Al menos tus constantes post cargados de ignorancia ayudan a que mi tema se mantenga arriba del foro.porque quieres saber? que no tienes el texto original? o solo traduces de donde te dan permiso?
Al menos tus constantes post cargados de ignorancia ayudan a que mi tema se mantenga arriba del foro.porque quieres saber? que no tienes el texto original? o solo traduces de donde te dan permiso?
Puedes despedirte del tema....no estas capacitado en traducciones!es evidente que tu soberbia la que queda expuesta, te burlaste del compañero que es experto en griego y mendigas sus textos para complementar lo poco que te dan tus dueños, es patético en muchos niveles.
kata biblon, pero no tiene dibujitos ni anotaciones de tus amos. cuídate.Puedes despedirte del tema....no estas capacitado en traducciones!
Ya que sabes tanto del griego, dime que cita biblica es este texto:kata biblon, pero no tiene dibujitos ni anotaciones de tus amos. cuídate.
Que pasó genio acaso no lo puedes responder???....Te adelanto que en google no lo vas a conseguirYa que sabes tanto del griego, dime que cita biblica es este texto:
Ver el archivo adjunto 3311636
Si no me respondes, te voy a considerar un tremendo ignorante del griego.
Para que no vuelvas más por este tema creyendote muy experto y haciéndome pasar por ignorante
El domingo por la mañana temprano, cuando amanecía el nuevo día, María Magdalena y la otra María fueron a visitar la tumba.Este es el texto griego de Mateo 28:1 tal como aparece en los manuscritos sinaiticos:
Ver el archivo adjunto 3311640
Pueden observar en la primera linea que dice Ὀψὲ δὲ σαββάτων
Allí no existe ninguna oración que diga "primer día de la semana"
como diría la concordancia strong "Mucho tiempo después del sábado"Este es el texto griego de Mateo 28:1 tal como aparece en los manuscritos sinaiticos:
Ver el archivo adjunto 3311640
Pueden observar en la primera linea que dice Ὀψὲ δὲ σαββάτων
Allí no existe ninguna oración que diga "primer día de la semana"
Ya que eres tan osado para dejar en evidencia tu ignorancia, podrías decirme porque el texto griego "Opse de Sabbaton" dice ""el domingo por la mañana"???????????? explicamelo de forma exegética por favor, sin copy-paste sino con tus propias palabras, porque te voy a preguntar hasta lo más mínimo.El domingo por la mañana temprano, cuando amanecía el nuevo día, María Magdalena y la otra María fueron a visitar la tumba.
Eso no lo dice Strong no mientas, tampoco lo dice la RV60....se serio en tus argumentos y deja de inventarcomo diría la concordancia strong "Mucho tiempo después del sábado"
jajajjaja un Talmud para buscar la traducción de palabras griegas jajajajajajavoy palabra por palabra y el diccionario que tengo es un talmud
seguramente el "diccionario" del Talmud te ayudara a traducir los textos griegosel archivo esta guardado con el nombre del libro capitulo y verso, pero estoy revisando mis diccionarios, puedo copiar y pegar pero quiero hacerlo por mi propia mano, quizás sea rudimentario y lento pero así lo hago.
Veamos entonces:Este es el texto griego de Mateo 28:1 tal como aparece en los manuscritos sinaiticos:
Ver el archivo adjunto 3311640
Pueden observar en la primera linea que dice Ὀψὲ δὲ σαββάτων
Allí no existe ninguna oración que diga "primer día de la semana"
Ya que sabes tanto del griego, dime que cita biblica es este texto:
Ver el archivo adjunto 3311636
Si no me respondes, te voy a considerar un tremendo ignorante del griego.
Para que no vuelvas más por este tema creyendote muy experto y haciéndome pasar por ignorante
2596 κατὰ PREP Según |
1520 μίαν A-ASF uno (día) |
4521 σαββάτου N-GSN de sábado |