Respuesta a Mensaje # 334:
1 - La diferencia está en que a mí puedes retrucarme como gustes; en cambio yo no tengo cómo cuestionar al autor del artículo pues desconozco si aún vive, si querrá intercambiar ideas conmigo; y además La Encyclopedia Americana es traducción del inglés. No tenemos que hacernos a la idea de que todo lo Made in USA es correcto. Yo bien que podría pegarte un extenso artículo de la palabra “infierno” extraído del Diccionario Enciclopédico Hispano Americano, compuesto por españoles y editado en Barcelona, y sin embargo, prefiero no hacerlo, pues me consta que tú no podrías rebatir a los articulistas del siglo XIX, pues ya llevan un siglo de muertos. Además, es conmigo que estás dialogando, no con ellos.
2 - No estaba yo en condiciones de no gustar o desacreditar tu respuesta pues ni siquiera la diste; pues fue un mensaje estándar que podrías haber colocado donde quisieras. Escribes de la misma forma en que suelen hablar los TJ: no atienden a las razones que se les da sino que actúan como los gramófonos que en sus inicios usaban. En cambio, a ti y a nuestros lectores que visitan este epígrafe, les es posible comprobar en este mismo mensaje que me ocupo en contestar cuanto has dicho.
3 – Si mi mensaje te pareció muy cristiano, eso lo tomo como un elogio de tu parte.
4 – Para ayudarme con el significado de las palabras he hecho algo que tú también podrás hacer: tomé la Gran Concordancia publicada por la Watchtower en 1989. Fui a las páginas 1226 y 1227 para leer todas las remisiones de la palabra “Seol”. Luego pasé la hoja a la página 1228 y leí las remisiones de las palabras “sepulcral”, “sepulcro”, “sepulcros”, “sepultado”, “sepultados”, “sepultar”, “sepultarlo”, “sepultaron”, “sepultura” y “sepulturas”. El ejercicio es muy interesante, ya que los textos citados en pg. 1228 corresponde a cadáveres puestos en un lugar, pero los del Seol de las dos páginas anteriores siempre refiere al sitio inferior bajo tierra tenido como el lugar adonde iban los muertos. Abundan las citas relacionadas con las profundidades del Seol, descender o bajar al Seol. Por ejemplo: Proverbios 9:18: “Pero él no ha llegado a saber que allí se hallan los que están impotentes en la muerte, que los llamados adentro por ella están en los lugares bajos del Seol” (TNM). Pese a ser una mala traducción, no pudieron evitar conservar “en los lugares bajos del Seol”, lo que no tendría sentido de un sepulcro común que no es hacia abajo, cavando bajo tierra, sino generalmente a nivel más alto que el nivel del suelo, en las laderas de las montañas. También es muy significativo Proverbios 15:24: “La senda de la vida es hacia arriba para uno que obra con perspicacia, para apartarse del Seol allá abajo”. Aquí también es obvio que lo que se contrapone a “arriba” no es el sepulcro (por la ya dicho) sino el mundo inferior habitado por los muertos. Un texto paralelo es Isaías 7:11: “Pide para ti una señal de Jehová tu Dios, haciéndola tan profunda como el Seol o haciéndola alta como las regiones de arriba”. Acá también, ¿qué puede contraponerse a las altas regiones de arriba “tan profunda como el Seol” sino ese sub mundo del que venimos hablando? La idea de un mero sepulcro desentonaría en tal contexto.
Creo que tendrás que admitir que para responderte debidamente tuve que tomarme mi trabajo. Yo no reproduzco ideas de la cristiandad sino lo que voy aprendiendo con mi propio estudio.
La perspicacia no es patrimonio de Russell, Rutherford, Knorr, Franz y el Comité que ahora presida desde Brooklyn, Nueva York, sino de cualquier miembro de la organización, tú inclusive. Pero la perspicacia siempre funciona si es libre, no si está atada por compromiso a lo que otros decidieron.
Me siento consciente que Dios por su gracia me ha dotado de perspicacia en el estudio de las Escrituras, y eso no me hace sentir mejor que nadie, pero sí más responsable y más humillado tras cada fracaso que padezco.
Por tu propio bien y el de todos considera seriamente lo que digo.
Recibe un afectuoso y comprensivo abrazo.
Ricardo.