la biblia falsa

Re: Las 2 biblias falsas

Re: Las 2 biblias falsas

El problema es que no podemos declarar una versión falsa solo comparándola con la que usamos, es necesario ir más profundo. En los manuscritos del NT no existían los signos de puntuación, y por lo general eran palabras corridas, el proceso de determinar dónde va una coma o un punto no es simple, requiere de un dominio total del idioma, para primeramente poder establecer el texto griego que vamos a utilizar para hacer la traducción a otro idioma.

El mismo argumento que presentas para decir que ellos cambiaron la coma para apoyar sus dogmas, lo pueden erigir ellos contra ti. Lo adecuado sería presentar un análisis léxico-sintáctico-gramatical que explique el por qué la coma debe (o puede) estar en ese lugar, de lo contrario todo se quedará en palabrerías y mutuas acusaciones sin fundamento.

Lo que sucede, es que una gran cantidad de cristianos no tiene ni la menor idea de donde proviene la versión de la biblia que usan, y comparan las demás versiones con la que ellos usan. Su preferencia no es el resultado de haber estudiado a fondo lo apegado a los mejores manuscritos griegos que está su versión favorita, sino antojadizamente creen que la de ellos es la mejor y punto.

Ahí tienes en deneto el botón de la muestra; hace tres siglos le vengo haciendo unas sencillas preguntas, que para el que sabe lo que está hablando le tomaría un minuto en contestarlas; pero nada, se sale por la tangente, mete la cabeza en el hueco como el avestruz y sigue cantando sus consignas que le enseñaron. Él no sabe por qué su versión es la mejor (o la menos mala), pero a calzón quitao insiste que es la mejor.

Así andan las cosas en la institución que esta supuesta a dar a conocer la multiforme sabiduría de Dios.


Saludos.

El problema es que no podemos declarar una versión falsa solo comparándola con la que usamos, es necesario ir más profundo. En los manuscritos del NT no existían los signos de puntuación, y por lo general eran palabras corridas, el proceso de determinar dónde va una coma o un punto no es simple, requiere de un dominio total del idioma, para primeramente poder establecer el texto griego que vamos a utilizar para hacer la traducción a otro idioma.

totalmente de acuerdo.



Ahí tienes en deneto el botón de la muestra; hace tres siglos le vengo haciendo unas sencillas preguntas, que para el que sabe lo que está hablando le tomaría un minuto en contestarlas; pero nada, se sale por la tangente, mete la cabeza en el hueco como el avestruz y sigue cantando sus consignas que le enseñaron. Él no sabe por qué su versión es la mejor (o la menos mala), pero a calzón quitao insiste que es la mejor.
alli tienes mi respuesta en el post anterior, si hubieses sido mas objetivo e inteligente para plantear tu interrogante hace tres siglos(jejeje) que te hubiese respondido.



a proposito si has leido la forma intencional como cambiaron el texto los traductores evagelicos. Creo que ya no tienen nada que criticarle a los testigos por que ustedes estan en iguales condiciones.
 
Re: la biblia falsa

uso la reina valera del 60 y bueno el texto griego del que se tradujo la Reina-Valera se basó en un poco más de media docena de manuscritos. Y como eran manuscritos tardíos, pertenecían al texto Bizantino. Pero en algunas ocasiones había vacíos, y el compilador, un personaje de nombre Erasmo, tuvo que llenar esos vacíos traduciendo del Nuevo Testamento en latín al griego.
Por otra parte, es necesario decir que de los más de 5000 manuscritos que tenemos actualmente del Nuevo Testamento, estos manuscritos tardíos componen casi el 80% del total, por lo que al texto bizantino se le llama también «el texto mayoritario» porque los manuscritos tardíos componen la mayoría de los manuscritos existentes.


Bueno, ya vamos entrando en materia, pero sigo pensando que estás hablando sin el debido conocimiento.

Remontémonos primero un poco antes de la revisión de 1960

¿Conoces de las perretas de aquellos cristianos que estaban acostumbrados a la Reina-Valera del Oso, cuando surgió la revisión de 1909? Perretas muy similares a las que tienen ustedes en estos tiempos.

¿Sabes que a la revisión de 1909 se le hicieron más de 160,000 cambios a la RV de palabras, ortografía y puntuaciones?

Ahora la revisión 1960

¿Sabes que la revisión de 1960 surgió a petición de un sector eclesiástico, porque estos pedían un texto español más moderno?

¿Sabes que en la revisión de 1960 también estilizaron la gramática?
¿Sabes que pasajes en la revisión de 1960 los sometieron a una exegesis para que armonizaran con otras verdades que hasta ese momento no armonizaban?

¿Sabes que en la revisión de 1960, pasajes fueron modificados solo para que concordaran con otras versiones en francés e ingles?

Y por ultimo:

¿Sabes tú la diferencia entre una revisión y una traducción?

La Reina-Valera 1960 es una revisión, no una traducción, y para dicha revisión se usó el criterio popular, la gente pidió un español más moderno. La revisión de 1960 de la Reina-Valera, es una vieja maquillada, procede del mismo corrupto textus receptus de Erasmos. La Reina-Valera 1960, repito, solo fue una modernización del español.

¿Sabes tú de cuantos manuscritos disponía Erasmo para editar su texto griego, y a que siglo pertenecían estos manuscritos?


Saludos.
 
Re: la biblia falsa

Bueno, ya vamos entrando en materia, pero sigo pensando que estás hablando sin el debido conocimiento.

Remontémonos primero un poco antes de la revisión de 1960

¿Conoces de las perretas de aquellos cristianos que estaban acostumbrados a la Reina-Valera del Oso, cuando surgió la revisión de 1909? Perretas muy similares a las que tienen ustedes en estos tiempos.

¿Sabes que a la revisión de 1909 se le hicieron más de 160,000 cambios a la RV de palabras, ortografía y puntuaciones?

Ahora la revisión 1960

¿Sabes que la revisión de 1960 surgió a petición de un sector eclesiástico, porque estos pedían un texto español más moderno?

¿Sabes que en la revisión de 1960 también estilizaron la gramática?
¿Sabes que pasajes en la revisión de 1960 los sometieron a una exegesis para que armonizaran con otras verdades que hasta ese momento no armonizaban?

¿Sabes que en la revisión de 1960, pasajes fueron modificados solo para que concordaran con otras versiones en francés e ingles?

Y por ultimo:

¿Sabes tú la diferencia entre una revisión y una traducción?

La Reina-Valera 1960 es una revisión, no una traducción, y para dicha revisión se usó el criterio popular, la gente pidió un español más moderno. La revisión de 1960 de la Reina-Valera, es una vieja maquillada, procede del mismo corrupto textus receptus de Erasmos. La Reina-Valera 1960, repito, solo fue una modernización del español.

¿Sabes tú de cuantos manuscritos disponía Erasmo para editar su texto griego, y a que siglo pertenecían estos manuscritos?


Saludos.

La Biblia Reina-Valera está basada en la familia de Textos del Nuevo Testamento en griego publicado por Erasmo en el año de 1516, él publicó por lo menos cinco ediciones. Estéfano publicó otras cuatro ediciones en los años de 1546 al 1551. Teodoro Beza también publicó diez ediciones. Esta familia de Textos griegos se conoce con el nombre de Textus Receptus o más bien para nosotros Texto Recibido. Así se le llamó a la edición del Texto griego hecha por los hermanos Elzevir en el año de 1633, quienes escribieron en la presentación de su publicación la frase: “Así que aquí tenéis el texto ahora recibido por todos (Textum ab Ómnibus Receptum) el cual te damos con nada cambiado o corrompido” De aquí viene el término Textus Receptus. Hay que notar que este término aplicado al texto que sostiene a la versión de la Biblia en inglés (KJV publicada originalmente en 1611 y revisada posteriormente varias veces), no apareció sino hasta 22 años después de dicha traducción.


El texto usado para la traducción del Antiguo Testamento es el Texto Hebreo Masorético, el cual es el texto más confiable para el Antiguo Testamento y fue la base para la traducción del Antiguo Testamento de la Biblia Reina-Valera



Desde que Erasmo publicó su Nuevo Testamento en griego en 1516, todos los traductores cristianos comenzaron a usar su texto. En el año de 1543, Francisco de Enzinas hizo la primer traducción del Nuevo Testamento directamente del griego al castellano

Posteriormente el Dr. Juan Pérez de Pineda publicó una traducción del Nuevo Testamento al español en 1556 en Ginebra. Él usó como texto griego los trabajos de Erasmo y también la traducción en español de Enzinas.

En el año de 1569 Casiodoro de Reina terminó su trabajo de traducción completa de la Biblia, él usó los textos masoréticos como base para el Antiguo Testamento. Para el Nuevo Testamento usó el texto griego de Erasmo, los trabajos de Enzinas y la obra del Dr. Pérez de Pineda. Esta Biblia fue conocida como La Biblia del Oso por llevar la estampa de un Oso en la portada, este oso comía de la miel que destilaba de un panal.

Hay quienes dicen estar restaurando la Biblia Valera de 1602, cuando en realidad lo que están haciendo es revisar otra vez lo que ya ha sido revisado varias veces desde 1602, por lo menos sabemos que la Biblia Reina Valera ha sido revisada en los años 1602,1862,1909 y 1960,

Las palabras cambian de significado con el transcurso del tiempo; y, a veces, sin que se modifique esencialmente su significado, sí se modifica el uso que de ellas hace la gente. Por ejemplo, Reina había evitado el uso de la palabra “prepucio”, porque resultaba malsonante. En su lugar escribió “capullo”.


me alegra que sepas que es una tradcuccion y que es una revision, porque esas son dos cosas totalmente diferentes, mientras que una traduccion es una version biblica basada en textos escritos griegos y hebreos a otro idioma, una revision es simplemente una modernizacion del idioma en que está escritas dicha traduccion

aqui algunos han acusado la version reina valera del 2000 como una biblia adventista, pero hablan sin saber por que lo unico que hizo la iglesia fue editarla, en ella estuvieron traductores evangelicos catolicos de 10 paises diferentes. ademas de eso la encargada de ello fue la sociedad biblica unidas con sede en miami. lo mas cuerioso es que no era ninguna traduccion sino una revision y no es una version bibliaca sino una "parafrasis"


como te gusta preguntar tanto ahora te preguntare:



porque se consideran los textos sinaiticos y vaticano como corruptos??


sabes cuales son los 6 nombres del NT con que se ha conocido los escritos bizantinos?
 
Re: la biblia falsa

La Biblia Reina-Valera está basada en la familia de Textos del Nuevo Testamento en griego publicado por Erasmo en el año de 1516, él publicó por lo menos cinco ediciones. Estéfano publicó otras cuatro ediciones en los años de 1546 al 1551. Teodoro Beza también publicó diez ediciones. Esta familia de Textos griegos se conoce con el nombre de Textus Receptus o más bien para nosotros Texto Recibido. Así se le llamó a la edición del Texto griego hecha por los hermanos Elzevir en el año de 1633, quienes escribieron en la presentación de su publicación la frase: “Así que aquí tenéis el texto ahora recibido por todos (Textum ab Ómnibus Receptum) el cual te damos con nada cambiado o corrompido” De aquí viene el término Textus Receptus. Hay que notar que este término aplicado al texto que sostiene a la versión de la Biblia en inglés (KJV publicada originalmente en 1611 y revisada posteriormente varias veces), no apareció sino hasta 22 años después de dicha traducción.


El texto usado para la traducción del Antiguo Testamento es el Texto Hebreo Masorético, el cual es el texto más confiable para el Antiguo Testamento y fue la base para la traducción del Antiguo Testamento de la Biblia Reina-Valera



Desde que Erasmo publicó su Nuevo Testamento en griego en 1516, todos los traductores cristianos comenzaron a usar su texto. En el año de 1543, Francisco de Enzinas hizo la primer traducción del Nuevo Testamento directamente del griego al castellano

Posteriormente el Dr. Juan Pérez de Pineda publicó una traducción del Nuevo Testamento al español en 1556 en Ginebra. Él usó como texto griego los trabajos de Erasmo y también la traducción en español de Enzinas.

En el año de 1569 Casiodoro de Reina terminó su trabajo de traducción completa de la Biblia, él usó los textos masoréticos como base para el Antiguo Testamento. Para el Nuevo Testamento usó el texto griego de Erasmo, los trabajos de Enzinas y la obra del Dr. Pérez de Pineda. Esta Biblia fue conocida como La Biblia del Oso por llevar la estampa de un Oso en la portada, este oso comía de la miel que destilaba de un panal.

Hay quienes dicen estar restaurando la Biblia Valera de 1602, cuando en realidad lo que están haciendo es revisar otra vez lo que ya ha sido revisado varias veces desde 1602, por lo menos sabemos que la Biblia Reina Valera ha sido revisada en los años 1602,1862,1909 y 1960,

Las palabras cambian de significado con el transcurso del tiempo; y, a veces, sin que se modifique esencialmente su significado, sí se modifica el uso que de ellas hace la gente. Por ejemplo, Reina había evitado el uso de la palabra “prepucio”, porque resultaba malsonante. En su lugar escribió “capullo”.


me alegra que sepas que es una tradcuccion y que es una revision, porque esas son dos cosas totalmente diferentes, mientras que una traduccion es una version biblica basada en textos escritos griegos y hebreos a otro idioma, una revision es simplemente una modernizacion del idioma en que está escritas dicha traduccion

aqui algunos han acusado la version reina valera del 2000 como una biblia adventista, pero hablan sin saber por que lo unico que hizo la iglesia fue editarla, en ella estuvieron traductores evangelicos catolicos de 10 paises diferentes. ademas de eso la encargada de ello fue la sociedad biblica unidas con sede en miami. lo mas cuerioso es que no era ninguna traduccion sino una revision y no es una version bibliaca sino una "parafrasis"


como te gusta preguntar tanto ahora te preguntare:



porque se consideran los textos sinaiticos y vaticano como corruptos??


sabes cuales son los 6 nombres del NT con que se ha conocido los escritos bizantinos?



Cuando puedas, dame la fuente de ese copy & paste para conocer quienes te estan engañado.

Los manuscritos Sinaitico y Vaticano solo son considerados corruptos por los que no tienen la capacidad para comprobar nada, fanáticos religiosos que piensan que las versiones sacadas del oficialmente declarado corrupto por la mayoría de los especialistas de los últimos siglos, son enviadas desde las oficinas de Dios en los cielos.

No me hagas preguntas cuyas respuestas ya leíste en Wikipedia, pliss, no me contagies la flojera.http://en.wikipedia.org/wiki/Byzantine_text-type


Ya que hemos llegado a concordar que las Reinas -Valeras salieron del texto griego que editó Erasmo, mejor enfoquémonos en las características y circunstancias en que fue editado su llamado textus receptus.

No te olvides de citar la fuente de la que extraes la información, así podremos identificar conflicto de intereses.

Saludos.
 
Re: la biblia falsa

Cuando puedas, dame la fuente de ese copy & paste para conocer quienes te estan engañado.

Los manuscritos Sinaitico y Vaticano solo son considerados corruptos por los que no tienen la capacidad para comprobar nada, fanáticos religiosos que piensan que las versiones sacadas del oficialmente declarado corrupto por la mayoría de los especialistas de los últimos siglos, son enviadas desde las oficinas de Dios en los cielos.

No me hagas preguntas cuyas respuestas ya leíste en Wikipedia, pliss, no me contagies la flojera.http://en.wikipedia.org/wiki/Byzantine_text-type


Ya que hemos llegado a concordar que las Reinas -Valeras salieron del texto griego que editó Erasmo, mejor enfoquémonos en las características y circunstancias en que fue editado su llamado textus receptus.

No te olvides de citar la fuente de la que extraes la información, así podremos identificar conflicto de intereses.

Saludos.





bueno no sabia que tus preguntas las habias sacado de esa pagina de wikipedia y que esa es tu fuente de informacion(no es mi fuente), ya como que se te acabaron las preguntas porque alli no hay mas que sacar. mi fuente de informacion no es una sola, tengo varias, pero por ayudarte a salir de dudas y que aprendas en verdad de la biblia te voy a dar una donde encontraras mucha informacion y saldras de dudas y encontraras mas de lo que imaginas y podras corroborar sobre la corrupcion de los escritos sinaiticos y vaticano.

http://www.scribd.com/doc/1696049/Historia-de-la-Biblia-Completa


si deseas descargarla o copiarla para tenerla en tu equipo o pasarla a word me avisas, solo debes ir a mi blog y alli me encontraras, puedes dejar tu inquietud en cualquiera de las 3 paginas de los temas y te daré los pasos(por si acaso no se descarga o no la puedes copiar)


la corrupcion del texto sinaitico y vaticano:

Para empezar, hay que señalar desde el principio que tanto el manuscrito
Sinaítico como el Vaticano constituyen textos del tipo que suele denominarse
corrupto. Con esto se quiere indicar que no sólo constituyen obras incompletas, sino
que además han sido objeto de alteraciones que invalidan sustancialmente su valor

Por mencionar sólo algunos datos al respecto debe señalarse que el Vaticano
omite toda la I carta a Timoteo, toda la segunda carta a Timoteo, toda la carta a Tito,
casi todo el Génesis (Génesis 1 a 46:29), extensas porciones de Samuel, Reyes,
Nehemías, los últimos doce versículos del Evangelio de Marcos, la oración de Jesús
en la cruz pidiendo el perdón de sus enemigos, la agonía de Jesús en Getsemani,
los últimos cuatro capítulos y medio de la carta a los Hebreos, treinta y tres de los
Salmos y un largo etcétera. Sin embargo, añade libros apócrifos como Tobías, Judit

o la historia de Bel y el dragón, todos ellos, por cierto, contenidos en la VP Dios
habla hoy. Asimismo en Job presenta adiciones en unos 400 versículos de acuerdo a
las enseñanzas de un discípulo del hereje Marción.
En relación con el TR, omite al menos 2.877 palabras, añade 536, sustituye
935, cambia de lugar 2.098 y modifica 1.132. En total contiene 7.578 divergencias.

En el caso del Sinaítico, el carácter de texto corrupto no es menor. De hecho,
nos encontramos con un documento en el que realizaron modificaciones no menos
de diez escribas diferentes a lo largo de un periodo no inferior a setecientos años.
Como señaló Tischendor, su descubridor, el Sinaítico contiene no menos de 14,800
alteraciones. No es extraño, por lo tanto, que sólo en los Evangelios omita unas
cuatro mil palabras, añada unas mil, y cambie de lugar y altere otras tres mil.
Además de esto contiene unas mil quinientas lecturas que no aparecen en otros
manuscritos. En relación con el TR, las diferencias llegan casi a la cifra de nueve mil,
prácticamente una por versículo. Como en el caso del Vaticano, las omisiones son
asimismo frecuentes. Carece de los finales de Marcos y de Juan; de treinta y nueve
palabras en Juan 19:20-1, de veinte palabras en Juan 20:5-6; de diecinueve
palabras de Marcos 1:32-4; de catorce palabras en Marcos 15:47; de pasajes como
Juan 5:4; Mateo 16:2-3; Romanos 16:24; Marcos 16:9-20; I Juan 5:7; Hechos 8:37;
Génesis 23:19-24, 46; Números 5:27-7:20; I Crónicas 9:27-19:27, etc.; de libroscomo Éxodo, Josué, I y II Samuel, I y II Reyes, Oseas, Amós, Miqueas, Ezequiel,
Daniel y Jueces. Sin embargo, añade apócrifos como Bel y el Dragón. Tobías y Judit,
todos ellos presentes en la VP Dios habla hoy.

Señalemos finalmente que además el Sinaítico y el Vaticano ni siquiera son
coincidentes entre si. El Vaticano contiene cerca de ocho mil alteraciones y el
Sinaítico cerca de nueve mil en relación con el TR pero esas variaciones ni siquiera
son las mismas en los dos manuscritos. De hecho, el Sinaítico y el Vaticano
discrepan entre si no menos de una docena de veces por página.

Ciertamente, analizado desde un punto de vista meramente científico y
racional, resulta obvio que pretender fundamentar una versión adecuada del NT
griego correcta sobre manuscritos tan cargados de deficiencias resulta menos que
aceptable. De hecho, constituye un disparate sin paliativos.

El Sinaítico y el Vaticano son textos tardíos

Además de corruptos, tanto el Sinaítico como el Vaticano son manuscritos que,
en comparación con el TR, no sólo no resultan antiguos sino modernos.
Pertenecientes ambos al siglo IV, resultan posteriores ya a diversas traducciones de
la Biblia anteriores, a veces, incluso en dos siglos que partieron lógicamente no del
Sinaítico y del Vaticano sino de textos del NT griego más antiguos

El Sinaítico y el Vaticano son textos minoritarios

Al hecho de ser textos corruptos y tardíos, el Sinaítico y el Vaticano añaden
otra circunstancia negativa no menos importante. Nos referimos al hecho de que el
Sinaítico y el Vaticano encuentran un apoyo mínimo dentro del conjunto de
manuscritos del NT griego que han llegado hasta nosotros. De hecho, sólo menos
de un cinco por ciento de los 5,309 manuscritos que contienen, en todo o en parte, el
texto griego del NT coinciden, siquiera parcialmente, con el texto del Sinaítico o del
Vaticano. Para colmo, como ya indicarnos, ni siquiera estos dos manuscritos son totalmente coincidentes entre si, ya que el número de discrepancias existentes entre
el Sinaítico y el Vaticano resulta espectacular.

El códice Vaticano omite gran parte de los pasajes bíblicos que a la iglesia de
Roma le ha convenido suprimir.

.
En numerosos pasajes el manuscrito repite palabras y frases consecutivas. Una
muestra del descuido y la desidia con que fue copiado. Es más fácil encontrar
dos versículos consecutivos en los que estos manuscritos (Vaticano y Sinaítico)
difieren que dos en los que concuerden”.

.
El Dr. C. V. Manzanares dice que "ni uno solo de los padres de la Iglesia se
opone al texto del NT como aparece en el TR.” David Otis Fuller afirma que las
más de 86,000 citas que hacen los padres de la iglesia concuerdan con el TR. A
pesar de esto el Tm es el más aceptado hoy en día.

.
Se cree que estos dos manuscritos (el Vaticano y e Sinaítico) fueron revisiones
de los escribas egipcios que se basaron en el TM. Así acomodaron la Biblia a
las exigencias de las creencias filosóficas muy difundidas en Alejandría en
aquella época.

.
¿Por qué, si estos dos manuscritos que sólo coinciden en un 5% con la gran
mayoría de los más de 5,000 manuscritos existentes, y el TR que coincide en
más del 90% de los casos con todos los manuscritos que se conocen, se ha de
descartar el TR y adoptar el Tm como el "más aceptado en la actualidad?” La
respuesta, según C. V. Manzanares, está en la gran influencia que ejercieron
dos exégetas y miembros del comité revisor de 1870, que además fueron los
autores del texto griego que ha servido de base para el que hoy tenemos de
Eberhard Nestlé y Kurt Aland. Estos exégetas fueron Brook Foss Westcott y
Fenton John Anthony Hort. Estos hombres fueron ocultistas, aceptaron las
teorías de la evolución de Darwin, y negaron la inerrancia y la infalibilidad de las
Escrituras. Pasaron del liberalismo modernista al ocultismo; se convirtieron en
abiertos enemigos de la Palabra de Dios. Hicieron su propia versión del texto
griego, la que luego utilizaron Nestlé y Aland para revisarla y hacer la edición
del griego de la que se ha valido la editorial Clie para publicar el NT Interlineal
Griego-Español.




sabias que la version ecumenica de la iglesia evangelica se baso en los escritos corruptos sinaiticos y vaticano?? por eso la llamo la falsa biblia

si no son confiables esas fuentes, será confiable esa version? logicamente que no.

si deseas ver que textos cambiaron y quitaron y los arreglos que les hicieron solo debes recurrir a mi primer post donde los estoy señalando.


pero todo esto se debe a que esa version fue hecha por el CMI y la que esta detras de ella es la iglesia catolica, formaron una alianza.
 
HISTORIA, NO PARÁBOLA

HISTORIA, NO PARÁBOLA

Por acá debemos comenzar, ya que está bastante arraigada la noción de parábola de esta porción del Evangelio de Lucas.
Es comprensible que tras una sucesión de parábolas, este pasaje haya sido tomado como tal, sin advertir un par de detalles que muestran a las claras que mucho mejor podríamos calificarlo como “una historia de ultratumba”.
Felizmente, en las versiones bíblicas más usuales entre nosotros se ha quitado el “Parábola de” dejando únicamente el título: El rico y Lázaro. En otras anteriores se conserva todavía la figura de “parábola” así como en los más conceptuosos comentarios bíblicos de frecuente consulta entre nosotros.
Nuestra memoria auditiva se halla familiarizada también con la idea de que este pasaje es otra de las parábolas de Jesús, por lo que resulta muy difícil pensar distinto a lo generalmente aceptado.
No se requiere ser un erudito ni haber devorado volúmenes de Hermenéutica Bíblica para ver algo muy simple que distingue esta porción de las demás parábolas: todas ellas son anónimas; sus personajes nos son desconocidos pues no se dan a conocer sus nombres.
No es el caso aquí con Abraham y Lázaro. Aunque este último nombre pudiera ser común a otros mendigos ulcerosos -por lo que no se le estaría identificando personalmente-, es obvio que no se puede decir lo mismo de Abraham, pues es el mismo patriarca quien dialoga aquí con el hombre rico.
Si decimos que esta porción es una parábola y no una historia, entonces estaríamos confesando que Jesús puso en boca de Abraham palabras que este jamás pronunció.
Si nosotros no podemos agregar nada a las palabras de Dios (Dt 4:2; Pr 30:6; Ap 22:18), no vamos a hacer el ridículo imaginando que Jesús sí lo haría con las palabras de hombre alguno.
¿Citaría Jesús como de Moisés, David o Isaías palabras que aquellos nunca hubieran proferido? ¿Lo hizo entonces con Abraham? ¡Ciertamente que no!
Este detalle debería bastar para descartar aquí la idea de que se trata de una parábola, por más que coincidan en esta historia las mismas peculiaridades didácticas que hallamos en las demás parábolas.
Véase además, que las parábolas transcurren con alegorías naturales de la vida cotidiana (hijos, siervos, ovejas, monedas, semillas, vírgenes, labradores, etc.) desde cuyas circunstancias acaecen sucesos que ilustran la realidad espiritual que el Señor Jesús quiere enseñar. Pero en las historia del rico y Lázaro se da al revés: la muerte, el tormento, el consuelo, Abraham, las Escrituras y la resurrección, son conceptos que comunican ideas abstractas más que simples, físicas y materiales como en las parábolas.
Que esté en la intención del Señor Jesús narrar esta historia como una lección ejemplificante, no la convierte en parábola.
El detalle carecería de importancia, si no fuera que el elemento de ficción le restaría veracidad a todas la implicaciones de la doctrina cristiana aquí expuestas.
El otro aspecto a destacar, es que tenemos aquí una evidencia adicional a la verdad de que Jesucristo, como Hijo, es Dios eterno y omnisciente.
En efecto, ¿qué hombre podría reproducir una conversación mantenida en el lugar de los muertos? Muchas veces los incrédulos nos han negado la inmortalidad del alma diciendo: -Nadie volvió de allí para contarlo. Pero aunque Jesucristo todavía no había muerto y resucitado, en su omnisciencia conocía este caso y lo usa con la misma naturalidad como cuando decía: “Mirad los lirios del campo”.
Claro está que los sectarios “Testigos de Jehová” insistirán con que este pasaje es una parábola; de otro modo quedan muy mal parados con su rechazo de la deidad de Cristo y el tormento de fuego en el infierno. Cuando les presentamos estos argumentos, se desesperan, pues por más que digan, nada sensato y coherente pueden aducir.
Quienes pretendemos persistir en la sana doctrina, tampoco debemos tomar tal posición que desmerezca la trascendencia de las lecciones extraídas de esta narración.
Ricardo
 
Re: la biblia falsa

deneto; recuerda que la biblia es la unica regla de fe y solo la biblia define lo cierto y lo falso. eso que dices no es biblico dijo:
Es lo que debe tener siempre presente.
Los libritos de Elena de Whitte, a la basura.
 
Re: la biblia falsa

ever entrando en materia
la verdad soy muy ignorante para eso de las traducciones y reviciones

pero yo uso casidoro de reina 1569 revisada 1602 x c.v.


pero me encuentro que la biblia 1960 R.V.
EN MATEO 11:12 Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, el reino de los cielos sufre violencia, y los violentos lo arrebatan.
(GARRAFAL LA REVICION ¿COMO QUE LOS VIOLENTOS? X FAVOR





1569 C. DE R.
Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, al reino de los cielos se hace fuerza, y los valientes lo arrebatan.

los valientes no los violentos ahora vermos la suerte del violento

Porque el violento será acabado, y el escarnecedor será consumido: serán talados todos los que madrugaban á la iniquidad.

Juzgará los afligidos del pueblo, Salvará los hijos del menesteroso, Y quebrantará al violento.

Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, Y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.

27:14




expliquenme por favor
 
Re: la biblia falsa

a veces me pregunto porque los evangelicos de los foros son asi? yo conozco muchos evagelicos en persona y no son asi o a menos no me dejan ver que no saben tratar a las personas.
la base de todo dialogo es el respeto y la tolerancia, si usted no esta de acuerdo con lo que digo entonces demuestrmelo con argumentos no con insultos ni ofensas ni menosprecios.

si quiere pruebas deberá releer lo que escribi en el primer post y compruebe si los cambios fueron hechos o no en forma intencional.

se dará cuenta que cambiaron el sentido de algunos textos, suprimieron algunos de estos y a otros les cambiaron la idea o la mitad de los que un texto decia.

alli tiene el primer post tomelo y comparelo con las versiones que quiera y con la nueva version y se dará cuenta si el ignorante soy yo o es otro o notará que los cambios fueron intencionales.

Las inconsistencias y fallas waiteístas no son pretexto para argumentar que esta "biblia falsa" atenta contra la naturaleza de Dios.

Así que... ¿porqué no mejor comienzas a explicar sobre esto?

1.- Cristo es el arcángel Miguel.

2.- Cristo está purificando el templo celestial.

Yo tenía entendidas otras cosas del waiteísmo que, por mucho manejo bíblico del griego que hagan, no pueden sostener ambas doctrinas insultantes contra Dios.

Anda, deneto, demuestra de qué estás hecho. Y sábete bien una cosa: habrá propina según como vengas.
 
Re: la biblia falsa

hay les va otra mas garrafal
r. valera 1960
***el colmo***
8:51 De cierto, de cierto os digo, que el que guarda mi palabra, nunca verá muerte.

Abraham murió, y los profetas; y tú dices: El que guarda mi palabra, nunca sufrirá muerte.


**VIRGEN DE LA LUZ ELECTRICA¡ como creen que el señor diria
que NUNCA SUFRIRAN MUERTE X FAVOR


como cren esos que revisaron la traduccion DE 1960 que no moriran jamas


NADIE ABSOLUTAMENTE NADIE PUEDE LIBRARSE DE ESTAS LEYES DIVINAS
****************YA ESTAN ESTABLESIDAS****************


**********ESTE CUERPO ES MORTAL*****************

1ra co 15-22 porque asi como en adam todos mueren asi tambien en cristo
todos seran vivificados (sin ecepcion)

heb 9-27 de la manera que esta establecido a los hombres que mueran una
vez y despues el juicio (ya esta establecido)

porque es menester que todos comparescamos ante el tribunal de Cristo

No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, para que le obedezcáis en sus concupiscencias;


en el sudor de tu rostro comeras el pan hasta que vuelvas a la tierra
porque de ella fuiste tomado pues polvo eres y al polvo seras tornado
gen 3-19

sal 89-48 que hombre vivira y no vera muerte

isaias 51-12 yo soy buestro consolador quien eres tu para temer de el hombre que es mortal

rom 6-23 porque la paga del pecado es muerte

apc 2-10 se fiel asta la muerte y yo tedare la corona de la vida


c.r.1569
De cierto, de cierto os digo, que el que guardare mi palabra, no verá muerte para siempre.

(OSEA SERA RESUCITADO NO QUIERE DECIR QUE NO MORIRA COMO LA OTRA VERSION DE R.V. 1960, LA CUAL DICE QUE NO MORIRAS))

Abraham murió, y los profetas, y tú dices: El que guardare mi palabra, no gustará muerte para siempre.

INCLUSIBE MI VERSION DICE QUE ENOC MURIO Y ELIAS TAMBIEN
la cual no se si en r.v1960 lo diga

LA VERDAD ME QUEDO CON C.R 1569
 
Re: la biblia falsa

bueno no sabia que tus preguntas las habias sacado de esa pagina de wikipedia y que esa es tu fuente de informacion(no es mi fuente), ya como que se te acabaron las preguntas porque alli no hay mas que sacar. mi fuente de informacion no es una sola, tengo varias, pero por ayudarte a salir de dudas y que aprendas en verdad de la biblia te voy a dar una donde encontraras mucha informacion y saldras de dudas y encontraras mas de lo que imaginas y podras corroborar sobre la corrupcion de los escritos sinaiticos y vaticano.

http://www.scribd.com/doc/1696049/Historia-de-la-Biblia-Completa


si deseas descargarla o copiarla para tenerla en tu equipo o pasarla a word me avisas, solo debes ir a mi blog y alli me encontraras, puedes dejar tu inquietud en cualquiera de las 3 paginas de los temas y te daré los pasos(por si acaso no se descarga o no la puedes copiar)


la corrupcion del texto sinaitico y vaticano:

Para empezar, hay que señalar desde el principio que tanto el manuscrito
Sinaítico como el Vaticano constituyen textos del tipo que suele denominarse
corrupto. Con esto se quiere indicar que no sólo constituyen obras incompletas, sino
que además han sido objeto de alteraciones que invalidan sustancialmente su valor

Por mencionar sólo algunos datos al respecto debe señalarse que el Vaticano
omite toda la I carta a Timoteo, toda la segunda carta a Timoteo, toda la carta a Tito,
casi todo el Génesis (Génesis 1 a 46:29), extensas porciones de Samuel, Reyes,
Nehemías, los últimos doce versículos del Evangelio de Marcos, la oración de Jesús
en la cruz pidiendo el perdón de sus enemigos, la agonía de Jesús en Getsemani,
los últimos cuatro capítulos y medio de la carta a los Hebreos, treinta y tres de los
Salmos y un largo etcétera. Sin embargo, añade libros apócrifos como Tobías, Judit

o la historia de Bel y el dragón, todos ellos, por cierto, contenidos en la VP Dios
habla hoy. Asimismo en Job presenta adiciones en unos 400 versículos de acuerdo a
las enseñanzas de un discípulo del hereje Marción.
En relación con el TR, omite al menos 2.877 palabras, añade 536, sustituye
935, cambia de lugar 2.098 y modifica 1.132. En total contiene 7.578 divergencias.

En el caso del Sinaítico, el carácter de texto corrupto no es menor. De hecho,
nos encontramos con un documento en el que realizaron modificaciones no menos
de diez escribas diferentes a lo largo de un periodo no inferior a setecientos años.
Como señaló Tischendor, su descubridor, el Sinaítico contiene no menos de 14,800
alteraciones. No es extraño, por lo tanto, que sólo en los Evangelios omita unas
cuatro mil palabras, añada unas mil, y cambie de lugar y altere otras tres mil.
Además de esto contiene unas mil quinientas lecturas que no aparecen en otros
manuscritos. En relación con el TR, las diferencias llegan casi a la cifra de nueve mil,
prácticamente una por versículo. Como en el caso del Vaticano, las omisiones son
asimismo frecuentes. Carece de los finales de Marcos y de Juan; de treinta y nueve
palabras en Juan 19:20-1, de veinte palabras en Juan 20:5-6; de diecinueve
palabras de Marcos 1:32-4; de catorce palabras en Marcos 15:47; de pasajes como
Juan 5:4; Mateo 16:2-3; Romanos 16:24; Marcos 16:9-20; I Juan 5:7; Hechos 8:37;
Génesis 23:19-24, 46; Números 5:27-7:20; I Crónicas 9:27-19:27, etc.; de libroscomo Éxodo, Josué, I y II Samuel, I y II Reyes, Oseas, Amós, Miqueas, Ezequiel,
Daniel y Jueces. Sin embargo, añade apócrifos como Bel y el Dragón. Tobías y Judit,
todos ellos presentes en la VP Dios habla hoy.

Señalemos finalmente que además el Sinaítico y el Vaticano ni siquiera son
coincidentes entre si. El Vaticano contiene cerca de ocho mil alteraciones y el
Sinaítico cerca de nueve mil en relación con el TR pero esas variaciones ni siquiera
son las mismas en los dos manuscritos. De hecho, el Sinaítico y el Vaticano
discrepan entre si no menos de una docena de veces por página.

Ciertamente, analizado desde un punto de vista meramente científico y
racional, resulta obvio que pretender fundamentar una versión adecuada del NT
griego correcta sobre manuscritos tan cargados de deficiencias resulta menos que
aceptable. De hecho, constituye un disparate sin paliativos.

El Sinaítico y el Vaticano son textos tardíos

Además de corruptos, tanto el Sinaítico como el Vaticano son manuscritos que,
en comparación con el TR, no sólo no resultan antiguos sino modernos.
Pertenecientes ambos al siglo IV, resultan posteriores ya a diversas traducciones de
la Biblia anteriores, a veces, incluso en dos siglos que partieron lógicamente no del
Sinaítico y del Vaticano sino de textos del NT griego más antiguos

El Sinaítico y el Vaticano son textos minoritarios

Al hecho de ser textos corruptos y tardíos, el Sinaítico y el Vaticano añaden
otra circunstancia negativa no menos importante. Nos referimos al hecho de que el
Sinaítico y el Vaticano encuentran un apoyo mínimo dentro del conjunto de
manuscritos del NT griego que han llegado hasta nosotros. De hecho, sólo menos
de un cinco por ciento de los 5,309 manuscritos que contienen, en todo o en parte, el
texto griego del NT coinciden, siquiera parcialmente, con el texto del Sinaítico o del
Vaticano. Para colmo, como ya indicarnos, ni siquiera estos dos manuscritos son totalmente coincidentes entre si, ya que el número de discrepancias existentes entre
el Sinaítico y el Vaticano resulta espectacular.

El códice Vaticano omite gran parte de los pasajes bíblicos que a la iglesia de
Roma le ha convenido suprimir.

.
En numerosos pasajes el manuscrito repite palabras y frases consecutivas. Una
muestra del descuido y la desidia con que fue copiado. Es más fácil encontrar
dos versículos consecutivos en los que estos manuscritos (Vaticano y Sinaítico)
difieren que dos en los que concuerden”.

.
El Dr. C. V. Manzanares dice que "ni uno solo de los padres de la Iglesia se
opone al texto del NT como aparece en el TR.” David Otis Fuller afirma que las
más de 86,000 citas que hacen los padres de la iglesia concuerdan con el TR. A
pesar de esto el Tm es el más aceptado hoy en día.

.
Se cree que estos dos manuscritos (el Vaticano y e Sinaítico) fueron revisiones
de los escribas egipcios que se basaron en el TM. Así acomodaron la Biblia a
las exigencias de las creencias filosóficas muy difundidas en Alejandría en
aquella época.

.
¿Por qué, si estos dos manuscritos que sólo coinciden en un 5% con la gran
mayoría de los más de 5,000 manuscritos existentes, y el TR que coincide en
más del 90% de los casos con todos los manuscritos que se conocen, se ha de
descartar el TR y adoptar el Tm como el "más aceptado en la actualidad?” La
respuesta, según C. V. Manzanares, está en la gran influencia que ejercieron
dos exégetas y miembros del comité revisor de 1870, que además fueron los
autores del texto griego que ha servido de base para el que hoy tenemos de
Eberhard Nestlé y Kurt Aland. Estos exégetas fueron Brook Foss Westcott y
Fenton John Anthony Hort. Estos hombres fueron ocultistas, aceptaron las
teorías de la evolución de Darwin, y negaron la inerrancia y la infalibilidad de las
Escrituras. Pasaron del liberalismo modernista al ocultismo; se convirtieron en
abiertos enemigos de la Palabra de Dios. Hicieron su propia versión del texto
griego, la que luego utilizaron Nestlé y Aland para revisarla y hacer la edición
del griego de la que se ha valido la editorial Clie para publicar el NT Interlineal
Griego-Español.




sabias que la version ecumenica de la iglesia evangelica se baso en los escritos corruptos sinaiticos y vaticano?? por eso la llamo la falsa biblia

si no son confiables esas fuentes, será confiable esa version? logicamente que no.

si deseas ver que textos cambiaron y quitaron y los arreglos que les hicieron solo debes recurrir a mi primer post donde los estoy señalando.


pero todo esto se debe a que esa version fue hecha por el CMI y la que esta detras de ella es la iglesia catolica, formaron una alianza.



Hermano, siento pena por ti, pero sospecho que no pueda ayudarte, ya te has comido la manzana.

Esa es información chatarra, no lo puedes notar porque no tienes cómo ponerla a prueba, ni te interesa ponerla a prueba, pues te impulsa el mismo miedo que impulsó al autor de ese escrito, que de paso me gustaría saber quién es el autor de ese libro HISTORIA DE LA BIBLIA que tienes en tu pagina.

Por lo que habla y la manera en que lo hace, se nota que no sabe lo que está diciendo, pero si sabe infundar dudas y temores en los demás, con desinformación y mentiras; ahora ya sé dónde te envenenas el intelecto. Dime, por favor, quien es el autor de ese libro.

Saludos
 
Re: la biblia falsa

Ok, deneto,

Hablemos ahora de la edición del nuevo testamento griego preparado por Desiderio Erasmo y publicado en 1516, que comúnmente es llamado textus receptus. Este fue la base para las Reinas-Valeras.

Textus receptus.

Para una gran parte de su texto, Erasmo se apoyó en dos manuscritos inferiores del siglo doce, que por lo que he leído, ahora se encuentran en la librería de Basel. Estos manuscritos son de la familia de texto imperial bizantino, texto koiné o texto mayoritario, que son de la generación más tardía de la familia de textos bizantinos. Uno de estos dos manuscritos contenía los evangelios y el otro Hechos de los apóstoles y las epístolas.
Imagínate, solo dos manuscritos del siglo doce para componer un texto griego que serviría de base para las primeras versiones al español.

Para el libro de revelaciones, pudo conseguir prestado de su amigo Reuchlin un manuscrito, también del siglo doce. Esta copia le faltaba la pagina final que contenía los últimos versos del capítulo veintidós. Para estos versos Erasmo dependió de la vulgata latina de Jerónimo, que tradujo del latín al griego, para completar su edición griega del NT. Como es de esperarse en semejante procedimiento, en la reconstrucción apresurada de esta parte del libro, hay lecturas de Erasmo, que nunca han sido encontradas en ningún manuscrito, en ningún tiempo.

Este textus receptus que hoy es venerado en pequeños círculos de ultraconservadores sin la debida preparación académica para hacer un juicio autoritativo sobre este tema, en su comienzo fue un poco más que un ambicioso proyecto empresarial.

El publicista Johann Froben, mediante un amigo mutuo, importunó a Erasmo para que terminara lo antes posible su edición del NT griego para de esta manera, poder ser los primeros en publicar una edición del texto griego. Este corre corre, se formó porque Johann conocía de la edición del NT griego que ya tenía lista en la imprenta Francisco Jiménez de Cisneros, con la ayuda de otros eruditos de la universidad de Alcalá. Johann Froben, le prometió a Erasmo que le pagaría mucho más de lo que cualquier otro publicista le pagaría por ese trabajo.

Así que ya ves que los orígenes del famoso y corrupto textus receptus no son tan espirituales como algunos mal informados creen.

Bibliografía:

The text of the new testament. Aland/Aland (Kurt Aland and Barbara Aland)

The test of the New Testament, its transmission. Corruption, and Restoration. (Bruce M. Metzger)

A TEXTUAL COMMENTARY ON THE GREEK NEW TESTAMENT Second Edition by
BRUCE M. METZGER on behalf of and in cooperation with the Editorial Committee
of the United Bible Societies’ Greek New Testament

New Testament Textual Criticism Collection (6 Vols.) David Alan Black, Gordon D. Fee, Mark Goodacre, and Bart D. Ehrman.

Misquoting Jesus, the story Behind Who Cahange the Bible and Why. (Bart D. Ehrman)

The text of the Earliest New testament Greek Manuscripts. (Philip W. Comfor)



Saludos.
 
Re: la biblia falsa

¿Qué es una biblia ecuménica? ¿En qué te basas para decir que alguna versión tiene cosas cambiadas? ¿Tienes tú el autógrafo de cada libro de la biblia? Solo así pudieras realmente comparar.

Si no tienes los autógrafos de cada libro de la biblia y estas afirmando que algunas versiones tienen cambios, estas repitiendo como lorito las barrabasadas de los ignorantes.

Infórmate mejor antes de continuar con este epígrafe, por tu bien te lo digo.

Me parece que se está discutiendo sin necesidad. Sólo comparando cada libro de cada versión de la Biblia con el Libro original, se podrían hacer aseveraciones de veracidad o falsedad. Pero esos Libros han pasado por tantas bien intencionadas traduciones, que eso ya no se puede saber. Por eso cada Iglesia defiende la suya, pero sus argumentos no son válidos para el resto de las Iglesias. Así que discutir sobre esto es perder el tiempo.
¿No sería mejor dejarnos de analizar el A.T. y centrarnos en el EJEMPLO de vida de Jesús y en el Dios misericordioso del hablaba constantemente?
¡Pero si todo se reduce a amar a Dios y al prójimo!
Paz y bien.
Martamaría
 
Re: la biblia falsa

Me parece que se está discutiendo sin necesidad. Sólo comparando cada libro de cada versión de la Biblia con el Libro original, se podrían hacer aseveraciones de veracidad o falsedad. Pero esos Libros han pasado por tantas bien intencionadas traduciones, que eso ya no se puede saber. Por eso cada Iglesia defiende la suya, pero sus argumentos no son válidos para el resto de las Iglesias. Así que discutir sobre esto es perder el tiempo.
¿No sería mejor dejarnos de analizar el A.T. y centrarnos en el EJEMPLO de vida de Jesús y en el Dios misericordioso del hablaba constantemente?
¡Pero si todo se reduce a amar a Dios y al prójimo!
Paz y bien.
Martamaría

Martamaria saludos!
A acertado usted de lleno. Sin embargo en mi opinión las nuevas ediciones de la biblia son cada vez mejores porque cada vez se tienen mas medios para detectar las variantes y cada vez hay mas manuscritos y mas antiguos a los que acceder. Ojalá y las nuevas revisiones tiren por tierra dogmas como el trinitario y potencien la creencia en la preexistencia. En mi opinión cada vez estamos mas cerca de tener el texto biblico mas cercano al original.
 
Re: HISTORIA, NO PARÁBOLA

Re: HISTORIA, NO PARÁBOLA

Por acá debemos comenzar, ya que está bastante arraigada la noción de parábola de esta porción del Evangelio de Lucas.
Es comprensible que tras una sucesión de parábolas, este pasaje haya sido tomado como tal, sin advertir un par de detalles que muestran a las claras que mucho mejor podríamos calificarlo como “una historia de ultratumba”.
Felizmente, en las versiones bíblicas más usuales entre nosotros se ha quitado el “Parábola de” dejando únicamente el título: El rico y Lázaro. En otras anteriores se conserva todavía la figura de “parábola” así como en los más conceptuosos comentarios bíblicos de frecuente consulta entre nosotros.
Nuestra memoria auditiva se halla familiarizada también con la idea de que este pasaje es otra de las parábolas de Jesús, por lo que resulta muy difícil pensar distinto a lo generalmente aceptado.
No se requiere ser un erudito ni haber devorado volúmenes de Hermenéutica Bíblica para ver algo muy simple que distingue esta porción de las demás parábolas: todas ellas son anónimas; sus personajes nos son desconocidos pues no se dan a conocer sus nombres.
No es el caso aquí con Abraham y Lázaro. Aunque este último nombre pudiera ser común a otros mendigos ulcerosos -por lo que no se le estaría identificando personalmente-, es obvio que no se puede decir lo mismo de Abraham, pues es el mismo patriarca quien dialoga aquí con el hombre rico.
Si decimos que esta porción es una parábola y no una historia, entonces estaríamos confesando que Jesús puso en boca de Abraham palabras que este jamás pronunció.
Si nosotros no podemos agregar nada a las palabras de Dios (Dt 4:2; Pr 30:6; Ap 22:18), no vamos a hacer el ridículo imaginando que Jesús sí lo haría con las palabras de hombre alguno.
¿Citaría Jesús como de Moisés, David o Isaías palabras que aquellos nunca hubieran proferido? ¿Lo hizo entonces con Abraham? ¡Ciertamente que no!
Este detalle debería bastar para descartar aquí la idea de que se trata de una parábola, por más que coincidan en esta historia las mismas peculiaridades didácticas que hallamos en las demás parábolas.
Véase además, que las parábolas transcurren con alegorías naturales de la vida cotidiana (hijos, siervos, ovejas, monedas, semillas, vírgenes, labradores, etc.) desde cuyas circunstancias acaecen sucesos que ilustran la realidad espiritual que el Señor Jesús quiere enseñar. Pero en las historia del rico y Lázaro se da al revés: la muerte, el tormento, el consuelo, Abraham, las Escrituras y la resurrección, son conceptos que comunican ideas abstractas más que simples, físicas y materiales como en las parábolas.
Que esté en la intención del Señor Jesús narrar esta historia como una lección ejemplificante, no la convierte en parábola.
El detalle carecería de importancia, si no fuera que el elemento de ficción le restaría veracidad a todas la implicaciones de la doctrina cristiana aquí expuestas.
El otro aspecto a destacar, es que tenemos aquí una evidencia adicional a la verdad de que Jesucristo, como Hijo, es Dios eterno y omnisciente.
En efecto, ¿qué hombre podría reproducir una conversación mantenida en el lugar de los muertos? Muchas veces los incrédulos nos han negado la inmortalidad del alma diciendo: -Nadie volvió de allí para contarlo. Pero aunque Jesucristo todavía no había muerto y resucitado, en su omnisciencia conocía este caso y lo usa con la misma naturalidad como cuando decía: “Mirad los lirios del campo”.
Claro está que los sectarios “Testigos de Jehová” insistirán con que este pasaje es una parábola; de otro modo quedan muy mal parados con su rechazo de la deidad de Cristo y el tormento de fuego en el infierno. Cuando les presentamos estos argumentos, se desesperan, pues por más que digan, nada sensato y coherente pueden aducir.
Quienes pretendemos persistir en la sana doctrina, tampoco debemos tomar tal posición que desmerezca la trascendencia de las lecciones extraídas de esta narración.
Ricardo




deberias leer y tener en cuenta lo que dice la biblia y no tus conclusiones personales,

estudiemos la parabola nuevamente y date cuenta de cada detalle y de donde en realidad está abraham sergun hebreos

Un argumento presentado por los que creen en el infierno es el de la parábola del rico y lazaro, pero un estudio cuidadoso de esta parábola nos arroja luz para no ser engañados ni creer tal falsedad. La parábola del rico y lazaro se encuentra en s. lucas 16:19-31


.1.una doctrina jamás se basa en una parábola por que una parábola es simplemente una ilustración de la que se quiere enseñar o extraer una lección, de esta parábola entonces no podemos sustentar una doctrina porque eso sería edificar sobre arena, y es precisamente lo que han hecho muchos de los que se basan en esta parábola para creer esta doctrina.

2.en la parábola aparecen los justos y los impíos separados por una gran sima y ninguno podía pasar de un lugar a otro. ¿Qué felicidad podría haber si se está viendo a un familiar sufrir del otro lado? Que felicidad se sentirá ver quemándose al mejor amigo?? No podemos aceptar esta parábola como literal simplemente por que esto es contradictorio con el lugar de paz prometido

3.pueden entonces los justos y los impíos hablarse y mirarse, entonces que felicidad habría viendo a otros agonizando? Eso no es bíblico. Eso si quisiera aceptar en forma literal dicha parábola, por que eso es lo que ella estaría enseñando

4.la parábola dice que Lazaro estaba en el seno de Abraham. Que es el seno de Abraham. Bíblicamente no existe ya que “seno de Abraham” era una creencia popular judía de pensar que Abraham estaba en la puerta del paraíso asi como muchos creen popularmente que Pedro está en la puerta del cielo.

5.la parábola dice que tanto el rico como lazaro fueron llevados al hades, si el termino hades lo entendiéramos como infierno entonces? Que hacia Abraham allí? Que hacia lazaro en el hades? Si lo entendiéramos como infierno. Debemos entenderlo como el significa bíblicamente? Sepulcro o tumba

6.si la prabola fuera literal entonces los ricos van al infierno y los pobres al cielo, y eso no es lo que la biblia enseña.

7.el rico manifiesta que tiene sed y desea que lazaro moje un poco de agua en su lengua y esto daría a entender que los espiritus tienen necesidades y esto es algo contradictorio pues popularmente se enseña que los espiritus no sienten.

8.el termino espíritu en hebreo ruaj significa aliento, chispa de vida y no un ente invisible que sale de la persona cuando fallece, si se entendiera en forma literal la parábola entonces seria contradictoria con las enseñanzas de la biblia por que la palabra espíritu no significa ningun ente invisible de las personas sino su aliento o chispa de vida.

Realmente nadie puede aceptar como literal esta parábola para basar su doctrina en ella porque simple es contradictoria y se contradice con lo que enseña la biblia sobre este tema, entonces debemos buscarle su lección principal.

La lección principal de la parábola no es la existencia de un infierno sino la de enseñar que la oportunidad para elegir a que lugar iremos al final de la historia es ahora, por que después no habrá mas oportunidades, es ahora que estamos vivos que Jesus nos invita a buscarle ty aceptarle de todo corazón.

Hebreos 11:
8 Por la fe Abraham, siendo llamado, obedeció para salir al lugar que había de recibir como herencia; y salió sin saber a dónde iba.

10 porque esperaba la ciudad que tiene fundamentos, cuyo arquitecto y constructor es Dios.

13 Conforme a la fe murieron todos éstos sin haber recibido lo prometido, sino mirándolo de lejos, y creyéndolo, y saludándolo, y confesando que eran extranjeros y peregrinos sobre la tierra.

39 Y todos éstos, aunque alcanzaron buen testimonio mediante la fe, no recibieron lo prometido;

40 proveyendo Dios alguna cosa mejor para nosotros, para que no fuesen ellos perfeccionados aparte de nosotros.

35 Las mujeres recibieron sus muertos mediante resurrección; mas otros fueron atormentados, no aceptando el rescate, a fin de obtener mejor resurrección.

Conclusión:
Abraham, de acuerdo a Hebreos 11, mucho tiempo despues que Jesús contó esta parábola:

No está en el paraíso ni en el cielo, está muerto.
No ha recibido lo prometido: Ni la ciudad Nueva Jerusalen, ni la vida eterna.
Necesita resurección.
No ha sido resucitado porque recibirá lo prometido, la ciudad y la vida eterna, juntamente con nosotros.
Podés sacar otras conclusiones. Pero comparando esta parábola contra Hebreos 11, es muy fácil saber donde estaba Abraham cuando Jesús contó la parábola
 
Re: la biblia falsa

Las inconsistencias y fallas waiteístas no son pretexto para argumentar que esta "biblia falsa" atenta contra la naturaleza de Dios.

Así que... ¿porqué no mejor comienzas a explicar sobre esto?

1.- Cristo es el arcángel Miguel.

2.- Cristo está purificando el templo celestial.

Yo tenía entendidas otras cosas del waiteísmo que, por mucho manejo bíblico del griego que hagan, no pueden sostener ambas doctrinas insultantes contra Dios.

Anda, deneto, demuestra de qué estás hecho. Y sábete bien una cosa: habrá propina según como vengas.




dos veces te he respondido lo mismo en otros dos temas y no muestras argumentos y sales dicendo que estas en el trabajo y luego responderas.


todavia estoy esperando tu argumento
 
Re: la biblia falsa

Hermano, siento pena por ti, pero sospecho que no pueda ayudarte, ya te has comido la manzana.

Esa es información chatarra, no lo puedes notar porque no tienes cómo ponerla a prueba, ni te interesa ponerla a prueba, pues te impulsa el mismo miedo que impulsó al autor de ese escrito, que de paso me gustaría saber quién es el autor de ese libro HISTORIA DE LA BIBLIA que tienes en tu pagina.

Por lo que habla y la manera en que lo hace, se nota que no sabe lo que está diciendo, pero si sabe infundar dudas y temores en los demás, con desinformación y mentiras; ahora ya sé dónde te envenenas el intelecto. Dime, por favor, quien es el autor de ese libro.

Saludos




solo lo dices porque sabes que es certero y da en el blanco de los argumentos de los que se basa tu biblia ecumenica y la desenmascara al igual que la biblia catolica.


son datos historicos extraidos de los escritos antiguos hebreos y griegos.

el autor es bautista.


claro solo te queda criticar sin argumentar por que ante esas evidencias no tienes respuestas.
 
Re: la biblia falsa

Ok, deneto,

Hablemos ahora de la edición del nuevo testamento griego preparado por Desiderio Erasmo y publicado en 1516, que comúnmente es llamado textus receptus. Este fue la base para las Reinas-Valeras.

Textus receptus.

Para una gran parte de su texto, Erasmo se apoyó en dos manuscritos inferiores del siglo doce, que por lo que he leído, ahora se encuentran en la librería de Basel. Estos manuscritos son de la familia de texto imperial bizantino, texto koiné o texto mayoritario, que son de la generación más tardía de la familia de textos bizantinos. Uno de estos dos manuscritos contenía los evangelios y el otro Hechos de los apóstoles y las epístolas.
Imagínate, solo dos manuscritos del siglo doce para componer un texto griego que serviría de base para las primeras versiones al español.

Para el libro de revelaciones, pudo conseguir prestado de su amigo Reuchlin un manuscrito, también del siglo doce. Esta copia le faltaba la pagina final que contenía los últimos versos del capítulo veintidós. Para estos versos Erasmo dependió de la vulgata latina de Jerónimo, que tradujo del latín al griego, para completar su edición griega del NT. Como es de esperarse en semejante procedimiento, en la reconstrucción apresurada de esta parte del libro, hay lecturas de Erasmo, que nunca han sido encontradas en ningún manuscrito, en ningún tiempo.

Este textus receptus que hoy es venerado en pequeños círculos de ultraconservadores sin la debida preparación académica para hacer un juicio autoritativo sobre este tema, en su comienzo fue un poco más que un ambicioso proyecto empresarial.

El publicista Johann Froben, mediante un amigo mutuo, importunó a Erasmo para que terminara lo antes posible su edición del NT griego para de esta manera, poder ser los primeros en publicar una edición del texto griego. Este corre corre, se formó porque Johann conocía de la edición del NT griego que ya tenía lista en la imprenta Francisco Jiménez de Cisneros, con la ayuda de otros eruditos de la universidad de Alcalá. Johann Froben, le prometió a Erasmo que le pagaría mucho más de lo que cualquier otro publicista le pagaría por ese trabajo.

Así que ya ves que los orígenes del famoso y corrupto textus receptus no son tan espirituales como algunos mal informados creen.

Bibliografía:

The text of the new testament. Aland/Aland (Kurt Aland and Barbara Aland)

The test of the New Testament, its transmission. Corruption, and Restoration. (Bruce M. Metzger)

A TEXTUAL COMMENTARY ON THE GREEK NEW TESTAMENT Second Edition by
BRUCE M. METZGER on behalf of and in cooperation with the Editorial Committee
of the United Bible Societies’ Greek New Testament

New Testament Textual Criticism Collection (6 Vols.) David Alan Black, Gordon D. Fee, Mark Goodacre, and Bart D. Ehrman.

Misquoting Jesus, the story Behind Who Cahange the Bible and Why. (Bart D. Ehrman)

The text of the Earliest New testament Greek Manuscripts. (Philip W. Comfor)



Saludos.

argumento extraido de algun lugar sin un estudio serio de los escritos antiguos.

acaso no sabes que el texto receptus es el mas antiguo que existe y que se aproxima mas a los escritos originales aun que el sinaitico y vaticano los cuales son posteriores y tienen poco confiabilidad por que algunos textos biblicos fueron quitados intencionalmente y los escritos antiguos que tienen para basarse son poco, por eso se les llama minoritarios.

por si no lo sabes el texto receptus contiene escritos de griego koiné,

será que si sabes que el griego kioné fue el griego original en el que se escribio el nuevo testamento???? y justamente de esos escritos koine se basa el texto receptus.


si sabias que el texto sinaitico y vaticano datan del siglo IV mientras en receptus es anterior a esos y data a los años 160 y 170

si sabes que el texto receptus es el utilizado actualmente para traducir la biblia a cualquier idioma de cualquir poasi?? ves enterandote.


si sabias que el texto receptus fue el utilizado por los reformadores?? ves enterandote