando los pelos y determinar quien tiene la razón.
 
Re: Origen de la Biblia: Nueva Version Internacional?

¿ Y quien le hace entender eso a un fundamentalista acostumbrado a toda una vida de doctrinas ya aprendidas? Te dirán que es obra del diablo mismo para crear apostacía, no tamando en cuanta los adelantos que se han hecho y descubrimientos recientes. quien tendrá la razón ? Este tema es como el de si Jesucristo es o no Dios. No se va a llegar a ninguna lado porque cada facción o denominación va a querer defender sus queridas versiones.

Yo solo sé que creo en Jesucristo , Señor Nuestro en que siempre aseguro ser el Hijo del Padre y que todo aquel que en El crea, no se pierda mas tenga vida eterna. Sencillo no? Lástima que en estos tiempos modernos donde todo el mundo quiere tener la razón, se tenga que llegar a tanto. Más materia para seguirse halando los pelos y determinar quien tiene la razón.

Bueno, el tema de si Jesucristo es Dios o no, es muy subjetivo, en cambio este tema de la traducción bíblica tiene elementos científicos que demuestran la superioridad textual de la NIV en comparación con las Reinas Valeras primeras y la King James.

Ellos dicen tener la doctrina correcta; pero sacada del texto incorrecto. Al final dicha doctrina no es en realidad correcta, sino corrupta como los textos de donde salieron. Pero es inevitable que el infante forme la perreta cuando le quitan el chupete, no?
 
Re: Origen de la Biblia: Nueva Version Internacional?

Bueno, el tema de si Jesucristo es Dios o no, es muy subjetivo, en cambio este tema de la traducción bíblica tiene elementos científicos que demuestran la superioridad textual de la NIV en comparación con las Reinas Valeras primeras y la King James.

Ellos dicen tener la doctrina correcta; pero sacada del texto incorrecto. Al final dicha doctrina no es en realidad correcta, sino corrupta como los textos de donde salieron. Pero es inevitable que el infante forme la perreta cuando le quitan el chupete, no?

Eso mismo es lo que quise decir, tienes razón, el problema es que se ve al diablo por todas partes, vivimos en la era moderna que todo lo que tenga que ver con cambio o revisión de Biblia, así sea para ser objetivos, no lo ven así, todo lo que huela a revisión ES APOSTACÍA, máxime aún cuando ya se ha demostrado ( ejemplo, coma joánica y otras añadiduras y/o alteraciones ) que la Bibia ha sido alterada con el tiempo , no con una mala intención, sino alteraciones para respaldar doctrinas creadas por los hombres. No hay quien los entiénda, mientras el mensaje principal del Señor se va diluyendo.
 
Re: Origen de la Biblia: Nueva Version Internacional?

Eso mismo es lo que quise decir, tienes razón, el problema es que se ve al diablo por todas partes, vivimos en la era moderna que todo lo que tenga que ver con cambio o revisión de Biblia, así sea para ser objetivos, no lo ven así, todo lo que huela a revisión ES APOSTACÍA, máxime aún cuando ya se ha demostrado ( ejemplo, coma joánica y otras añadiduras y/o alteraciones ) que la Bibia ha sido alterada con el tiempo , no con una mala intención, sino alteraciones para respaldar doctrinas creadas por los hombres. No hay quien los entiénda, mientras el mensaje principal del Señor se va diluyendo.


EXACTO : el problema no esta en las traducciones...sino en las interpretaciones de todas y cada una de las nuevas versiones, pues cada una esta hecha conforme a la doctrina del editor o editores.

"Jesucristo no vino a abolir ni un punto, ni coma de la sagrada Ley de Dios, pero los Hoy traductores, le quitan y le agregan a las escrituras de la biblia"
 
Re: Origen de la Biblia: Nueva Version Internacional?

Eso mismo es lo que quise decir, tienes razón, el problema es que se ve al diablo por todas partes, vivimos en la era moderna que todo lo que tenga que ver con cambio o revisión de Biblia, así sea para ser objetivos, no lo ven así, todo lo que huela a revisión ES APOSTACÍA, máxime aún cuando ya se ha demostrado ( ejemplo, coma joánica y otras añadiduras y/o alteraciones ) que la Bibia ha sido alterada con el tiempo , no con una mala intención, sino alteraciones para respaldar doctrinas creadas por los hombres. No hay quien los entiénda, mientras el mensaje principal del Señor se va diluyendo.

Así es, pero esto no es nuevo, cuando decidieron hacer la revisión 1909 de la RV, el pataleo de los religiosos fanáticos fue grande, y ahí la tienes, una de las versiones más amada por el pueblo. Lo mismo sucedió con la versión 1960, aunque todas padecen del mismo mal: provienen de un texto griego deficiente y tardío.

Los fanáticos religiosos tienden a ser retrógrados por naturaleza, y les aterrorizan los cambios, no importando si son justificados o no. Todo lo que no sea igual a las traducciones que ellos usan, es un intento del diablo de pervertir “la palabra de Dios”. Le vendieron gato por liebre, y no han tenido la capacidad ni el interés de hacer un examen crítico del libro de dónde sacan sus creencias; para ellos la traducción que produjeron Cipriano y Casiodoro es la correcta, ¿en que se basan?, Pues en puro sentimentalismo. Ahí los tienes con la misma actitud que han criticado de los romanos internacionales: ¡Nací católico y católico me voy a morir!.
 
Re: Origen de la Biblia: Nueva Version Internacional?


Así es, pero esto no es nuevo, cuando decidieron hacer la revisión 1909 de la RV, el pataleo de los religiosos fanáticos fue grande, y ahí la tienes, una de las versiones más amada por el pueblo. Lo mismo sucedió con la versión 1960, aunque todas padecen del mismo mal: provienen de un texto griego deficiente y tardío.

Los fanáticos religiosos tienden a ser retrógrados por naturaleza, y les aterrorizan los cambios, no importando si son justificados o no. Todo lo que no sea igual a las traducciones que ellos usan, es un intento del diablo de pervertir “la palabra de Dios”. Le vendieron gato por liebre, y no han tenido la capacidad ni el interés de hacer un examen crítico del libro de dónde sacan sus creencias; para ellos la traducción que produjeron Cipriano y Casiodoro es la correcta, ¿en que se basan?, Pues en puro sentimentalismo. Ahí los tienes con la misma actitud que han criticado de los romanos internacionales: ¡Nací católico y católico me voy a morir!.

En las versiones actuales, dan por centado la interpretacion de los editores...quiero dar un ejemplo: El cabello en los varones...s.Pablo pregunta si la naturaleza con que Dios nos crio, a su imagen y semejanza, es honroso o deshonroso ???? como dan por sentado que es desonroso, en las traducciones ya no colocan la interrogacion del original [1 corintios 11:14]