El problema que tiene conmigo además de ser ministro de Cristo es que de todo lo que niega me ha sido enseñado por el Espíritu Santo, ya estuve en el abismo y estuve con lo santos en el cielo y vi y hable con muchas almas de muertos y el más famoso Juan Pablo II, que al tercer día de fallecido, que es cuando lo fueron a buscar los ángeles a su sepultura y hablo de su alma que se distingue perfectamente de lo que fue con un cuerpo espiritual y no fue justificado por Dios y ya hemos escrito bastante sobre que son deshonestos con la Palabra de Jesucristo y no los considero cristianos, porque pervirtieron el Evangelio de Cristo y son anatema .
2Pe 2:4 pues si DIOS no perdonó a los ángeles que pecaron, sino que arrojándolos al Tártaro los entregó a cadenas de oscuridad, reservados hasta el juicio;
Tártaro es una de las partes del Hades-SEOL-Gehena-Lago de Fuego. Como literalmente aprecias, reservado a los ángeles, cuyas cadenas serán desatadas en el día del juicio sobre la tierra que pisas.
Apo_9:1 El quinto ángel tocó la trompeta, y vi una estrella que había caído del cielo a la tierra, y le fue dada la llave del pozo del abismo.
Apo_9:2 Y abrió el pozo del abismo, y del pozo subió un humo, como el humo de un gran horno, y el sol y el aire se entenebrecieron a causa del humo del pozo.
Tártaro no se traduce en infierno, sino abismo o profundidad o bien una parte de estos lugares. Que, por cierto, para encontrarlo, hay que mirar a las ESTRELLAS.
Apo_9:11 Sobre ellas tienen por rey al ángel del abismo, cuyo nombre en hebreo es Abadón y en el griego tiene por nombre Apolión.
El NP no nos vino en latín. DIOS nos lo da en griego, como puedes ver en la cita de arriba. El AP, en hebreo. En resumen, el infierno, en castellano, NO EXISTE.
Usted cree que la traduccion es algo literal.
Traducir es pasar una idea o concepto escrito en una lengua, a otra lengua donde debe mantenerse el concepto.
Los libros escritos que denominamos NT fueron escritos en varios idiomas, y traducidos de una lenguaxa otra y de esta a otra.
Por ejemplo Mateo, arameo-》hebreo -》griego -》latin -》español.
En cada traduccion se debieron ir utilizando las palabras que representen el concepto en la lengua destino.
Según el Fedon (
ca. 400 a. C.) de Platon el Tártaro era el lugar donde las almas eran juzgadas después de la muerte y donde los malvados eran castigados.
En muchas ocasiones no está claro el límite y el nombre del inframundo como el Hades o Tártaro, pero lo cierto es que se encontraba bajo el inframundo, tan profundo a este como la Tierra, Gea, lo estaba del Cielo, Urano.
Recuerde que infernus no se refiere al lugar sino a la posicion, esto es, bajo la tierra. Cualquier cosa que esta en lo profundo de la tierra, se utiliza la palabra infierno para referirse donde está.
Mr 9:43: "“Si tu mano te hace tropezar, córtatela. Te conviene más entrar manco a la vida que teniendo dos manos, ir al Crematorio, al fuego inextinguible,"
Mr 9:44: "[donde su gusano no muere, y el fuego no se apaga]."
Esa misma idea se pyede expresar como ... ir al abismo profundo, "[donde su gusano no muere, y el fuego no se apaga]."
Donde se ubica ese abismo profundo? pues, creian ellos que debajo de la tierra, y ahi se usa el termino infierno para expresar esa idea de un lugar en lo produndo de la tierra.
Por eso se traduce asi
VIN'2011 Versión Israelita Nazarena 2011
Mr 9:45: "Si tu pie te hace tropezar, córtatelo. Te conviene más entrar cojo a la vida que teniendo dos pies, ser echado al infierno,"
Ve? ahi se podria usar en vez de infierno, lo siguiente:
Te conviene más entrar cojo a la vida que teniendo dos pies, ser echado al abismo profundo, donde su gusano no muere, y el fuego no se apaga.
El concepto no se altera, y eso es traducir.
Escribio Pedro en griego?
Si es que lo hizo directamente, entonces utilizo la palabra griega que representa el concepto que quiere transmitir.
En algun momento el Tartaro fue traducido como infierno.
El punto es que ya sea le llame Tartaro o infierno, el concepto o idea existe y se utiliza con la palabra correspondiente.
Usted si quiere no le loame infierno, eso no cambia en nada el concepto ni mucho menos deja de existir.